Часть серии о |
Скандинавы |
---|
WikiProject Норвежская история и культура |
Поэтическая Эдда является современным названием для безымянного коллекции древнескандинавских анонимных стихотворений, который отличается от Эддя , написанного Снорри Стурлусоном . Существует несколько версий, все в основном текста из исландской средневековой рукописи, известной как Codex Regius , которая содержит 31 стихотворение. [1] Codex Regius , вероятно , является наиболее важным источником сохранившийся на скандинавской мифологии и германских героических легенд . С начала XIX века он оказал сильное влияние на более позднюю скандинавскую литературу.- не только благодаря его рассказам, но и благодаря дальновидности и драматичности многих стихотворений. Он также стал вдохновляющей моделью для многих более поздних инноваций в поэтическом измерении, особенно в скандинавских языках , предлагая множество разнообразных примеров лаконичных, основанных на ударении метрических схем, в которых отсутствует какая-либо финальная рифма, но вместо этого используются аллитерационные приемы и сильно концентрированные образы. Поэты, которые признали свой долг перед Codex Regius, включают Вильгельма Экелунда , Августа Стриндберга , Дж. Р. Р. Толкина , Эзру Паунда , Хорхе Луиса Борхеса и Карин Бойе .
Codex Regius был написан в 13 веке, но ничего не было известно о его местонахождении до 1643 года, когда он перешел во владение Бриньольфура Свейнссона , тогдашнего епископа Скалхолта . В то время версии Эдды были известны в Исландии, но ученые предполагали, что когда-то существовала еще одна Эдда, Старшая Эдда , которая содержала языческие стихи, которые Снорри цитирует в своей Эдде . Когда был обнаружен Codex Regius , казалось, что предположение подтвердилось, но современные научные исследования показали, что Эдда, вероятно, была написана первой и что эти две были связаны общим источником. [2]
Бриньольфур приписал рукопись Сомундру Образованному , исландскому священнику XII века крупнее обычного . Современные ученые отвергают эту атрибуцию, но имя Smundar Edda все еще иногда ассоциируется как с «Codex Regius», так и с версиями «Poetic Edda», используя его в качестве источника.
Епископ Бриньольфур послал Codex Regius в качестве подарка датскому королю - отсюда и название кодекса: латинское : codex regius , букв. «королевская книга». Веками он хранился в Королевской библиотеке Копенгагена , но в 1971 году был возвращен Исландии. Поскольку в то время путешествие по воздуху с таким ценным грузом было не совсем надежным, его перевезли на корабле в сопровождении военно-морского эскорта. [3]
Состав [ править ]
В эддических стихах состоят в аллитерационном стихе . Большинство из них в fornyrðislag , в то время как málaháttr является общей вариации. Остальные, около четверти, состоят в ljóaháttr . Язык стихов обычно ясен и относительно не украшен. Часто используются Кеннинги , хотя они возникают не так часто и не так сложны, как в поэзии скальдов .
Авторство [ править ]
Как и большинство ранней поэзии, эддические стихи были стихотворениями менестрелей , которые веками передавались устно от певца к певцу и от поэта к поэту. Ни одно из стихотворений не приписывается конкретному автору, хотя многие из них демонстрируют сильные индивидуальные особенности и, вероятно, были произведениями отдельных поэтов. Хотя ученые размышляли о гипотетических авторах, твердых и общепринятых выводов так и не было сделано.
Дата [ править ]
Точная датировка стихов долгое время была предметом научных дискуссий. Трудно прийти к твердым выводам; строки из эддических стихов иногда появляются в стихах известных поэтов. Например, Эйвиндр скалдаспиллир сочинил во второй половине 10 века, и он использует пару строк в своем Hákonarmál , которые также встречаются в Hávamál . Возможно, что он цитировал известное стихотворение, но также возможно, что Hávamál или, по крайней мере, рассматриваемая строфа является младшим производным произведением.
Несколько явно исторических персонажей, упомянутых в стихотворениях, такие как Аттила , представляют собой своего рода конечную точку . Датировка самих рукописей дает более полезный terminus ante quem .
У отдельных стихов есть индивидуальные ключи к их возрасту. Например, Atlamál hin groenlenzku, согласно своему названию, было составлено в Гренландии , и это кажется таковым по некоторым внутренним свидетельствам. Если так, то не ранее 985 года, поскольку до этого времени в Гренландии не было скандинавов.
