1 Тимофею 3 является третьей главе Первого послания к Тимофею в Новом Завете , в христианской Библии . Автор традиционно определяется как апостол Павел еще с AD 180, [1] [2] , хотя большинство современных ученых считают письмо псевдоэпиграфических , [3] , может быть написана как в конце первой половины второго века нашей эры. [4]
1 Тимофею 3 | |
---|---|
← глава 2 глава 4 → | |
Книга | Первое послание к Тимофею |
Категория | Послания Павла |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Порядок в христианской части | 15 |
Текст
Первоначальный текст был написан на греческом койне . Эта глава разделена на 16 стихов.
Текстовые свидетели
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:
- Папирус 133 (200–300; дошедшие до нас стихи 3: 13–4: 8) [5] [6]
- Синайский кодекс (330–360 гг. Н. Э.)
- Александринский кодекс (400–440)
- Codex Ephraemi Rescriptus (ок. 450; дошедшие до нас стихи 10–16)
- Codex Freerianus (ок. 450; дошедшие до нас стихи 1, 9–13)
- Uncial 061 (ок. 450; дошедшие до нас стихи 15–16)
- Кодекс Кларомонтан (ок. 550 г.)
- Codex Coislinianus (ок. 550; дошедшие до нас стихи 7–16)
Были некоторые утверждения, что свитки Мертвого моря содержат фрагменты Тимофея (например: 7Q4 содержит стих 3:16) и других христианских греческих писаний, но это отвергается большинством ученых. [7] [8] [9] [10]
Служба епископа (3: 1–7)
Этот раздел указывает на то, что в это время христианская церковь уже «достигла урегулированной ситуации, когда ей нужны способные и достойные люди, чтобы управлять ею» в должности «надзирателя» или «епископа». [11]
Стих 1
- Это верное высказывание: если человек желает стать епископом, он желает хорошей работы. [12]
- «Это верное изречение» ( древнегреческий : Πιστὸς ὁ λόγος , pistos ho logos ): это формула, предполагающая «всеобщее признание» , которая повторяется 5 раз в пастырских посланиях ( 1 Тимофею 1:15 ; 3: 1 ; 4: 9 ; 2 Тимофею 2:11 ; Титу 3: 8 ). [13]
- «Епископ» (греч. Эпископос ): буквально «надзиратель» [14].
Великое церковное исповедание (3: 14–16)
Стих 15.
- если я задержусь, вы можете знать, как следует вести себя в доме Божьем, который является церковью живого Бога, столпом и оплотом истины. [15]
В своих комментариях к Иоанну , говоря об очищении Храма , Ориген упоминает Храм как «дом Бога живого, столп и оплот истины», имея в виду Церковь, которая обеспечивает твердость. [16] Кларк Х. Пиннок использует этот стих, чтобы сказать, что точка зрения, согласно которой Бог поднимает церковных руководителей для защиты и толкования Библии, является «благой и основанной на Писании». Он утверждает, что в самом Апостольском веке были еретики, неверно истолковавшие истину, и что Церковь как «столп и оплот истины» была вынуждена принять меры против них. [17]
Ссылаясь на Лессли Ньюбигина , который говорит, что Церковь, исповедующая тайну веры, является «столпом и оплотом истины», Брайан Стэнли говорит: «Сама церковь как тело Христа ... является единственной миссиологически эффективной». герменевтика Евангелия », свидетельствующая с« должной уверенностью »(любимая фраза Ньюбигина) о полученном ею откровении». [18]
Связавшись с церковной властью, Восточная Православная Церковь использует этот стих, чтобы заявить, что Церковь ( Ekklēsia ) провозглашает и защищает божественные истины, как письменные (Писание), так и неписаные (Традиция), «которые сосуществуют в полной гармонии друг с другом». [19] Питер Крифт дает свое резюме: «Библия апеллирует к авторитету Предания, а Предание апеллирует к авторитету Библии. Библия называет Церковь « столпом и оплотом истины »(1 Тимофею 3:15), а Церковь называет Библию непогрешимым божественным откровением ». [20]
Хотя существуют разногласия по поводу применения учительской власти, участники Евангелистов и католиков вместе (ECT) цитируют этот стих и разделяют свое согласие в Your Word Is Truth :
Поскольку церковь Христа является столпом и оплотом истины, в спорах по поводу противоречивых толкований Слова Божьего церковь должна быть способной различать истинное учение и ясно излагать его. Это необходимо как для того, чтобы выявить и отвергнуть еретические отклонения от истины Евангелия, так и для того, чтобы дать здравые наставления для передачи веры в неприкосновенности подрастающему поколению. [21]
Стих 16.
