Эдип , также известный под греческим названием, Эдип Тираний ( древнегреческий : Οἰδίπους Τύραννος , произносится [oidípoːs týrannos] ), или Царь Эдип , является Афинская трагедия на Софокла , которая была впервые исполнена около 429 г. до н. [1] Первоначально для древних греков титул был просто Эдип ( Οἰδίπους ), как его называет Аристотель в Поэтике . Считается, что его переименовали в Эдипа Тиранна, чтобы отличить его от другой пьесы Софокла, « Эдип в Колоне».. В древности термин «тиран» относился к правителю, не имеющему законных претензий на власть, но он не обязательно имел отрицательный оттенок. [2] [3] [4]
Эдип Царь | |
---|---|
Написано | Софокл |
хор | Фиванские старейшины |
Символы | |
Немой | Дочери Эдипа ( Антигона и Исмена ) |
Дата премьеры | c. 429 г. до н.э. |
Место премьера | Театр Диониса , Афины |
Исходный язык | Классический греческий |
Ряд | Фиванские пьесы |
Жанр | Трагедия |
Параметр | Фивы |
Из трех сохранившихся фиванских пьес Софокла, посвященных истории Эдипа , « Царь Эдип» был написан вторым. Однако с точки зрения хронологии событий, описываемых в пьесах, сначала идет « Эдип в Колоне», а затем - Антигона .
До начала Эдип , Эдип стал царем Фив , а невольно выполняя пророчество , что он убил своего отца, Лая (предыдущий король), и жениться на своей матери, Иокасту (которого Эдип взял , как его королева после решения загадка Сфинкса ). Действие пьесы Софокла касается поисков Эдипом убийцы Лая, чтобы положить конец чуме, опустошающей Фивы, не зная, что убийца, которого он ищет, - не кто иной, как он сам. В конце пьесы, после того, как правда, наконец, обнаруживается, Иокаста вешается, а Эдип, ужаснувшийся своему отцеубийству и инцесту , в отчаянии выколачивает себе глаза.
В его поэтике , Аристотель ссылается несколько раз в игру для того , чтобы иллюстрировать аспекты жанра. [5] [6]
Контекст
Проклятие Лая
Считается, что несчастья Фив являются результатом проклятия, наложенного на Лая за то время, когда он нарушил священные законы гостеприимства (греч. Xenia ).
В юности Лай был принят в качестве гостя Пелопом , царем Элиды , где он стал наставником младшего сына царя, Хрисиппа , в гонках на колесницах .
Рождение Эдипа
Когда рождается сын Лая, он спрашивает о своем состоянии у оракула . К его ужасу, оракул показывает, что Лай «обречен на гибель от руки своего собственного сына». Лай связывает ноги младенца булавкой и приказывает Иокасте убить его. Не имея возможности сделать это со своим собственным сыном, Иокаста приказывает слуге вместо этого убить младенца. Слуга обнажает младенца на вершине горы, где его находит и спасает пастух. (В других версиях слуга отдает младенца пастуху.)
Пастух называет ребенка Эдипом , «опухшая нога», так как его ноги были крепко связаны Лаем. Пастух приносит младенца в Коринф и представляет его бездетному царю Полибу , который воспитывает Эдипа как своего собственного сына.
Эдип и Оракул
По мере того, как Эдип становится взрослым, доходит до слухов, что он на самом деле не сын Полиба и его жены Меропы . Он спрашивает Дельфийского оракула, кто на самом деле его родители. Оракул, кажется, игнорирует этот вопрос, говоря ему вместо этого, что ему суждено «спариться с [его] собственной матерью и пролить / собственными руками кровь [своего] собственного отца». Отчаявшись избежать этой ужасной участи, Эдип, который все еще считает Полиба и Меропу своими настоящими родителями, уезжает из Коринфа в город Фивы.
Исполнение пророчества
Старый человек
По дороге в Фивы Эдип встречает старика и его слуг. Эти двое начинают ссориться из-за того, чья колесница имеет преимущественное право проезда. Пока старик пытается ударить наглого юношу своим скипетром, Эдип сбрасывает человека с колесницы, убивая его. Таким образом, исполнилось пророчество, в котором Эдип убивает своего собственного отца, поскольку старик - как позже обнаруживает Эдип - был Лаем, царем Фив и истинным отцом Эдипа.
Загадка Сфинкса
Прибыв в Фивы, город в смятении, Эдип встречает Сфинкса , легендарного зверя с головой и грудью женщины, телом львицы и крыльями орла. Сфинкс, сидевший на холме, пожирал фиванцев и путешественников одного за другим, если они не могли разгадать ее загадку .
Точная загадка, которую задает Сфинкс, варьировалась в ранних традициях и явно не указана в « Царском Эдипе» , поскольку событие предшествует пьесе. Однако, согласно наиболее широко распространенной версии загадки, Сфинкс спрашивает, «что это за существо, которое ходит на четырех ногах утром, на двух ногах в полдень и на трех - вечером?» Эдип, наделенный большим интеллектом, правильно отвечает: «человек» (греч. Anthrôpos ), который ползет на четвереньках как младенец; в зрелости ходит прямо; и опирается на палку в старости. [8] : 463
Побежденная принцем, Сфинкс бросается со скалы, тем самым прекращая проклятие. [9] Награда Эдипа за освобождение Фив от Сфинкса - это царская власть над городом и рука его вдовствующей царицы Иокасты. В этот момент никто не осознает, что Иокаста - настоящая мать Эдипа. [10] Таким образом, ни один из персонажей не знал, что оставшееся пророчество исполнилось.
