لْأَنْفَال Al-Anfāl The Bounties | |
---|---|
Классификация | Мединан |
Другие имена | Военные трофеи |
Позиция | Джузо 9–10 |
Хизб нет. | 15–19 |
Количество из Rukus | 10 |
Кол- во стихов | 75 |
Коран |
---|
|
Трофеи [1] ( арабский : ٱلأنفال , al-anfāl ; иначе Военные трофеи, [2] Заработок, сбережения, прибыль) [3] - восьмая глава ( сура ) Корана , состоящая из 75 стихов ( āyāt ). Что касается времени и контекста откровения ( асбаб ан-нузул ), то это « мединская сура », завершенная после битвы при Бадре . Он образует пару со следующей сурой Ат-Тауба . [4]
По словам исламиста Абул А'ла Маудуди, эта глава, скорее всего, была открыта во 2 году хиджры после битвы при Бадре , первой битвы между исламом и неверующими. Поскольку он содержит подробный и подробный обзор битвы, он дает представление о том, что, скорее всего, она была обнаружена примерно в одно и то же время. Тем не менее, дополнительно возможно, что часть стиха, касающаяся вопросов, возникших из-за этой Битвы, могла быть раскрыта позже и соединена в лучших возможных местах, чтобы сделать ее целостной. [5]
Резюме [ править ]
- 1 Трофеи принадлежат Богу и его Апостолу
- 2-4 Истинные верующие и их будущая награда
- 5-6 мусульман порицали за недоверие своему Пророку
- 7 Бог дает мусульманам либо курайшитов, либо их караван
- 8 победа Бадра печать Исламу 9 Ангельской помощь удостоила Мухаммад 10-11 Мусульмане освежили и утешаются до битвы 1000 Ангелы предписывается , чтобы успокоить верующий, уничтожая неверные курайшиты 13-14 Кафиров обречены на наказание здесь и далее 15-16 Мусульмане никогда не должны отвернуться от неверных под страхом адского огня 17-18 Победа Бадра - чудо 19 Курайшитов предостерегают от дальнейшей войны с мусульманами
- 20-21 мусульманин призывает к стойкости в вере
- 22-23 Неверных в сравнении с глухонемыми животными
- 24 Верующие должны подчиниться Богу и его Апостолу
- 25-28 Их предостерегают от междоусобиц, обмана и предательства.
- 29 Божье благоволение к истинным верующим
- 30 заговоров против Мухаммеда, сорванных Богом
- 31 Неверные сравнивают Коран с баснями
- 32-33 Курайшиты были защищены от заслуженного наказания присутствием Мухаммеда среди них.
- 34-38 Идолопоклонники Мекки упрекали и угрожали
- 39 Амнистия, предложенная курайшитам
- 40-41 Нераскаявшиеся идолопоклонники будут истреблены с земли
- 42 Как должны делиться военные трофеи
- 43-44 Бог повелел мусульман сражаться при Бадре, чтобы подтвердить истинность ислама.
- 45-46 Мусульмане ободряли, а неверных соблазняли к гибели, видя, что друг друга мало.
- 47-48 Верующих призывают к послушанию
- 49 Верующих предостерегают от нечестивого тщеславия
- 50 Дьявол покидает курайшитов в Бадре
- 51-53 Судьба лицемеров
- 54-56 Их гибель подобна гибели фараона и его народа.
- 57 Неверные - худшие из зверей
- 58-60 Предательство, чтобы встретить его как
- 61 Бог против неверных
- 62 Мусульмане взволнованы войной против неверующих
- 63 Состояние мира с неверующими
- 64 Чудо арабского союза
- 65-66 Бог с Пророком и мусульманами в борьбе за веру
- 68-70 мусульман упрекали за то, что приняли выкуп за пленников, захваченных в Бадре.
- 71 Пленные курайшиты призвали принять ислам и предостерегли от обмана
- 73-75 Братство ансаров и Мухаха Ирина
- 76 Восстановлены наследственные права кровных родственников [6]
Эту тему этой суры можно считать вопросом Джихада .