В некоторых случаях старые стихи могли быть вставлены в более молодые стихи или объединены с другими стихами. Например, строфы 9–16 из Völuspá , «Dvergatal» или «Список гномов», некоторые ученые считают интерполяцией .
Местоположение [ править ]
Проблема датировки стихотворений связана с проблемой определения места их написания. Исландия не была заселена примерно до 870 года, поэтому все, что было составлено до этого времени, обязательно должно было быть где-то еще, скорее всего, в Скандинавии . С другой стороны, более поздние стихи, скорее всего, имеют исландское происхождение.
Ученые пытались локализовать отдельные стихотворения, изучая географию, флору и фауну, к которым они относятся. Такой подход обычно не дает устойчивых результатов. Например, в Исландии нет волков, но мы можем быть уверены, что исландские поэты были знакомы с этим видом. Точно так же апокалиптические описания Völuspá были приняты как свидетельство того, что поэт, составивший его, видел извержение вулкана в Исландии - но это вряд ли.
Редакции и включения [ править ]
Некоторые стихи, похожие на те, что находятся в Codex Regius, также включены в некоторые издания Поэтической Эдды . Важные рукописи включают AM 748 I 4to , Hauksbók и Flateyjarbók . Многие стихотворения цитируются в Эдде Снорри, но обычно только по частям. Какие стихи войдут в редакцию « Поэтической Эдды», зависит от редактора. Тех, кто не входит в Codex Regius, иногда называют Eddica minora из-за их появления в издании с таким названием, отредактированном Андреасом Хейслером и Вильгельмом Ранишем в 1903 году.
Английские переводчики не согласны с переводом названий эддических стихов или с тем, как древнескандинавские формы должны быть представлены на английском языке. До трех переведенных названий приведены ниже, взяты из переводов мехов , Холландера и Larrington с собственными именами в нормализованном английских формах найдены в John Линьего «s скандинавской мифологии и Энди Орчард словарь Касселл о скандинавском мифе и легенде .
Мифологические стихи [ править ]
В Codex Regius [ править ]
- Völuspá ( Пророчество мудрой женщины, Пророчество Провидицы, Пророчество Провидицы )
- Хавамал ( Баллада о Высоком, Изречения Хара, Изречения Высокого )
- Vafþrúðnismál ( Баллада о Вафтруднире, Слово о Вафтруднире, Изречения Вафтруднира )
- Grímnismál ( Баллада о Гримнире, Слово о Гримнире, Изречения Гримнира )
- Скирнисмал ( Баллада о Скирнире, Слово о Скирнире, Путешествие Скирнира )
- Hárbarðsljóð ( Поэма Харбарда, Песня Харбарда, Песня Харбарда )
- Hymiskvia ( Слово о Химире, Поэма Химира )
- Lokasenna ( Локи пререканий, The Flyting Локи, Локи Ссора )
- Rymskvia ( "Слово о Триме", Поэма Трима )
- Völundarkviða ( Слово о Велунде )
- Альвисмал ( Баллада об Альвисе, Слово об Альвисе, Изречения Премудрого )
Нет в Codex Regius [ править ]
- Baldrs draumar ( Мечты Бальдра )
- Gróttasöngr ( Песня мельницы, Песня Гротти )
- Ригсула ( Песнь о Риге, Слово о Риге, Список Рига )
- Hyndluljó ( Поэма Гиндлы, "Слово о Гиндле", "Песня о Гиндле" )
- Völuspá in skamma ( Краткое Völuspá, Пророчество Короткой Провидицы, Краткое Пророчество Провидицы ) - Это стихотворение, иногда представляемое отдельно, часто включается в качестве вставки в Hyndluljó.
- Svipdagsmál ( Баллада о Свипдаге, Слово о Свипдаге ) - это название, первоначально предложенное Бугге , на самом деле охватывает два отдельных стихотворения. Эти стихи являются поздними произведениями и не вошли в большинство изданий после 1950 года:
- Grógaldr ( Заклинание Гроа, Заклинание Гроа )
- Fjölsvinnsmál ( Баллада о Фьёльсвиде, Слово о Фьёльсвиде )
- Hrafnagaldr ins ( Песнь ворона Одина, Песнь ворона Одина ). (Позднее произведение, не вошедшее в большинство изданий после 1900 г.).
- Gullkársljóð ( Поэма Gullkár ). (Позднее произведение, не вошедшее в большинство изданий после 1900 г.).