В новой версии Короля Иакова, стих 16, говорится:
- И без споров велика тайна благочестия:
- Бог явился во плоти,
- Оправдано в Духе,
- Увиденные ангелами,
- Проповедуется среди язычников,
- Верили в мир,
- Воспитан во славе. [22]
- «Тайна благочестия»: это воплощение Иисуса Христа , включающее его рождение девственницей, союз двух естеств, божественной и человеческой, в его личности. [23]
- «Бог явился во плоти»: это вторая Личность, Слово или Сын Божий (ср. 1 Иоанна 3: 8 ), который существовал как божественная Личность, отличная от Отца и Духа. [23] Этот пункт является очень подходящим и полным толкованием слова «Мориа», имени горы, на которой Иегова явится и будет виден ( Бытие 22: 2 ; Бытие 22:14 ). [23]
- «Вознесен во славу»: Иисус воскрес из мертвых, прославился на своем воскресшем теле и в славе вознесся на небеса, восседает по правую руку и увенчан славой и честью, которые были с ним. до того, как мир был. [23]
В «Историческом отчете о двух заметных искажениях Священного Писания» (опубликованном посмертно в 1754 году) Исаак Ньютон утверждает, что небольшое изменение в ранних греческих версиях этого стиха фактически изменило «который» (относящийся к благочестию) был заменен на «Бог». Это изменение усиливает текстовую поддержку тринитаризма , доктрины, которой не придерживался Ньютон . Есть свидетельства того, что в греческом оригинале читалось «ος», но было добавлено зачеркнутое слово, которое превратилось в «θς» (см. Отрывок из Синайского кодекса выше). Тогда предполагалось, что «θς» является сокращением «θεος». Библейский ученый Мецгер объясняет: «Ни один унциальный (из первых рук) до восьмого или девятого века (Ψ) не поддерживает θεος; все древние версии предполагают или ὃ; и ни один святоотеческий писатель до последней трети четвертого века не свидетельствует об этом. к чтению θεος ». [24] Другими словами, в рукописях Библии, наиболее близких к оригиналу , в стихе 16 говорилось «кто», а не «Бог».
Смотрите также
Рекомендации
- ^ См. Аргументы по составлению послания .
- ^ Холман Библии Справочник Illustrated. Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012 г.
- ↑ Дэвид Э. Аун, изд., The Blackwell Companion to The New Testament (Malden, MA: Wiley-Blackwell, 2010), 9: «Хотя семь писем, приписываемых Павлу, почти повсеместно считаются подлинными (Римлянам, 1 и 2 Коринфянам, Галатам, Филиппийцам, 1 Фессалоникийцам, Филимону), четыре столь же широко считаются псевдоэпиграфическими, т. Е. Написанными неизвестными авторами под именем Павла: Ефесянам и пастырям (1 и 2 Тимофею и Титу) ».
- ^ Стивен Л. Харрис, Новый Завет: Введение для студентов , 4-е изд. (Нью-Йорк: Макгроу-Хилл, 2001), 366.
- ^ Шао, Джессика. P.Oxy. 81.5259: 1 Тимофею 3: 13–4: 8 / GA P133 в G. Smith P.Oxy. 5258. К Ефесянам 3: 21-4: 2, 14-16 (P 132).
- ^ Джонс, Брайс. Два новогреческих папируса Нового Завета из Оксиринха , 21 апреля 2017 г. (по состоянию на 11 июля 2017 г.).
- ^ Миллард, AR (2000). Чтение и письмо во времена Иисуса. NYU Press. п. 56. ISBN 0-8147-5637-9 . CP Thiede обратился к папирологии, статистике и судебной микроскопии, чтобы попытаться доказать дело О'Каллагана, но не убедил большинство других ведущих специалистов.