Сюжет
Эдип, царь Фив, посылает своего зятя Креонта спросить совета у оракула в Дельфах относительно чумы, опустошающей Фивы. Креонт возвращается, чтобы сообщить, что чума является результатом религиозного осквернения, поскольку убийца их бывшего царя Лая так и не был пойман. Эдип клянется найти убийцу и проклинает его за то, что он вызвал чуму.
Эдип призывает на помощь слепого пророка Тиресия . Когда прибывает Тиресий, он утверждает, что знает ответы на вопросы Эдипа, но отказывается говорить, вместо этого говоря ему прекратить поиски. Эдип в ярости из-за отказа Тиресия и обвиняет его в соучастии в убийстве Лая. Возмущенный, Тиресий говорит царю, что Эдип - убийца («Ты сам преступник, которого ищешь»). Эдип не понимает, как это могло быть, и приходит к выводу, что Креонт, должно быть, заплатил за пророка в попытке подорвать его. Эти двое яростно спорят, поскольку Эдип насмехается над отсутствием зрения Тиресия, а Тиресий возражает, что сам Эдип слеп. В конце концов Тиресий уходит, мрачно бормоча, что, когда убийца будет обнаружен, он будет коренным гражданином Фив, братом и отцом для своих собственных детей и сыном и мужем для своей собственной матери.
Креонт прибывает, чтобы столкнуться с обвинениями Эдипа. Король требует казни Креонта; однако хор убеждает его оставить Креонта в живых. Иокаста , жена сначала Лая, а затем Эдипа, входит и пытается утешить Эдипа, говоря ему, что он не должен обращать внимания на пророков. В качестве доказательства она рассказывает об инциденте, в котором они с Лаем получили оракул, который так и не сбылся. В пророчестве говорилось, что Лай будет убит его собственным сыном; однако Иокаста успокаивает Эдипа своим заявлением о том, что Лай был убит бандитами на перекрестке по дороге в Дельфы .
Упоминание об этом перекрестке заставляет Эдипа задуматься и спросить подробностей. Он спрашивает Иокасту, как выглядел Лай и где он встретил свою кончину, и Эдип внезапно забеспокоился, что обвинения Тиресия были правдой. Затем Эдип посылает единственного выжившего свидетеля нападения, чтобы он был доставлен во дворец с полей, где он теперь работает пастухом.
Иокаста в замешательстве спрашивает Эдипа, в чем дело, и он рассказывает ей. Много лет назад на банкете в Коринфе человек в пьяном виде обвинил Эдипа в том, что он не сын своего отца. Эдип отправился в Дельфы и спросил оракула о своем происхождении. Вместо ответов ему было дано пророчество о том, что однажды он убьет своего отца и переспит с матерью. Услышав это, он решил покинуть Коринф и больше не возвращаться. Путешествуя, он подошел к тому самому перекрестку, где был убит Лай, и наткнулся на экипаж, который попытался сбить его с дороги. Последовал спор, и Эдип убил путешественников, в том числе человека, который соответствует описанию Лая Иокастой. Однако у Эдипа есть надежда, потому что история гласит, что Лай был убит несколькими грабителями. Если пастырь подтвердит, что на Лая напали многие люди, то Эдип в явном виде.
Из Коринфа прибывает человек с сообщением о смерти отца Эдипа . Эдип, к удивлению посланника, пришел в восторг от этой новости, поскольку она доказывает ложность половины пророчества, поскольку теперь он никогда не сможет убить своего отца. Однако он все еще опасается, что может каким-то образом совершить инцест со своей матерью. Посланник, стремящийся успокоить Эдипа, говорит ему не беспокоиться, потому что Меропа на самом деле не была его настоящей матерью.
Выясняется, что этот посланник раньше был пастухом на горе Киферон , и что ему подарили ребенка, которого затем усыновил бездетный Полибус . Он говорит, что младенца ему подарил другой пастух из дома Лая, которому велели избавиться от ребенка. Эдип спрашивает хор, знает ли кто-нибудь, кем был этот человек и где он может быть сейчас. Они отвечают, что это «тот же пастырь», который был свидетелем убийства Лая и за которым уже послал Эдип. Иокаста, который к настоящему времени осознал правду, отчаянно умоляет Эдипа перестать задавать вопросы, но он отказывается, и Иокаста бежит во дворец.
Когда приходит пастырь, Эдип спрашивает его, но просит позволить ему уйти, не отвечая больше. Однако Эдип давит на него, в конце концов угрожая ему пытками или казнью. Выясняется, что ребенок, которого он отдал, был собственным сыном Лая, и что Иокаста отдала ребенка пастуху, чтобы он тайно выставил его на склоне горы. Это было сделано из-за страха перед пророчеством, которое, по словам Иокасты, никогда не сбылось: ребенок убьет своего отца.
Наконец-то все раскрывается, и Эдип проклинает себя и судьбу перед тем, как покинуть сцену. Хор сетует, как судьба может свалить даже великого человека, и вслед за этим слуга выходит из дворца, чтобы рассказать о том, что произошло внутри. Когда Иокаста входит в дом, она бежит в спальню дворца и вешается там. Вскоре после этого Эдип приходит в ярость, призывая своих слуг принести ему меч, чтобы он мог вырезать утробу своей матери. Затем он бушует по дому, пока не натыкается на тело Иокасты. Прыгнув, Эдип снимает ее и вынимает длинные золотые булавки, скреплявшие ее платье, прежде чем в отчаянии вонзить их себе в глаза, ослепив себя.