Героические высказывания [ править ]
После мифологических поэм, Codex Regius продолжает героическое лежит о смертных героев, примеры германской героической легенды . В «Эдде» героические высказывания следует рассматривать как единое целое, но они состоят из трех слоев: рассказ о Хельги Хундингсбани , история нибелунгов и история Йормунреккра , короля готов . Они соответственно скандинавского, немецкого и готического происхождения. Насколько можно установить историчность, Аттила , Йормунреккр и Брюнхильдр действительно существовали, считая , что Брюнхильд частично основан на Брунгильде из Австралии., но в стихах перевернута хронология.
В Codex Regius [ править ]
- Хельги Лайс
- Helgakvia Hundingsbana I или Völsungakviða ( Первая песня о Хельги Хандингсбане, Первая песня о Хельги Хандингсбане, Первая поэма Хельги Хандингсбани )
- Хельгаквида Хьёрварссонар ( «Слово о Хельги, сына Хьёрварда», «Слово о Хельги Хьёрвардссон», «Поэма Хельги Хьёрвардссон» )
- Helgakvia Hundingsbana II или Völsungakviða in forna ( Вторая песня о Хельги Хундингсбане, Вторая песня о Хельги-убийце-убийце, Вторая поэма Хельги Хундинсбани )
- Цикл Нифлунг
- Frá dauða Sinfjötla ( О смерти Синфьётли , Смерть Синфьётли, Смерть Синфьётли ) (Краткий прозаический текст.)
- Grípisspá ( Пророчество Грипира, Пророчество Грипира )
- Регинсмал ( Баллада о Регине, Слово о Регине )
- Фафнисмаль ( Баллада о Фафнире, Слово о Фафнире )
- Сигрдрифумал ( Баллада о Победоносце, Слово о Сигрдрифе )
- Брот аф Сигурджарквиню ( Фрагмент «Слова о Сигурде», Фрагмент поэмы о Сигурде )
- Guðrúnarkvia I ( Первое повествование о Гудрун )
- Sigurarkviða hin skamma ( Краткое изложение Сигурда, Короткое стихотворение о Сигурде )
- Хелрей Бринхильдар ( Адская поездка Брюнхильды, Поездка Брюнхильды в Хель, Поездка Брюнхильды в ад )
- Драп Нифлунга ( Убийство Нифлунгов, Падение Нифлунгов, Смерть Нифлунгов )
- Gurúnarkvia II ( Вторая песня Gudrún или Gurúnarkviða hin forna Старая песня Gudrún )
- Guðrúnarkvia III ( Третье повествование о Гудрун )
- Оддрунаргратр ( Плач Оддруна, Жалоба Оддруна, Плач Оддруна )
- Атлаквица ( "Слово об Атли" ). Полное название рукописи - Atlakviða hin grœnlenzka , то есть « Гренландское Слово об Атли» , но редакторы и переводчики обычно опускают ссылку на Гренландию как возможную ошибку из-за путаницы со следующим стихотворением.
- Atlamál hin groenlenzku ( Гренландская баллада об Атли, Гренландское Слово об Атли, Гренландская поэма Атли )
- Пещеры Йормунреккр
- Guðrúnarhvöt ( Подстрекательство Гудрун, Плач Гудрун, Разжигание Гудрун. )
- Hamðismál ( Баллада о Хамдире, Слово о Хамдире )
Нет в Codex Regius [ править ]
Некоторые из легендарных саг содержат поэзию в стиле Эдди. Его возраст и важность часто трудно оценить, но сага о Хервараре , в частности, содержит интересные поэтические вставки.
- Hlöðskviða ( Слово о Hlöd , также известное на английском языке как Битва готов и гуннов ), извлеченное из саги о Хервараре .
- «Пробуждение Ангантыра» из саги о Хервараре .