Аят | Тема [7] |
---|---|
1-41 | В этой части рассматриваются вопросы «Военных трофеев». Коран говорит, что это не жемчужины войны, а, скорее, «Щедрость Аллаха», и демонстрирует это, указывая, что победа при Бадре (а также в каждой другой битве) была достигнута с Его помощью, а не благодаря усилия мусульман. Он также провозглашает в аяте 40, что целью войны мусульман должно быть устранение всех проблемных условий для основания ислама, а не собирание руин. Кроме того, добыча, являющаяся милостью Бога, имеет место у Аллаха и Его Посланника, и только они имеют право раздавать ее. В тот момент, когда мусульмане заставили признать эти вещи, различные доли были распределены в аяте 41. |
41-54 | Битва при Бадре была назначена Аллахом, чтобы ислам восторжествовал над «невежеством». Упражнение из этого состоит в том, что мусульмане должны доверять Богу и готовиться к войне, и не должны вводиться в заблуждение сатаной, как это были неверующие. |
55–59 | Установлена святость договоров, и мусульманам велено следить за ними до тех пор, пока другая сторона их не нарушает. |
60–66 | Мусульман следует последовательно настраивать на войну на каждом фронте, но при этом они должны быть готовы к согласию, если противная сторона склоняется к этому. |
67-71 | В этом аяте даны инструкции о военнопленных. |
72-75 | Чтобы мусульмане сплотились против своих противников, им было приказано поддерживать дружеские отношения друг с другом. |
Имя [ редактировать ]
Сура названа Аль-Анфаль (Дары) из 1-го аята. В аяте используется слово الْأَنفَالِ . Слово نفل указывает на то, что дается как дополнительная сумма сверх требуемой. [8] Использование этого слова кроется в очень тонкой перспективе: награда за джихад для Бога навсегда сохраняется с Богом. Помимо этого приза, военные трофеи, полученные от Неверующих, являются дополнительным предложением для таких людей; перед Судным Днем Всевышний вручает их участникам войны.
Экзегезис [ править ]
Сура формулирует общие стандарты войны (часть джихада) и гармонии при проверке битвы при Бадре и использует их для этической подготовки мусульман. Именно эту невероятную битву оценили прямо сейчас. В любом случае, следует отметить, что в некоторых отношениях это исследование является весьма уникальным в отношении проверок, которые обычно проводятся обычными комендантами после экстраординарного триумфа. Вместо того, чтобы хвастаться триумфом, было обращено внимание на этические недостатки, которые проявились в этом стремлении, с целью, чтобы мусульмане сделали все возможное, чтобы изменить себя.Для них было выдвинуто предположение, что триумф был достигнут благодаря свершению Аллаха, предпочтительно - их доблести и бесстрашию, поэтому мусульманам следует понять, как полагаться на Него и подчиняться только Аллаху и Его Посланнику. Было сформулировано этическое проявление спора между Истиной и ложью, и были разъяснены характеристики, которые приводят к достижению в споре. Здесь сура обращается к мушрикам и неверующим. Кроме того, в нем даются рекомендации относительно военных трофеев. Мусульманам посоветовали не рассматривать это как свою привилегию, а как изобилие от Аллаха. По этим линиям,они должны с признательностью принять предложение, которое им разрешено, и с энтузиазмом согласиться с предложением, которое Аллах разделяет по Своей мотивации и помощи без гроша в кармане. Здесь также даются типичные указания, касающиеся законов гармонии и войны, поскольку они были крайне необходимы в прояснении той фазы, в которую вступило исламское движение. Он требовал от мусульман дистанцироваться от путей «невежества» в гармонии и войне и, таким образом, установить свое этическое господство на планете. Кроме того, это подразумевало, чтобы продемонстрировать миру в подлинной полезной жизни этические качества, которые он проповедовал миру с самого раннего отправления ислама и приписывал это приземленной жизни, которая должна быть основана на эквиваленте.Кроме того, в нем содержится несколько статей исламской конституции, которые помогают отделить статус мусульман, живущих в пределах ограничений Дар-уль-ислама (Обители ислама), от статуса мусульман, живущих за пределами его границ.[9]
Стих 8:12 [ править ]
Стих 8:12. (Помните), когда ваш Господь открыл ангелам: «Истинно, Я с вами, так что держите уверовавших. Я брошу ужас в сердца тех, кто не уверовал, так что ударь их по шее. и бьют им по всем пальцам рук и ног ». [3] : Стих 8:12
Тафсир ибн Касир говорит, что это означает: «вы - ангелы - поддерживаете верующих, укрепляете их (боевой) фронт против их врагов, тем самым выполняя Мое повеление для вас. Я брошу страх, позор и унижение на тех, кто бросил вызов Моему приказу и отказался от Моего Посланника ". [3] : Стих 8:12
Стих 8:17 [ править ]
Мухаммад аль-Бакир сообщает в хадисе, что:
Знайте, что какую бы собственность вы ни приобрели, пятая часть принадлежит Богу, Посланнику, ближайшим родственникам и сиротам, нуждающимся и [застрявшим] путешественникам.