Слепой Эдип теперь выходит из дворца и умоляет быть изгнанным как можно скорее. Входит Креонт и говорит, что Эдипа нужно отвести в дом, пока оракулы не смогут посоветоваться с ними относительно того, что лучше всего сделать. Две дочери Эдипа (и сводные сестры), Антигона и Исмена , отправляются в путь, и Эдип сетует на то, что они родились в такой проклятой семье. Он умоляет Креонта присматривать за ними в надежде, что они будут жить там, где для них есть возможность, и иметь лучшую жизнь, чем их отец (сводный брат). Креонт соглашается, прежде чем отправить Эдипа обратно во дворец.
На пустой сцене хор повторяет обычную греческую максиму , что никого нельзя считать удачливым, пока он не умрет. [11]
Связь с мифической традицией
Два города Троя и Фивы были основным центром греческой эпической поэзии . События, связанные с Троянской войной, были описаны в эпическом цикле , от которого многое осталось, и событиях вокруг Фив в фиванском цикле , которые были утеряны. Фиванский цикл описывает последовательность трагедий, постигших дом Лая , частью которых является история Эдипа.
« Одиссея» Гомера (XI. 271 и сл.) Содержит самый ранний рассказ об Эдипе, когда Одиссей встречает Иокасту (по имени Эпикаст) в подземном мире . Гомер кратко резюмирует историю Эдипа, включая инцест, отцеубийство и последующее самоубийство Иокасты. Однако в гомеровской версии Эдип остается царем Фив после откровения, не ослепляет себя и не отправляется в изгнание. В частности, говорят, что боги раскрыли вопрос о его отцовстве, в то время как в « Царе Эдипе» Эдип во многом сам открывает истину. [12]
В 467 г. до н.э. товарищ Софокла, трагик, Эсхил, получил первый приз в Городе Дионисии с трилогией о Доме Лая, в которую входят Лай , Эдип и Семеро против Фив (единственная сохранившаяся пьеса). Поскольку он не писал связанных трилогий, как Эсхил, Царь Эдип сосредотачивается на главном персонаже, косвенно намекая на более крупный миф, который уже был известен публике в Афинах в то время.
Прием
Трилогия "Царь Эдип" заняла второе место в Городской Дионисии в оригинальном исполнении. Племянник Эсхила Филокл занял первое место на этом конкурсе. [13] Тем не менее, в его поэтике , Аристотель считается Царем Эдипом быть трагедией , которая лучше всего соответствует его рецепту, как должно быть драма. [14]
Многие современные критики согласны с Аристотелем в отношении качества « Царя Эдипа» , даже если они не всегда соглашаются с причинами. Например, Ричард Клаверхаус Джебб утверждал, что « Эдип Тираннус в определенном смысле является шедевром аттической трагедии. Ни один другой не демонстрирует такой же степени искусства в развитии сюжета; и это превосходство зависит от мощного и тонкого рисунка персонажей. . " [15] Седрик Уитмен отмечал, что « Царь Эдип почти всегда считается величайшей дошедшей до нас греческой пьесой ...» [16] Сам Уитмен считал пьесу «наиболее полным выражением этой концепции трагедии», то есть концепцией трагедии. как «откровение о злой участи человека», где человек может иметь «все снаряжение для славы и чести», но все же иметь «величайшее усилие творить добро», заканчивающееся «злом невыносимого« я », ради которого он не несет ответственности. [17] Эдит Холл назвала царя Эдипа «окончательной трагедией» и отмечает, что «авторитетная тонкость характеристики Софокла, таким образом, придает убедительность захватывающим совпадениям», и отмечает иронию в том, что «Эдип может только выполнить свое исключительная предопределенная богом судьба, потому что Эдип - исключительно способный и умный человек ». [18] HDF Китто сказал об Эдипе Царевиче, что« верно сказать, что совершенство его формы подразумевает мировой порядок », хотя Китто отмечает, что или нет Приказ «благодетелен, Софокл не говорит» [19].
Научная революция, приписываемая Фалесу, начала набирать политическую силу, и эта пьеса стала предупреждением для новых мыслителей. Китто интерпретирует пьесу как ответ Софокла софистам , драматизируя ситуацию, в которой люди сталкиваются с незаслуженными страданиями не по своей вине, но, несмотря на очевидную случайность событий, тот факт, что они были предсказаны богами, подразумевает, что события не случайны, несмотря на то, что причины находятся за пределами человеческого понимания. [20] В пьесе, по словам Китто, Софокл заявляет, что «перед лицом непостижимого и аморального неправильно отрицать моральные законы и принимать хаос. Правильно - признавать факты и не обманываться. Вселенная - это единство; если иногда мы не видим в ней ни рифмы, ни разума, мы не должны предполагать, что она случайна. Существует так много того, что мы не можем знать и не можем контролировать, что мы не должны думать и вести себя так, как будто мы знаем и может контролировать. [20]
Темы, Ирония и мотивы
Судьба, свобода воли или трагический недостаток
Судьба - это мотив, который часто встречается в греческой письменности, особенно в трагедиях. Точно так же, когда попытка избежать оракула - это как раз то, что позволяет этому случиться, характерно для многих греческих мифов. Например, сходство с Эдипа можно увидеть в мифе Персея " рождения .
Два оракула, в частности, доминируют в сюжете « Царя Эдипа» . Иокаста передает пророчество, которое было сказано Лаю до рождения Эдипа (строки 711–4):
[Оракул] сказал ему,
что это его судьба, что он должен умереть жертвой
от рук своего собственного сына, сына, который должен родиться
от Лая и меня.
Оракул, переданный Лаю, рассказывает только об отцеубийстве , а инцест отсутствует. Побуждаемый воспоминаниями Иокасты, Эдип раскрывает пророчество, которое побудило его покинуть Коринф (строки 791–3):
что мне суждено было лечь с моей матерью
и показать дневному свету проклятую породу,
которую люди не вынесут, и что я был обречен
быть убийцей отца, породившего меня.
