Порядок слов объект-глагол-субъект


В лингвистической типологии объект-глагол-субъект ( OVS ) или объект-глагол-агент ( OVA ) является редкой перестановкой порядка слов . ОВС обозначает последовательность объектглаголподлежащее в немаркированных выражениях: Апельсины съел Сэм , Шипы у розы . Хотя может показаться, что пассивный залог в английском языке находится в порядке OVS, это не точное описание. В активном голосовом предложении, например, Сэм съел апельсины, грамматическое подлежащее Сэм является агентом , который действует напациент , съели апельсины, являющиеся объектом глагола . В пассивном залоге «Сэм съел апельсины» порядок обратный: за пациентом следует глагол, за которым следует агент. Однако апельсины становятся субъектом глагола были съедены , который модифицируется предложной фразой Сэма , которая выражает агента, сохраняя обычный порядок субъект-глагол-(объект).

Предложения OVS на английском языке можно проанализировать, связав прилагательное с существительным (например, «cold is Alaska»), хотя здесь cold является предикативным прилагательным , а не дополнением. Редкими примерами действительного, хотя и идиоматического, использования типологии OVS в английском языке являются поэтические гипербатоны «Ответ не дал» и «Что ты скажешь?» Эти примеры очень необычны и не типичны для современного разговорного английского языка.

OVS — это класс языков, используемый при классификации языков в соответствии с доминирующей последовательностью этих составляющих . В этом случае последовательность составляющих является объектом-глагол-подлежащее. Примеры языков, которые используют его, включают Äiwoo , Guarijio , Hixkaryana , Urarina , сконструированный язык Klingon и в некоторой степени также Tapirapé .

Хотя эта последовательность не является доминирующей, она также возможна, когда объект подвергается ударению в языках, которые имеют относительно свободный порядок слов из-за маркировки регистра. Примерами являются классический арабский , румынский , хорватский , баскский , эсперанто , венгерский , финский , русский и, в некоторой степени, немецкий и голландский языки. Некоторые языки, такие как шведский и норвежский , в которых обычно отсутствует обширная маркировка падежей, допускают такие конструкции, когда местоимения(которые помечены для регистра) вовлечены, или когда роли ясны из контекста. В этих языках он довольно часто используется, когда объект уже обозначен как тема дискурса и о нем добавляется новая информация. OVS также часто возникает, когда было обсуждение или вопрос о природе или идентичности объекта, и на этот вопрос был дан ответ.

Некоторые норвежские примеры использования этого порядка слов для выделения объекта: Det tror jeg ikke (букв. «В это я не верю» - я этому не верю ) ; Tom så jeg i går (букв. «Том видел, что я вчера» - я видел Тома вчера); Fisk liker katten (букв. «Рыба любит кошку» - Кошка любит рыбу ). В последнем примере крайне маловероятно, что речь идет о рыбе , и, следовательно, можно использовать такой порядок слов.

В некоторых языках вспомогательные правила порядка слов могут обеспечить достаточное устранение неоднозначности для выразительного использования OVS. Например, декларативные утверждения в датском языке обычно обозначаются как SVnO, где «n» — это позиция отрицающих или модальных наречий. Однако OVSn можно использовать для выделения объекта, когда нет двусмысленности. Таким образом, Susanne elsker ikke Omar (Сюзанна не любит Омара) против Omar elsker Susanne ikke (Омар - это тот, кого Сюзанна не любит), где ни Омар , ни Сюзанна не имеют кейсов.