который относится к родственникам Посланника Аллаха. «Аль-Хумс (одна пятая) принадлежит Посланнику Аллаха и нам (его Ахль аль-Байт )». [10] Один источник утверждает, что Убай ибн Халаф был выкуплен после Бадра, но был убит мусульманами копьем в битве при Ухуде (625 г. н.э.). По этому поводу был ниспослан аят [ Коран 8:17 ] . [11]
Стихи 8:42 и 8:47 [ править ]
Битва при Бадре также является предметом этой суры, в котором подробно военное поведение и деятельность. Хотя в суре Бадр не упоминается, битва описывается несколько раз:
Помните, что вы были на противоположной стороне долины, а они - на другой стороне, а караван - на более низкой стороне, чем вы. Даже если бы вы обоюдно назначили встречу, вы, конечно, не смогли бы ее выполнить: Но (вы встретились), чтобы Аллах мог решить дело. Ибо к Аллаху все вопросы возвращаются (для решения). [ Коран 8:42 ]
И быть не так, как те , повернулся на каблуках и сказал:!.. «Вот я ясно вас, вот я вижу , что вы не видите, Ло Я боюсь Аллаха Аллах силен в наказании [ Коран 8:47 ]
В этих стихах подчеркивается как случайное столкновение в битве (обе стороны наткнулись друг на друга), так и недооценка размеров мекканской армии мусульманами и жестокость мусульманской армии мекканцами. Мекканская армия была описана во втором стихе, и «сатана» может относиться к Амру ибн Хишаму , которого ненавидели мусульмане и который якобы неоднократно подталкивал к битве.
Ссылки [ править ]
- ^ Перевод Джорджа Сейла
- ^ Герранс, S
- ^ а б в Ибн Касир . «Тафсир ибн Касир (английский): сура Аль Анфаль» . Коран 4 U . Тафсир . Проверено 28 ноября 2019 .
- ^ Перевод и комментарии Джаведа Ахмада Гамиди
- ^ Маудуди - Tafhim-уль-Коран
- ^ Уэрри, Элвуд Моррис (1896). Полный указатель текста продажи, предварительных рассуждений и примечаний . Лондон: Кеган Пол, Тренч, Трубнер и Ко. Эта статья включает текст из этого источника, который находится в общественном достоянии .
- ↑ Мохаммед, Комплексный комментарий к Корану: включает перевод Сейла и предварительную беседу, с дополнительными примечаниями и поправками (Лондон: Кеган Пол, Тренч, Трубнер и Ко, 1896 г.). 4 тт.
- ^ http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nfl#(8:1:5)
- ^ Мухаммад Фарук-и-Азам Малик (переводчик), Аль-Коран, Руководство для человечества - английский с арабским текстом (в твердом переплете) ISBN 0-911119-80-9
- ↑ Аль-Кулайни, Абу Джафар Мухаммад ибн Якуб (2015). Китаб аль-Кафи . Южный Хантингтон, Нью-Йорк: ISBN Исламской семинарии Inc. 9780991430864.
- ^ Умм `Умара Насиба Бинт Ka`B Аль-Ans.Ariyya (Ра)
Внешние ссылки [ править ]
- Коран 8 Очистить перевод Корана
- Сура Анфааль Видео с ФРАЗА ДЛЯ ФРАЗА НА английском переводе
- Сура Аль-Анфаль Mp3
- https://docs.google.com/document/d/1-cFfqiOc1HmyypZHkZRf9naptD_CdQSld-vMtKxWsLI/edit?usp=drivesdk