- ^ Маккриди, Уэйн О. (1997). «Исторический Иисус и свитки Мертвого моря». In Arnal, William E .; Дежарден, Майкл. Чей исторический Иисус ?. Ватерлоо, Онтарио: Издательство Университета Уилфрида Лорье. п. 193. ISBN 0-88920-295-8 .. «В целом, тезис О'Каллагана встретил научный скептицизм, поскольку фрагменты чрезвычайно малы, почти неразборчивы, а его самый убедительный аргумент не согласуется с известными версиями Марка».
- ^ "... Кумран, мс. 7Q5 ... подписан, как будто он содержит фрагмент Марка: это, конечно, О'Каллаган сделал это спорное - и теперь практически повсеместно отвергаемое - определение этого текста Мертвого моря как части Нового Завета ... »Elliot (2004), JK, Book Notes, Novum Testamentum, Volume 45, Number 2, 2003, pp. 203.
- ^ Gundry 1999, стр. 698. Известный текстовый критик, как покойный кардинал Карло Мария Мартини, SJ, архиепископ Милана и член команды из пяти человек, редактировавших окончательное современное издание Греческого Нового Завета для Объединенных библейских обществ, согласился с идентификацией О'Каллагана и утверждения.
- Перейти ↑ Drury 2007 , p. 1224.
- ^ 1 Тимофею 3: 1 NKJV
- Перейти ↑ Drury 2007 , p. 1222.
- ↑ Примечание [а] к 1 Тимофею 3: 1 в NKJV.
- ^ 1 Тимофею 3:15 NRSV
- ^ Ледеганг, Ф. (2001). Mysterium Ecclesiae: Образы Церкви и ее членов у Оригена . Издательство Левенского университета. п. 324. ISBN 90-429-0945-5.
- ^ Пиннок, Кларк Х. (2002). Принцип Священного Писания . Издательство Риджент-Колледжа. п. 80. ISBN 1-57383-000-3.
- ^ Стэнли, Брайан (2013). Глобальное распространение евангелизма: эпоха Билли Грэма и Джона Стотта . InterVarsity Press. п. 144. ISBN 978-0-8308-2585-1.
- ^ Мецгер, Брюс М .; Куган, Майкл Дэвид, ред. (1993). Оксфордский компаньон Библии . Издательство Оксфордского университета. п. 175 . ISBN 978-0-19-974391-9.
- ^ Крифт, Питер (2017). Католики и протестанты: чему мы можем научиться друг у друга? . Игнатий Пресс. п. 38. ISBN 978-1-68149-745-7.
- ^ Джордж, Тимоти; Гуарино, Томас Г., ред. (2015). Двадцатилетние евангелисты и католики: важные высказывания по спорным темам . Brazos Press. С. 48–49. ISBN 978-1-4934-0237-3.
- ^ 1 Тимофею 3:16 NKJV
- ^ a b c d Изложение всей Библии Джона Гилла - 1 Тимофею 3:16
- ↑ Брюс Мецгер, Текстовый комментарий к греческому Новому Завету, 2-е изд. (Нью-Йорк, Нью-Йорк: Американское библейское общество, 1975), 641.
Источники
- Гатри, Дональд (1994). «Пастырские письма». В Карсоне, Д. А .; Франция, RT ; Motyer, JA ; Уэнам, Дж. Дж. (Ред.). Новый библейский комментарий: издание 21-го века (4, иллюстрировано, перепечатка, исправленное издание). Межвузовская пресса. С. 1292–1315. ISBN 9780851106489.
- Коллинз, Раймонд Ф. (2002). 1 и 2 Тимофею и Титу: комментарий . Библиотека Нового Завета (переиздание). Presbyterian Publishing Corp., стр. 15–174. ISBN 9780664238902.
- Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими / Второканоническими книгами: новая пересмотренная стандартная версия, выпуск 48 (дополненное 3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195288810.
- Друри, Клэр (2007). «73. Пасторские послания». В Бартоне, Джон; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое издание (в мягкой обложке)). Издательство Оксфордского университета. С. 1220–1233. ISBN 978-0199277186. Проверено 6 февраля 2019 года .
- Таунер, Филип Х. (2006). Брюс, Фредерик Файви (ред.). Письма к Тимофею и Титу . Новый международный комментарий к Новому Завету. Wm. Б. Эрдманс Паблишинг. ISBN 9780802825131.
Внешние ссылки
- 1 Тимофею 3 Библия короля Иакова - Wikisource
- Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой
- Интернет-Библия на GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском)
- Несколько версий Библии на сайте Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV и т. Д.)