Значение оракула Лая неоднозначно. Одна интерпретация считает, что представление оракула Лая в этой пьесе отличается от того, что можно найти в трилогии Эсхила « Эдип», созданной в 467 году до нашей эры. Смит (2005) утверждает, что «Софокл имел возможность сделать оракул Лаю условным ( если у Лая есть сын, этот сын убьет его) или безусловным (у Лая будет сын, который убьет его). И Эсхил, и Еврипид пишут пьесы, в которых оракул является условным; Софокл ... решает сделать оракул Лая безусловным и, таким образом, снимает с Эдипа ответственность за его грехи, поскольку он не мог сделать ничего другого, кроме того, что он сделал, независимо от того, какие действия он предпринял ». [21] [22]
Это толкование подтверждается повторением Иокастой оракула в строках 854–55: «Локсиас объявил, что царь должен быть убит / его собственным сыном». В греческом языке Иокаста использует глагол chrênai : «быть предназначенным, необходимо». Эта итерация оракула, кажется, предполагает, что это было безусловным и неизбежным.
Другие ученые, тем не менее, утверждали, что Софокл следует традиции, делая оракул Лая условным и, таким образом, избегаемым. Они указывают на первоначальное раскрытие оракула Иокастой в строках 711–14. В греческом оракул предостережений: « hoş Auton hexoi мойра профи Paidos thanein / Hostis genoit Эму тэ kakeinou пункт . » Два глаголы, выделенные жирным шрифтом указывают на то , что называется «будущее более яркое» условие: если ребенок родился Лая, его судьба быть убитым , что ребенок будет обгонять его. [23]
Каким бы ни был смысл оракула Лая, то, что было дано Эдипу, явно безоговорочно. Учитывая современную концепцию судьбы и фатализма , читатели пьесы склонны рассматривать Эдипа как простую марионетку, управляемую более великими силами; человек, раздавленный богами и судьбой без уважительной причины. Однако это не совсем точное чтение. Хотя это мифологический трюизм, что оракулы существуют для исполнения, оракулы не вызывают событий, которые приводят к результату. В своем знаменательном эссе «О непонимании Царя Эдипа » [24] Э. Р. Доддс опирается на сравнение Бернарда Нокса с пророчеством Иисуса на Тайной вечере, что Петр трижды откажет ему. Иисус знает, что Петр сделает это, но читатели никоим образом не предполагают, что Петр был марионеткой судьбы, вынужденной отречься от Христа. Свобода воли и предопределение никоим образом не исключают друг друга, как в случае с Эдипом.
Оракул, переданный Эдипу, часто называют « самоисполняющимся пророчеством », когда само пророчество приводит в движение события, которые завершаются своим собственным исполнением. [25] Это, однако, не означает, что Эдип - жертва судьбы и не имеет свободной воли. Оракул вдохновляет Эдип на ряд конкретных выборов, которые заставляют его убить своего отца и жениться на своей матери. Эдип предпочитает не возвращаться в Коринф после того, как услышал оракул, так же как он решает отправиться в Фивы, чтобы убить Лая и взять Иокасту в качестве своей жены. В ответ на чуму в Фивах он решает послать Креонта к Оракулу за советом, а затем, следуя этому совету, начинает расследование убийства Лая. Ни один из этих вариантов не предопределен.
Еще одна характеристика оракулов в мифе состоит в том, что их почти всегда неправильно понимают те, кто их слышит; отсюда и непонимание Эдипом значения Дельфийского оракула. Он посещает Дельфы, чтобы узнать, кто его настоящие родители, и предполагает, что Оракул отказывается отвечать на этот вопрос, предлагая вместо этого несвязанное пророчество, которое предсказывает отцеубийство и инцест. Предположение Эдипа неверно, Оракул в некотором роде отвечает на его вопрос. При более тщательном анализе оракул содержит важную информацию, которой Эдип, кажется, пренебрегает. Формулировка Оракула: «Я был обречена быть убийцей отца, породившего меня» относится к настоящему, биологическому отцу Эдипа. Точно так же мать с загрязненными детьми определяется как биологическая. С другой стороны, формулировка пьяного гостя: «ты не сын своего отца» определяет Полиба как приемного отца Эдипа. Эти две формулировки поддерживают друг друга и указывают на альтернативу «две группы родителей». Таким образом, встает вопрос о двух группах родителей, биологических и приемных. Реакция Эдипа на Оракула иррациональна: он заявляет, что не получил никакого ответа, и убегает в направлении от Коринфа, показывая, что он твердо верил в то время, что Полиб и Меропа - его настоящие родители.
Сцена с пьяным гостем - это конец детства Эдипа. Он больше не может игнорировать чувство неуверенности в своем отцовстве. Однако после консультации с Оракулом эта неопределенность исчезает, как ни странно, и заменяется совершенно неоправданной уверенностью в том, что он является сыном Меропы и Полибуса. Мы сказали, что это иррациональное поведение - его hamartia , как выразился Аристотель - происходит из-за подавления целого ряда мыслей в его сознании, фактически всего, что относилось к его более ранним сомнениям относительно его происхождения. [26]
Государственный контроль
Исследование темы государственного контроля в « Царском Эдипе» проходит параллельно с рассмотрением конфликта между индивидом и государством в « Антигоне» . Дилемма, с которой сталкивается Эдип, похожа на дилемму тиранического Креонта : каждый человек как царь принял решение, которое его подданные подвергают сомнению или не подчиняются; и каждый царь неверно истолковывает как свою роль как суверена, так и роль мятежника. Когда слепой пророк Тиресий сообщил, что религиозные силы против него, каждый царь заявляет, что священник был развращен. Однако именно здесь их сходство подходит к концу: в то время как Креонт видит опустошение, которое он устроил, и пытается исправить свои ошибки, Эдип отказывается никого слушать.