Английские переводы [ править ]
Старейшина или Поэтическая Эдда было переведено много раз, самое раннее печатное издание будучи что Коттла 1797 , хотя некоторые короткие участки были переведены еще в 1670. Некоторые ранние переводчики полагались на латинский перевод Эдды, в том числе Коттл. [4]
Мнения расходятся относительно лучшего способа перевода текста, использования или отказа от архаичного языка и перевода терминов, не имеющих четкого английского аналога. Однако перевод Коттла 1797 года считается очень неточным. [4]
Ниже приводится сравнение второго и третьего стихов (строки 5–12) Волуспы :
Эк ман джǫтна ар ( Jónsson 1932 ) (орфография без изменений) | Йотунов, которых я помню ( Торп 1866 ) |
Я помню рожденных в прошлом гигантов, ( Вигфуссон и Пауэлл, 1883 г. ) † | Я помню, что когда-то были рождены Ётуны, ( Брей 1908 ) |
Я еще помню великанов былых, ( Сильфоны 1923 г. ) | Я вспоминаю род этинов, ( Холландер, 1962 ) |
Я рассказываю о гигантах из забытых времен. ( Оден и Тейлор, 1969 ) | Я помню великанов прошлых веков, ( Терри 1990 ) |
Я, рожденный великанами, очень рано вспоминаю ( Ларрингтон 1996 ) | Я помню великанов, ( Дронке 1997 ) |
Я вспоминаю тех великанов, которые родились рано, ( Орчард 2011 ) | Я помню, как ( Доддс 2014 ) |
Я помню великанов, родившихся рано ( Ларрингтон 2014 ) | Я помню гигантов, ( Кроуфорд 2015 ) |
† В прозаическом переводе отсутствуют разрывы строк, вставленные здесь, чтобы соответствовать тем, что в скандинавском стихе, приведенном в том же произведении. |
Ссылки и цитаты [ править ]
- Как отмечалось выше, Эдда Снорри Стурлусона широко использует произведения, включенные в Поэтическую Эдду , хотя он вполне мог иметь доступ к другим сборникам, которые содержали стихи, и нет никаких доказательств того, что он использовал Поэтическую Эдду или даже знал о ней. Это.
- Volsungasaga является прозаической версией большой части цикла Niflung стихов. Из-за отсутствия нескольких страниц (см. « Великая лакуна» ) в Codex Regius, Волсунгасага является самым старым источником скандинавской версии большей части истории Сигуро. Только 22 строфы Sigurðarkviðu сохранились в Codex Regius, плюс четыре строфы из недостающего раздела, которые цитируются в Volsungasaga.
- Толкин , филолог и фактический профессор древнескандинавского языка, знакомый с Эддами, использовал концепции в своем фантастическом романе 1937 года «Хоббит» и в других работах:
- В Туманные горы вытекают из Urig fiöll в Skírnismál . [5]
- Имена его гномов происходят от Dvergatal в Völuspá . [6]
- Его Легенда Сигурда и Гудрун стих пересказ или реконструкция стихов Нибелунга из Эдды (см Саги о Вёльсунгах ), состоящих в Eddaic fornyrðislag метра.
См. Также [ править ]
Часть серии по |
Древнескандинавский |
---|
|
- Древнескандинавская поэзия
- Скандинавская мифология
Ссылки [ править ]
- ↑ Джон Линдоу (17 октября 2002 г.). Норвежская мифология: Путеводитель по богам, героям, ритуалам и верованиям . Издательство Оксфордского университета. С. 11–. ISBN 978-0-19-983969-8.
- ^ Акер, Пол; Ларрингтон, Кэролайн (2002), Поэтическая Эдда: Очерки древнескандинавской мифологии
- ^ Доддс, Jeramy (27 октября 2014). Поэтическая Эдда . п. 12. ISBN 9781770563858.
- ^ a b Ларрингтон, Кэролайн (2007), Кларк, Дэвид; Карл Фелпстед (ред.), «Перевод поэтической Эдды на английский язык» (PDF) , Old Norse Made New , Viking Society for Northern Research, стр. 21–42.
- ^ Шиппи, Том (2003), Дорога в Средиземье , Houghton Mifflin, Ch. 3 стр. 70–71, ISBN 0-618-25760-8
- ^ Рэтклифф, Джон Д. (2007), «Возвращение в Бэг-Энд», История Хоббита , HarperCollins, 2 , Приложение III, ISBN 978-0-00-725066-0
Источники [ править ]
- Андерсон, Расмус Б. (1876 г.), « Норвежская мифология: мифы об Эддах» , Чикаго: С.К. Григгс и компания; Лондон: Trubner & Co., Гонолулу: Издательство Тихоокеанского университета, ISBN 1-4102-0528-2 , Переиздано в 2003 г.
