Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Цирк доктора Лао» (1935) - роман, написанный американским журналистом и писателем Чарльзом Г. Финни . Он выиграл одну из первых Национальных книжных премий : «Самая оригинальная книга 1935 года». [1] [2]

Хотя первое издание было иллюстрировано Борисом Арцыбашевым , во многих более поздних изданиях иллюстрации отсутствуют.

Краткое изложение сюжета [ править ]

Действие романа происходит в вымышленном городе Абалоне, штат Аризона. Цирк принадлежит китайскому человеку по имени Доктор Лао тянет в город один день, неся легендарными существами из всех областей мифологии и легенд , среди них морского змея , Аполлоний Тианского (который говорит темный, но всегда правдивый, фортуна), медуза и сатир . Благодаря взаимодействию с цирком местные жители получают различные загадочные пиковые впечатления, соответствующие индивидуальности каждого.

Сказка заканчивается тем, что город становится местом проведения ритуала языческому богу, которому причудливо дали имя Йоттле, что, возможно, является намеком на месоамериканского бога Яотля , имя которого означает «враг». Ритуал заканчивается, когда сам бог убивает деву, ее безответного любовника и своего жреца. Цирк окончен, горожане разбегаются по ветру. Видимо, немногие из них извлекают выгоду из сюрреалистических переживаний.

Приложение к книге представляет собой «каталог» всех людей, мест, предметов и мифологических существ, упомянутых в романе, в котором лаконично и сардонически резюмируются персонажи, раскрываются различные судьбы горожан и перечисляется ряд сюжетных дыр и оставшихся без ответа вопросы, не рассмотренные в книге.

Список пойманных животных доктора Лао:

  • Сатир : 2300 лет, он был схвачен в Ту-чжэне, Китай, недалеко от Великой Китайской стены . Он родился от союза пастуха и одной из его коз.
  • Медуза : Она очень молода и носит очень мало одежды. У нее в волосах много видов змей, из которых упоминаются три: коричневые тантиллы с черным кольцом на шее; ночные змеи , серые с черными пятнами; и выцветшие змеи ( Arizona elegans ). Она - сонорская медуза из северной Мексики.
  • Рок-цыпленок : «На самом деле не такой большой, как думал Синдбад, но достаточно большой, чтобы сделать все, что он сказал». Он вылупляется из яйца, которое потеет с соленой водой.
  • Гончая изгородей: образовалась, когда вода впервые за много лет коснулась сухого рисового поля. Его хвост сделан из папоротников; его мех - зеленая трава; вместо зубов у него шипы розы; его кровь и слюна - хлорофилл.
  • Русалка : Она была поймана в заливе Пей-Чихли в тот же день, что и морской змей. Хвост морской волны с гладкой чешуей; ее хвостовой плавник розовый, как у форели. Волосы у нее зеленые, как водоросли; ее человеческая половина молодая и стройная, с тонкой грудью.
  • Сфинкс : африканский сфинкс-гермафродит. Голова тупоносая и женственная; у него грудь как у женщины, но голос мужчины.
  • Химера : Химера - мужчина, в отличие от химеры из греческого мифа; таким образом, его тело отличается. Хотя у него есть львиное тело и змеиный хвост, у него есть орлиные крылья и металлический шип на конце хвоста, которым он может бить, как скорпион. (Кажется, что Финни описывает нечто более близкое к мантикоре .)
  • Морской змей : он почти сто футов в длину и темно-серый; его язык такой же толстый, как мужская рука, и ярко-желтый. Его глаза бронзовые, с черными прорезями для зрачков. Его хвост имеет форму лопасти, как у морской змеи. Морской змей - единственное животное, которое не стало прирученным после того, как его поймали. Он планирует сбежать с русалкой и вернуться в море.
  • Оборотень : Она начинает свое превращение в большого серого волка. («Не американское лобо. Вероятно, какие-то виды из Карпат или Урала».) Когда она трансформируется, она превращается в старую женщину, а не в девушку, которую ожидают мужчины.
  • Единорог : Имеет металлический «рог».
  • Золотой осел : Люциус Апулей, превратившийся в осла «с помощью Фотиса».

Прием [ править ]

Издание в мягкой обложке 1974 года получило положительный отзыв в New York Times , который назвал книгу «классической американской шуткой», сравнив ее с такими, как Марк Твен , Амброуз Бирс и Х.Л. Менкен . [3]

Современный рецензент в Kirkus Reviews был положительным, написав: «Это безумие, но мне понравилось. Это поразительно усвоено, но не досадно». [4]

Цирк доктора Лао был переиздан в 2016 году как часть серии Fantasy Masterworks . Выпуск 2016 года был рассмотрен в Starburst , который назвал его «опытом, который нельзя пропустить, и путешествием в темное сердце Big Top, которое вы никогда не забудете». В обзоре также отмечалось влияние доктора Лао на « Something Wicked This Way Comes» Рэя Брэдбери . [5]

Киноадаптация [ править ]

Позже Чарльз Бомон адаптировал роман в сценарий наполненного эффектами фильма 1964 года « 7 лиц доктора Лао» . В фильме много покадровой анимации, и он был подготовлен Джорджем Палом, аниматором покадровой анимации с большим опытом.

Все «7 лиц» изображены Тони Рэндаллом . Он появляется как доктор Лао, который чередует смешной китайский стереотип, говорящий на ломаном английском, и достойную фигуру с торжественным глубоким голосом и владением английским языком; Медуза; Кастрюля; снежный человек ; Аполлоний Тианский, который служит гадалкой и отказывается оградить людей от несчастных истин; фокусник Мерлин , который настолько стар и неуклюж, что тупая публика не понимает, что он творит настоящие чудеса, не проявляя неуклюжей ловкости рук; покадровая змея, меняющая лицо в зависимости от того, кто на нее смотрит; и, наконец, цирковой патрон, однажды появляющийся в массовке. Согласно классическим фильмам Тернера, Питер Селлерс также серьезно рассматривался для нескольких ролей, но еще не считался достаточно большой звездой.

В книге имя Лао, очевидно, произносится как «Низкий», поскольку доктор декламирует дурацкое стихотворение, которое требует такого произношения ради рифмы. В фильме звучит вариант стихотворения. В фильме имя произносится по-разному, рифмуясь с « низкий» и « как» , и сам Рэндалл использует оба варианта произношения. Кроме того , название города из Abalone произносится различными способами: как имя моллюска ( / æ б ə л oʊ н я / ( слушать ) ), в рифму с «Авалон», и в рифму с «есть одна».

Фильм следует за книгой лишь смутно и включает сюжет о том, как городской скряга, которого играет Артур О'Коннелл , хочет обманом заставить горожан продать их землю, поскольку он знает, что скоро появится новая железная дорога.

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Книги и авторы", The New York Times , 1936-04-12, страница BR12. Исторические газеты ProQuest The New York Times (1851-2007).
  2. ^ «Льюис презирает радио-культуру: ...», The New York Times , 1936-05-12, стр. 25. Исторические газеты ProQuest The New York Times (1851-2007).
  3. Д. Кейт Мэйо (12 мая 1974 г.). «Цирк доктора Лао» . Нью-Йорк Таймс .
  4. ^ "Цирк доктора Лао" . Киркус Обзоры . 15 июня 1936 г.
  5. Ян Уайт (18 января 2016 г.). "ЦИРК ДР ЛАО" . Звездообразование .

Источники [ править ]

  • Блейлер, Эверетт (1948). Контрольный список фантастической литературы . Чикаго: Издательство Shasta. п. 115.

Внешние ссылки [ править ]

  • Библиография на isfdb.org