Ирония
Софокл использует драматическую иронию, чтобы представить падение Эдипа. В начале истории Эдип изображается как «самоуверенный, умный и волевой». [27] В конце концов, именно в этих чертах он находит свою кончину.
Один из наиболее значительных примеров иронии в этой трагедии - когда Тиресий намекает Эдипу на то, что он сделал; что он убил своего отца и женился на собственной матери (строки 457–60): [28]
Своим детям он откроет, что он и брат, и отец.
Для женщины, которая его родила, он сын и муж, а для отца - соучастник его постели и его убийца.
Тогда иди в свой дворец, царь Эдип, и подумай обо всем этом, и если ты найдешь меня лжецом, тогда ты сможешь сказать, что я ничего не знаю о пророчествах.
Зрители знают правду и какова будет судьба Эдипа. Эдип, с другой стороны, предпочитает отрицать реальность, с которой он столкнулся. Он игнорирует слово Тиресия и продолжает свое путешествие, чтобы найти предполагаемого убийцу. Его поиски убийцы - еще один пример иронии. Эдип, решивший найти виновника смерти царя Лая, объявляет своему народу (строки 247–53): [8] : 466–467
Настоящим я призываю проклятия на этого убийцу ...
что ужасно, поскольку он ужасен,
он может затянуть свои жалкие неблагословенные дни.
Я тоже молюсь об этом:
пусть он из моего дома, но если я узнаю о нем и позволю ему остаться,
пусть я приму проклятие, которое наложил на других.
Это иронично, поскольку Эдип, как он обнаруживает, убийца Лая, и проклятие, которое он желает убийце, он на самом деле возложил на себя. Глассберг (2017) объясняет, что «Эдип явно промахнулся. Он не знает, что он единственный загрязняющий агент, которого он пытается наказать. У него недостаточные знания ... » [29]
Зрение и слепота
Буквальные и метафорические ссылки на зрение встречаются повсюду в « Царском Эдипе» . Ясное видение служит метафорой прозрения и знания , но ясноглазый Эдип не видит правды о своем происхождении и непреднамеренных преступлениях. С другой стороны, пророк Тиресий , хотя и буквально слепой, «видит» истину и передает то, что ему открывается. «Хотя будущее Эдипа предсказано богами, даже после того, как Тиресий предупредил его, он не может заранее увидеть правду или реальность, потому что его чрезмерная гордость ослепила его зрение…» [30] Только после того, как Эдип выколол себе глаза, физически ослепив Обретает ли он пророческие способности, как показано в « Эдипе в Колоне» . Умышленно иронично, что «провидец» может «видеть» лучше, чем Эдип, несмотря на то, что он слеп. Тиресий в гневе выражает это (строки 495–500): [31] : 11
Поскольку вы решили оскорбить мою слепоту - у
вас есть зрение, и вы не видите,
насколько вы несчастны, или где вы живете,
или кто живет в вашем доме.
Вы знаете свою семью?
Без вашего ведома вы стали
врагом себе подобных.
Тирания
Эдип переключается взад и вперед, называя Лая тираном (строки 128-129) [32] и царем (строки 254-256) [32] на протяжении всей пьесы. Это делается для того, чтобы сделать Лая равным ему с точки зрения управления. Лай был законным царем, тогда как Эдип не имел законных претензий на власть. Заявления Эдипа о том, что он назвал Лая тираном, намекают на его собственную неуверенность в том, что он тиран.
Тирания разрушила то, что было, что
"неприятности" могут помешать вам в этом разобраться?
Потому что даже если бы бог не навязывал это вам
вы не должны оставлять его гноиться так, и это
случай благородного человека, твоего убитого короля.
Зигмунд Фрейд
Зигмунд Фрейд написал заметный отрывок в « Толковании снов», касающийся судьбы Эдипа, а также Эдипова комплекса . Он анализирует, почему пьеса « Царь Эдип» , написанная в Древней Греции, настолько эффективна даже для современного зрителя: [33] : 279–280
"Его судьба движет нами только потому, что она могла быть нашей - потому что оракул наложил на нас такое же проклятие до нашего рождения, как и на него. Судьба всех нас, возможно, - направить наш первый сексуальный импульс на нашу мать и наша первая ненависть и наше первое убийственное желание против нашего отца. Наши мечты убеждают нас, что это так ».
Однако Фрейд указывает, что «изначальные побуждения и страхи», которые его беспокоят, не обнаруживаются в первую очередь в пьесе Софокла, но существуют в мифе, на котором основана пьеса. Он ссылается на « Царя Эдипа» как на «дальнейшую модификацию легенды», которая берет свое начало в «ошибочно осознанном вторичном пересмотре материала, который пытался использовать его в богословских целях». [33] : 247 [34] [35]
Адаптации
Адаптация фильма
Первый англоязычный фильм « Царь Эдип» (1957) был поставлен Тайроном Гатри, в нем Дуглас Кэмпбелл сыграл Эдипа в главной роли. В этой версии весь спектакль разыгрывается актерами в масках (греч. Просопон ), как это делали актеры в древнегреческом театре .
Вторая версия фильма на английском языке, «Царь Эдип» (1968) , была снята Филипом Сэвиллом и снималась в Греции. В отличие от фильма Гатри, эта версия показывает лица актеров, а также может похвастаться звездным составом, включая Кристофера Пламмера в роли Эдипа; Лилли Палмер в роли Джокасты; Орсон Уэллс в роли Тиресиаса; Ричард Джонсон в роли Креонта; Роджер Ливси в роли пастыря; и Дональд Сазерленд в качестве ведущего члена хора. Однако голос Сазерленда озвучил другой актер. Фильм пошел дальше пьесы, фактически показав в воспоминаниях убийство Лая (изображаемого Фридрихом Ледебуром ). На нем также изображены Эдип и Иокаста в постели вместе, занимающиеся любовью. Несмотря на то, что этот фильм был выпущен в 1968 году, его не видели в Европе или США до 1970-х и 1980-х годов, после того как видео и телевидение получили юридические права на выпуск и распространение .