- Бьёрнссон, Арни, изд. (1975), Снорра-Эдда , Рейкьявик. Iðunn
- Магнусон, Асгейр Блендал (1989), slensk orðsifjabók , Reykjavík
- Линдоу, Джон (2001), Скандинавская мифология: Путеводитель по богам, героям, ритуалам и верованиям , Оксфорд: Oxford University Press, ISBN 0-19-515382-0
- Орчард, Энди (1997), Словарь Касселла скандинавских мифов и легенд , Лондон: Касселл, ISBN 0-304-36385-5
- Брием, Олафур, изд. (1985), Eddukvæði , Рейкьявик: Skálholt
- Толкин, младший (1988), Толкин, Кристофер (ред.), Возвращение тени , Бостон: Houghton Mifflin, стр. 240
Библиография [ править ]
- В обратном хронологическом порядке
Исходный текст [ править ]
- Неккель, Густав ; Kuhn, Hans, eds. (1983) [1914], Эдда: Die Lieder des Codex Regius nebst verwandten Denkmälern I: Текст, веб-текст Titus: Text Collection: Edda
- Хельгасон, Йон , изд. (1951–1952), "Eddadigte", Nordisk Filologi , Копенгаген: Munksgaard, A: 4 и 7-8
- Переиздан как Helgason, Jón , ed. (1955), Эддадигте , Копенгаген: Munksgaard, Стихи Codex Regius до Sigrdrífumál , (3 тома).
- Йонссон, Финнур , изд. (1932), De gamle Eddadigte (PDF) , Копенгаген: Gads
- Бур, Р. К. , изд. (1922), Die Edda mit Historisch-kritischem Commentar I: Einleitung und Text (на немецком языке), Харлем: Willink & Zoon
- Хейслер, Андреас ; Раниш, Вильгельм, ред. (1903), Эддика Минора , Дортмунд
- Виммер, EA; Йонссон, Финнур (1891), Håndskriftet Nr 2365 4to gl. кгл. samling på det store Kgl. bibliothek i København (Codex regius af den ldre Edda) и fototypisk ogiplomatisk gengievelse. , Копенгаген: Samfund til udgivelse at gammel nordisk litteratur , литографическое издание
- Багге, Софус , изд. (1867), Sæmundar Edda , Christiania: PT Malling
- Мунк, Пенсильвания , изд. (1847), Den ldre Edda. Samling af norrøne oldkvad, indeholdende Nordens ældste gude- og helte-sagn , Христиания [Осло]: PT Malling
Оригинальный текст с английским переводом [ править ]
- Дронке, Урсула , изд. (1969), Поэтическая Эдда , Оксфорд: Кларендон
- Героические стихи , I , 1969, ISBN 0-19-811497-4, ( Atlakviða , Atlamál в Grœnlenzko , Guðrúnarhvöt , Hamðismál .)
- Дронке, Урсула (1997), мифологические стихи , II , ISBN 0-19-811181-9CS1 maint: ref duplicates default (link), ( Völuspá , Rígsthula , Völundarkvida , Lokasenna , Skírnismál , Baldrs draumar .)
- Мифологические стихи , III , 2011, ISBN 978-0-19-811182-5, ( Hávamál , Hymiskviða , Grímnismál , Grottasöngr )
- Брей, Олив, изд. (1908), «Часть 1 - Мифологические стихи» , Старшая или Поэтическая Эдда: Общеизвестная как Эдда Сэмунда , Серия переводов Клуба викингов, Общество викингов по северным исследованиям, 2
- Вигфуссон, Гудбранд ; Пауэлл, Ф. Йорк , ред. (1883), Corpus Poeticum Boreale: Поэзия старого северного языка , Оксфорд: Oxford University Press , (2 тт.)
