Эта статья требует дополнительных ссылок для проверки . ( апрель 2020 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения ) |
Часть серии о |
Восточная Православная Церковь |
---|
Обзор |
Пасхальный тропарь или Christos Anesti (греч: Χριστὸς ἀνέστη) является характерным гимном для празднования православной Пасхи (Easter) в Восточной Православной Церкви и церквей , которые следуют за византийский обряд .
Как и большинство других тропарей , эта короткая строфа часто используется как припев между стихами псалма , но также используется сама по себе. Его авторство неизвестно, хотя приписывают его Мелодисту Роману . [ необходимая цитата ] Поется в первом плагаля (или пятом) тоне . Часто его повторяют трижды подряд.
Использование [ править ]
Тропарь впервые поется в начале утрени на Пасху, после крестного хода вокруг церкви, предшествующего утрене. Когда все собираются перед закрытой парадной дверью церкви, духовенство и верующие по очереди поют тропарь, а затем он используется как припев к избранным стихам из Псалмов 67 и 117 (это нумерация Септуагинты ; нумерация KJV 68 и 118):
Да восстанет Бог, пусть враги Его рассеются; пусть ненавидящие Его убегут от лица Его (Пс. 68: 1),
как исчезает дым, так пусть они исчезают; как воск тает перед огнем (Пс. 68: 2а).
Так грешники погибнут перед лицом Бога; но да
возрадуется праведник (Пс. 68: 2б). Это день, который сотворил Господь: давайте радоваться и радоваться в нем. (Пс. 118: 24)
В оставшейся части бдения поются после каждой оды из канона , в конце Пасхальных стихир на стиховне , трижды в освобождении утрени, а в начале и в конце Пасхальных часов . Он повторяется снова с тем же выбором стихов Псалма в начале Божественной литургии , у Малого входа , во время и после причастия , а также при прекращении литургии. Затем он повторяется снова с припевами в начале вечерни и при ее завершении. Та же картина сохраняется на протяжении всей Светлой недели .
Начиная с воскресенья Фомы (воскресенье после Пасхи), его либо поют, либо читают трижды в начале большинства служб и частных молитв вместо обычного призывания Святого Духа , «Царь Небесный», и при отпущениях, во время 39-дневный пасхальный праздник ; то есть до дня перед Вознесением Господа включительно .
Текст [ править ]
Первоначально тропарь был составлен на греческом койне , но обычно его поют либо на местном богослужебном языке , либо на местном языке, где это не то же самое. В последние годы сложился обычай петь пасхальный тропарь на нескольких языках.
Греческий | Типичный английский перевод |
---|---|
Ριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι, ζωὴν χαρισάμενος ! Транслитерация: Christós anésti ek nekrón, thanáto thánaton patísas, ké tís en tís mnímasi, zoín charisámenos! | Христос воскрес из мертвых, смертью победила смерть, и тем, кто в гробницах дарует жизнь! |
Другие языки [ править ]
В этом разделе не процитировать любые источники . Июль 2019 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения ) ( |
В мультикультурных православных приходах и общинах во время пасхального бдения и во время вечерни на следующий день тропарь нередко исполняется на таком количестве языков, которое представлено в приходе или сколько хор может управлять. Это должно разделить универсальный аспект пасхального тропаря для всего человечества.
Язык | Перевод | Транслитерация |
---|---|---|
иврит | המשיח קם מבין המתים רמס מות במותו וחיים למתים נתן | [1] |
Использование в евангелическо-лютеранской церкви Финляндии [ править ]
В Финляндии , то Православная Церковь Финляндии является миноритарным церковь. Однако православная пасхальная ночь на протяжении многих десятилетий ежегодно транслировалась по радио и телевидению, и поэтому тропарь постепенно стал хорошо известен неправославным финнам. В 1986 году Евангелическо-лютеранская церковь Финляндии - крупнейшая религиозная конфессия в стране - включила тропарь в свою пересмотренную официальную книгу гимнов , где это гимн № 90, как пасхальный гимн. Рекомендуется исполнять три раза подряд. [1]
Ссылки [ править ]
- ^ 90 Kristus nousi kuolleista / Hristos anesti (на финском)
Внешние ссылки [ править ]
- Пасхальный тропарь по-гречески в исполнении монахов Валаамского монастыря
- Пасхальный тропарь на церковнославянском языке в исполнении монахов Киево-Печерской Лавры на Украине [ постоянная мертвая ссылка ]
- Пасхальный тропарь на польском языке в исполнении хора православной капеллы в Варшаве (Польша)
- Пасхальный тропарь по-гречески в исполнении монахинь из монастыря Св. Марии и Марфы на Свент-Гура-Грабарка в Польше
- Пасхальный тропарь
- Пасхальный тропарь расположение для симфонического оркестра по Николя Astrinidis
- Пасхальный тропарь - Христос Воскресе в английском и славянской и греко-английской транслитерации
- Пасхальный тропарь в транслитерации
- Православная Церковь Америки Пасха Музыка Загрузки
- Пасхальный тропарь на четырех языках с музыкой
- Национальный форум музыкантов Греческой Православной Церкви