В 1986 году BBC выпустила англоязычную версию с Майклом Пеннингтоном , Джоном Гилгудом и Клэр Блум в главных ролях , поставленную Доном Тейлором , как часть трилогии художественных презентаций Фиванских пьес . На нем представлены актеры в современной одежде.
В Италии Пьер Паоло Пазолини поставил « Эдипо Ре» (1967), современную интерпретацию пьесы.
Фильм Тосио Мацумото « Похоронный парад роз» (1969) представляет собой свободную адаптацию пьесы и важное произведение японской Новой волны .
В Колумбии писатель Габриэль Гарсиа Маркес адаптировал историю Эдипо Алькальде , перенеся ее на реальную ситуацию в Колумбии того времени.
Нигерийский фильм «Боги ВСЕ ЕЩЕ не виноваты» (2012) был спродюсирован Функе Файойном, премьера которого состоялась в Silverbird Galleria в Лагосе .
Пак Чхан Ук в Южнокорейский фильм , Oldboy (2003), был вдохновлен игрой, делая несколько заметных изменений , чтобы позволить ему работать в современной обстановке южнокорейской. [36] Фильм даже меняет культовый поворот, заставляя многих американских критиков упускать из виду эту связь. Он получил широкое признание и рассматривается в Южной Корее как окончательная адаптация. [ необходима цитата ]
Сценические адаптации
Композитор Игорь Стравинский написал оперу - ораторию Царя Эдипа , премьера которого состоялась в 1927 году в Театре Сары Бернар , Париж . Он озвучен для оркестра, спикера, солистов и мужского хора. Либретто , основанный на трагедии Софокла, была написана Жан Кокто в французском , а затем переведен аббат Жан Даниэлу в латинском . Однако повествование ведется на языке аудитории. Произведение было написано к началу неоклассического периода Стравинского и считается одним из лучших произведений этого периода карьеры композитора. Он думал установить язык работы на древнегреческом , но в конечном итоге остановился на латыни, потому что, по его словам, «медиум не умер, но обратился в камень».
Нигерийский писатель Ола Ротими адаптировал « Царя Эдипа» в пьесу и роман 1968 года под названием «Боги не виноваты» . В 2012 году пьеса была адаптирована Рашидом Отуном под названием « Боги все еще не виноваты» .
Теле / радиоадаптации
Перевод / адаптация Дона Тейлора 1986 года «Царь Эдип» с английским названием «Царь Эдип» стал частью трилогии BBC « Фиванские пьесы ». В главных ролях Майкл Пеннингтон в роли Эдипа, Клэр Блум в роли Иокасты, сэр Джон Гилгуд в роли Тиресиаса и Джон Шрапнель в роли Креонта.
В 1977 году на канале CBS Radio Mystery Theater была показана версия истории под названием «So Shall Ye Reap», действие которой происходило в 1851 году на территории Нью-Мексико, которая тогда была территорией США .
В 2020 году Эндрю Миллер (актер) снялся в постановке « Царь Эдип» для PBS . [37]
В 2017 году BBC Radio 3 транслировало постановку перевода пьесы Энтони Берджесса с Кристофером Экклстоном в роли Эдипа и Фионой Шоу в роли Тиресиаса / второго старейшины. Джон Шрапнель, сыгравший Креонта в телевизионной версии BBC 1986 года, сыграл Первого старейшину.
Другие телевизионные изображения Эдипа включают Кристофера Пламмера (1957), Яна Холма (1972) и Патрика Стюарта (1977).
Пародии
Питер Шикеле пародирует как историю Царя Эдипа, так и музыку одноименной оперы-оратории Стравинского в « Эдип Текс» , оратории на западную тематику, якобы написанной PDQ Бахом . Он был выпущен в 1990 году на альбоме Oedipus Tex and Other Choral Calamities .
Хризантос Ментис Бостанцоглу пародирует трагедию в своей комедии « Медея» (1993). [38]
В десятом эпизоде второго сезона австралийского сатирического комедийного шоу CNNNN , короткая анимация в стиле трейлера к фильму Диснея , дополненная веселой музыкой, предоставленной Эндрю Хансеном , пародирует « Царя Эдипа» . [39] Помимо того, что эта пародия рекламируется как «развлечение для всей семьи», она также упоминается в других случаях во время того же эпизода, например, в сатирической рекламе, в которой сиротам предлагается бесплатная « урна для праха Эдипа Царя» в качестве Акционное предложение после потери родственника. [40]
Роман Джона Барта « Джайлс-Козел-Мальчик» содержит сорокастраничную пародию на полный текст « Царя Эдипа» под названием Taliped Decanus .
Том Лерер написал и исполнил комедийную песню по мотивам «Царя Эдипа» в 1959 году.
Редакции
Переводы
- Томас Франклин , 1759 - стихи
- Эдвард Х. Пламптр , 1865 - стих: полный текст в Wikisource , rev. издание 1878 г.