- Эддическая поэзия , 1
- Придворная поэзия , 2
Только английский перевод [ править ]
- Кроуфорд, Джексон , изд. (2015), Поэтическая Эдда: Истории скандинавских богов и героев , Индианаполис: Hackett Publishing Company, Inc., ISBN 978-1-62-466356-7
- Доддс, Джереми , изд. (2014), Поэтическая Эдда , Торонто: Книги Дома тренера, ISBN 978-1-55-245296-7
- Орчард, Энди , изд. (2011), The Elder Edda: A Book of Viking Lore , Лондон: Penguin Group, ISBN 978-0-14-043585-6
- Ларрингтон, Кэролайн , изд. (1996), Поэтическая Эдда , Oxford World's Classics. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, ISBN 0-19-282383-3
- Ларрингтон, Кэролайн , изд. (2014), Поэтическая Эдда (2-е изд.), Oxford World's Classics, ISBN 978-0199675340 , измененный перевод
- Терри, Патрисия, изд. (1969), Стихи викингов: The Elder Edda , Индианаполис, IN: Bobbs-Merrill, ISBN 0-672-60332-2
- Пересмотрено: Terry, Patricia, ed. (1990), Стихи Старшей Эдды , Филадельфия: Университет Пенсильвании Press, ISBN 0-8122-8235-3
- Оден, WH ; Тейлор, Пол Б., ред. (1969), The Elder Edda: A Selection , Лондон: Faber., ISBN 0-571-09066-4
- Переработано и дополнено как Auden, WH ; Тейлор, Пол Б., ред. (1981), норвежские стихи , Лондон: Атлон, ISBN 0-485-11226-4
- Холландер, Ли М. , изд. (1962), Поэтическая Эдда: Перевод с введением и пояснительными примечаниями (2-е изд., Ред. Ред.), Остин, Техас: University of Texas Press, ISBN 0-292-76499-5
- Беллоуз, Генри Адамс , изд. (1923), «Поэтическая Эдда: Перевод с исландского с введением и примечаниями» , Scandinavian Classics , New York: American-Scandinavian Foundation, XXI & XXII
- Торп, Бенджамин , изд. (1866), Edda Smundar Hinns Froða: The Edda Of Smund The Learned , Лондон: Trübner & Co. , (2 тт.)
- Часть I, электронный текст
- Часть II , 1866 г., электронный текст
- Перепечатано в: Anderson, Rasmus B .; Buel, JW; Торп, Бенджамин ; Блэквелл, ИА, ред. (1906), Старшие Эдды Сэмунда Сигфуссона [.. и] Младшие Эдды Снорре Стурлесона , Норрина
- Коттл, А.С., изд. (1797), Исландская поэзия, или Эдда Сэмунда , Бристоль: Н. Биггс , Самый старый английский перевод значительной части Поэтической Эдды
Комментарий [ править ]
- Ла Фарж, Беатрис; Такер, Джон, ред. (1992), Глоссарий к поэтической Эдде на основе Kurzes Wörterbuch Ганса Куна , Гейдельберг , Обновление и дополнения глоссария издания Неккеля-Куна
- Глендиннинг, Роберт Дж .; Бессасон, Харальдур (1983), Эдда: Сборник эссе , Виннипег, МБ: Университет Манитобы
- Комментарии zu den Liedern der Edda , изд. Клауса фон Зее, 7 томов (Гейдельберг: Зима, 1997-2012). Издание, немецкий перевод, и обширный комментарий на Поэтической Эдде (том 1:. Vafþrþúðnismál , Grímnismál , Vǫluspá , Hávamál , ISBN 9783825369637 . Т. 2. Skírnismál , Hárbarðslióð , Hymiskviða , Lokasenna , ISBN 3825305341 . Т 3. Völundarkviða , Alvíssmál , Baldrs draumar , Rígs Hyula , Hyndlolióð , Grottasöngr , ISBN 3825311368 ; т. 4. Хельгаквида Хундингсбана I , Хельгаквита Хьёрварэссонар , Хельгаквина Хундинсбана II , ISBN 382535007X ; т. 5. FrA Dauda Sinfiotla , Grípisspá , Reginsmál , Fáfnismál , Sigrdrífumál , ISBN 3825351807 ; т. 6. Брот аф Sigurðarkviðo , Guðrúnarkviða я , Sigurðarkviða в skamma , Helreid Brynhildar , Drap Niflunga , Guðrúnarkviða II , Guðrúnarkviða III , Oddrúnargrátr , Strophenbruchstücke aus der Volsunga saga ISBN 9783825355647 ; т. 7. Atlakvið in groenlenzka , Atlamál in groenlenzko , Frá Guðrúno , Guðrúnarhvot , Hamðismál , ISBN 9783825359973 ).
Внешние ссылки [ править ]
Викискладе есть медиафайлы по теме « Поэтическая Эдда» . |
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: Поэтическая Эдда |
- Eddukvæði Поэтическая Эдда на древнескандинавском языке от heimskringla.no
- «Эддик на английский» , www.mimisbrunnr.info , обзор всех английских переводов на 2018 год
- Аудиокнига в общественном достоянии The Elder Edda на LibriVox