- Ричард К. Джебб , 1904 - проза: полный текст в Wikisource
- Сэр Джордж Янг , 1906 - стихи
- Гилберт Мюррей , 1911 - стихи
- Фрэнсис Сторр, 1912 - стих: полный текст
- У. Б. Йейтс , 1928 - смешанная проза и стихи
- Дэвид Грен , 1942 (исправленное издание 1991 г.) - стихи
- Э. Ф. Уотлинг , 1947 - стихи
- Дадли Фиттс и Роберт Фицджеральд , 1949 - стихи
- Ф.Л. Лукас , 1954 - стихи
- Теодор Ховард Бэнкс, 1956 - стихи
- Альберт Кук , 1957 - стихи
- Бернард Нокс , 1959 - проза
- HDF Китто , 1962 - стихи
- Люси Берковиц и Теодор Ф. Бруннер, 1970 - проза
- Энтони Берджесс , 1972 - проза и стихи
- Стивен Берг и Дискин Клэй, 1978 - стихи
- Роберт Бэг , 1982 (исправленное издание 2004 г.) - стихи
- Роберт Фэглз , 1984, Три фиванских пьесы: Антигона; Царь Эдип; Эдип в Колоне . Пингвин классика. ISBN 9781101042694
- Дон Тейлор , 1986 - проза
- Ник Бартель, 1999 - стих: сокращенный текст
- Кеннет Маклиш , 2001 - Стихи
- Ян Джонстон, 2004 - стих: полный текст
- Джордж Теодоридис, 2005 - проза: полный текст
- Дж. Э. Томас, 2006 - стихи
- Ян К. Джонстон , 2007 - стих: полный текст
- Дэвид Малрой, 2011 - стихи
- Рэйчел Поллак и Дэвид Вайн, 2011 - стихи
- Фрэнк Нисетич, 2016 - стихи
- Давид Ковач, 2020 - стихи. ОУП Оксфорд. ISBN 978-0198854838
Смотрите также
- Инцест
- Лилль Stesichorus , фрагмент папируса альтернативной версии лирического поэта Stesichorus
- Эдип
- Эдипов комплекс
- Отцеубийца
Заметки
- ↑ Хотя Софокл выиграл второй приз с группой пьес, в которую входил « Царь Эдип» , дата постановки неизвестна. Известность фиванской чумы в начале пьесы наводит на мысль многим ученым о чуме, опустошившей Афины в 430 году до нашей эры, и, следовательно, о дате постановки вскоре после этого. См., Например, Нокс, Бернард (1956). «Дата Эдипа Тиранна Софокла». Американский филологический журнал . 77 (2): 133–147. DOI : 10.2307 / 292475 . JSTOR 292475 .
- ^ Бриджуотер, Уильям, изд. «тиран». Колумбийская энциклопедия . Издательство Колумбийского университета. (1963) стр. 2188
- ^ Ллойд-Джонс, Хью. Введение и пер. Софокл: Аякс, Электра, Эдип Тиранн . Софоклом. Классическая библиотека Леба сер. т. 20. Издательство Гарвардского университета. ISBN 978-0674995574 .
- ^ Малрой, Дэвид. пер. "Вступление". Софокл, Царь Эдип . Univ of Wisconsin Press, (2011) ISBN 9780299282530 . п. xxviii
- ^ Аристотель: Поэтика . Отредактировано и переведено Сент-Холливеллом (Классическая библиотека Леба), Гарвард, 1995 г.
- ^ Бельфиоре, Элизабет (1992). Трагические удовольствия: Аристотель о сюжете и эмоциях . Принстон. п. 176 .
- ^ «Эдип и Сфинкс» . Художественный музей Уолтерса . Архивировано из оригинала на 2013-05-24 . Проверено 18 сентября 2012 .
- ^ а б Пауэлл, Барри Б. (2015). Классический миф . с переводами Герберта М. Хоу (8-е изд.). Бостон: Пирсон. ISBN 978-0-321-96704-6.
- ^ Ах, Фредерик. Два лица Эдипа: Эдип Тиранн Софокла и Эдип Сенеки . Издательство Корнельского университета, 2008. стр. 1. ISBN 9780801473975 .
- ^ Джонстон, Ян. "Справочная информация", Университет острова Ванкувер
- ↑ Геродот в своей « Истории» (Книга 1.32) приписывает эту максиму афинскому государственному деятелюVI века Солону .
- ^ Доу, RD изд. 2006 Софокл: Царь Эдип , исправленное издание. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. стр.1
- ^ Смит, Хелайн (2005). Шедевры классической греческой драмы . Гринвуд. п. 1 . ISBN 978-0-313-33268-5.
- ^ Томас, Дж. Э. и Осборн, Э. (2004). Царь Эдип: Литературное издание пробного камня . Prestwick House Inc. стр. 69. ISBN. 978-1-58049-593-6.
- ^ Джебб, RC (июль 2010 г.). Эдип Тиранн . п. v. ISBN 978-1-4460-3178-0.
- ^ Уитмен, К. (1951). Софокл . Издательство Гарвардского университета. п. 123 .
- ^ Уитмен, К. (1951). Софокл . Издательство Гарвардского университета. п. 143 .
- ^ Холл, Э. (1994). "Вступление". Софокл: Антигона, Царь Эдип, Электра . Издательство Оксфордского университета. стр. xix – xxii. ISBN 0-19-282922-X.
- ^ Китто, HDF (1966). Греческая трагедия . Рутледж. п. 144 . ISBN 0-415-05896-1.
- ^ а б Китто, HDF (1966). Поэзис . Калифорнийский университет Press. стр. 236 -242.
- ^ Смит, Хелайн (2005). Шедевры классической греческой драмы . Гринвуд. п. 82 . ISBN 978-0-313-33268-5.
- ^ См. Dodds 1966; Мастронарде 1994, 19; Григорий 2005, 323.
- ↑ Таким образом, сэр Ричард Джебб в своем комментарии . Ср. Комментарий Джеффри Рустена 1990 года.
- ^ Греция и Рим , 2-я сер., Vol. 13, No. 1 (апрель 1966 г.), стр. 37–49.
- ↑ Строго говоря, это неточно: сам Эдип приводит в движение эти события, когда он решает расследовать свое происхождение вопреки совету Полиба и Меропы.
- ^ Brunner М. «Царь Эдип повторен» Розенбергер & Краус, Лондон, 2001. ISBN 0-9536219-1-X
- ^ «Использование иронии в царе Эдипе» . 123HelpMe.com . Дата обращения 6 декабря 2019 .
- Перейти ↑ Theodoridis, G. (2005). Царь Эдип (Эдип Тиранн, Тираннос, Царь, Василей) Οιδίπους Τύραννος . Получено из Bacchicstage: https://bacchicstage.wordpress.com/sophocles/oedipus-rex/ Примечание: этот источник считается надежным, поскольку он представлен в Powell (2015), учебнике для университетского уровня.
- ^ Глассбери, Рой (апрель 2017 г.). «Использование Hamartia, недостатков и иронии в« Эдипе Тиранне »и« Короле Лире ». Философия и литература . 41 (1): 201–206. DOI : 10,1353 / phl.2017.0013 . S2CID 171691936 .
- ^ Ziaul Хак, Md. & Кабир Чоудхури, Фахмид. "Концепция слепоты в" Короле Эдипе " Софокла и смерти коммивояжера Артура Миллера", «Архивная копия» . Архивировано из оригинала на 2014-05-25 . Проверено 1 апреля 2015 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка ), Международный журнал прикладной лингвистики и английской литературы , т. 2, вып. 3; 2013, стр. 118, проверено 01 апреля, 2015.
- ^ Джонстон, Ян, изд. Эдип-царь . Сент-Луис: Государственные школы Сент-Луиса, 2004 г. https://www.slps.org/site/handlers/filedownload.ashx?moduleinstanceid=22453&dataid=25126&FileName=Sophocles-Oedipus.pdf.
- ^ а б Ромм, Джеймс (2017). Греческие пьесы . Современная библиотека. ISBN 9780812983098.
- ^ a b Фрейд, С. 2010. Толкование снов . Нью-Йорк: Основные книги. 978-0465019779.
- ^ Fagles, Роберт, «Введение». Софокл. Три фиванских пьесы . Классика пингвинов (1984) ISBN 978-0140444254 . стр.132
- ^ Доддс, ER «О непонимании Царя Эдипа». Древняя концепция прогресса. Oxford Press. (1973) ISBN 978-0198143772 . стр.70
- ^ "Симпатия к старику ... Интервью с Пак Чан Ук" Чхве Арёном
- ^ «Питчер Кардиналов Эндрю Миллер на предложенном пузыре плей-офф MLB:« Логистика сумасшедшая » » . news.yahoo.com . Проверено 7 октября 2020 .
- ^ Kaggelaris, Н. (2016), "Эдип Софокла в MENTIS Bostantzoglou в Медее " [вгреческого] в Mastrapas, АН - Stergioulis, М. (ред.) Семинар 42: Софокл великая классическая трагедия , Афины: Koralli, стр. 74–81 [1]
- ^ Архив Chaser ( 13.10.2011 ), CNNNN - Сезон 2 Эпизод 10 , получено 14 февраля 2018 г.
- ^ Архив Chaser ( 13.10.2011 ), CNNNN - Сезон 2 Эпизод 10 , получено 14 февраля 2018 г.
дальнейшее чтение
- Бруннер, М. 2001. Попытки короля Эдипа. Лондон: Розенбергер и Краус.
- Кэрнс, DL 2013. «Божественное и человеческое действие в Эдипе Тиране». В трагедии и архаической греческой мысли. Под редакцией DL Cairns, 119–171. Суонси, Великобритания: Классическая пресса Уэльса.
- Coughanowr, Эффи. 1997. "Философское значение в" Царь Эдип "Софокла. Классический антиквариат 66: 55–74.
- Истерлинг, PE 1989. «Городские настройки в греческой поэзии». Труды Ассоциации классиков 86: 5–17.
- Эдмундс, Л. 2006. Эдип. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж.
- Finglass, PJ 2009. «Конец Царя Эдипа Софокла». Филолог 153: 42–62.
- Голдхилл, С. 2009. Софокл и язык трагедии . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
- Холливелл, С. 1986. «Там, где встречаются три дороги: забытая деталь в« Тиране Эдипа »». Журнал эллинистических исследований 106: 187–190.
- Лоуренс, С. 2008. «Аполлон и его цель в« Эдипе Тиранне »Софокла». Studia Humaniora Tartuensia 9: 1–18.
- Макинтош, Ф. 2009. Софокл: Эдип Тиранн. Кембридж, Великобритания: Cambridge Univ. Нажмите.
- Сегал, CP 2001. Эдип Тиран: трагический героизм и пределы знания. 2-е изд. Нью-Йорк и Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
- Соммерштейн, AH 2011. «Софокл и вина Эдипа». Cuadernos de Filología Clásica. Estudios griegos e Indoeuropeos 21: 103–117.
Внешние ссылки
- Эдип Тиранн в цифровой библиотеке Персея
- Поэтика Аристотеля : Заметки об Эдипе Софокла , сохраненная версия оригинала
- Предыстория драмы в целом и приложения к пьесе Софокла
- Учебное пособие по " Эдипу-царю " Софокла
- Полнотекстовый английский перевод «Царя Эдипа» Яна Джонстона в стихах
- Царь Эдип книги Примечания архивации 2008-09-16 в Wayback Machine из Literapedia
- Царь Эдип из проекта Гутенберг
- Аудиокнига Эдипа рекса в общественном достоянии на LibriVox