Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Французская фонология - это звуковая система французского языка . В этой статье обсуждается в основном фонология всех разновидностей стандартного французского языка . Известные фонологические особенности включают его увулярное r , носовые гласные и три процесса, влияющие на звуки в конце слова: связь , особый пример сандхи, в котором согласные в конце слова не произносятся, если за ними не следует слово, начинающееся с гласной; элизия , при которой опускаются определенные экземпляры / ə / ( schwa ) (например, когда финал перед начальной гласной); и enchaînement (ресиллабификация), при котором согласные в конце слова и в начале слова могут быть перемещены через границу слога, при этом слоги пересекают границы слова:

Вот пример различных процессов:

  • Написано: On a laissé la fenêtre ouverte.
  • Значение: «Мы оставили окно открытым».
  • Отдельно : / ɔ̃ a lɛse la fənɛːt (ʁ) uvɛʁt /
  • Вместе: [ɔ̃.na.lɛ.se.laf.nɛ.tʁu.vɛʁt]

Согласные [ править ]

Распространение гортанного р (такого как [ʁ ʀ χ] ) в Европе в середине 20 века. [1]
  необычный
  только в образованной речи
  обычно в образованной речи
  Общее

Фонетические примечания:

  • / п, т, д / является Ламиналь Denti-альвеолярного [ N , T , D ] , [2] [3] , а / с, г / являются dentalised Ламиналя альвеолярного [ Š , Z ] (обычно называемого 'зубного'), выраженными с лезвием языка очень близко к задней части передних верхних зубов, с кончиком языка за нижними передними зубами. [2] [4]
  • Завершающие слово согласные всегда выпускаются. Обычно / b, d, ɡ / озвучиваются повсюду, а / p, t, k / - без придыхания. [5]
  • / l / обычно апикально-альвеолярный [ l̺ ], но иногда пластинчатый зубо -альвеолярный [ l̪ ] . [3] Перед / f, ʒ / он может быть реализован как ретрофлекс [ ɭ ] . [3]
  • В текущем произношении / ɲ / сливается с / nj / . [6]
  • Велярный назальный / ŋ / не является родными фонемы французского языка, но это происходит в заимствованных словах , такие как кемпинг , курение или кунг-фу . [7] Некоторые говорящие, у которых возникают трудности с этим согласным, понимают его как последовательность [ŋɡ] или заменяют его на / ɲ / . [8]
  • Аппроксимации / j, ɥ, w / соответствуют близким гласным / i, y, u / . Хотя существует несколько минимальных пар (например, loua /lu.a/ «он / она арендовал» и loi / lwa / «law»), во многих случаях возможны свободные вариации. [5]
  • Бельгийский французский язык может объединяться / ɥ / с / w / или / y / . [ необходима цитата ]
  • Некоторые диалекты французского имеют небную боковую сторону / ʎ / (французский: l mouillé , 'увлажненный l'), но в современном стандартном варианте он слился с / j / . [9] Fagyal, Kibbee & Jenkins (2006 : 47) См. Также Glides и дифтонги ниже.
  • Французский ротик имеет широкий диапазон реализаций: звонкий увулярный фрикативный [] , также реализованный как аппроксимант , с глухим позиционным аллофоном [χ] , увулярной трелью [ʀ] , альвеолярной трелью [r] и альвеолярной коснитесь [ɾ] . Все они распознаются как фонема / r / , [5], но [r] и [ɾ] считаются диалектными. Наиболее распространенное произношение по умолчанию - [ as ] , дополненное специальным вариантом [χ]в позициях до или после безмолвного препятствия или в конце предложения. См. Французский гортанный r и карту справа.
  • Велары / k / и / ɡ / могут стать палатализованными до [kʲ⁓c] и [ɡʲ⁓ɟ] перед / i, e, ɛ / и более разнообразно перед / a / . [10] Конечное слово / k / также может быть смягчено до [kʲ] . [11] Веларная палатализация традиционно ассоциировалась с рабочим классом, [12] хотя недавние исследования показывают, что она распространяется и на более демографические группы крупных французских городов. [11]

Близнецы [ править ]

Хотя двойные согласные буквы в орфографической форме многих французских слов, удваивать согласные относительно редки в произношении таких слов. Можно выделить следующие случаи. [14]

Близнецовое произношение [ʁʁ] встречается в будущих и условных формах глаголов Courir («бежать») и mourir («умирать»). Условная форма il mourrait [il.muʁ.ʁɛ] («он бы умер»), например, контрастирует с несовершенной формой il mourait [il.mu.ʁɛ] («он умирал»). Другими словами, большинство современных говорящих сократили [ʁʁ] до [ʁ] , например «il pourrait» («он мог»). Другие глаголы, которые в будущем имеют орфографический двойной ⟨rr⟩ и являются условными, произносятся с простым [ʁ] : il pourra ('он сможет'),il verra («он увидит»).

Когда приставка не- комбайнах с основанием , которое начинается с п , полученное слово иногда произносится с Geminate [пп] и аналогично для вариантов одного и того же префикса улучшалась , без- , внутри- :

  • inné [i (n) .ne] («врожденный»)
  • immortel [i (m) .mɔʁtɛl] ('бессмертный')
  • illisible [i (l) .li.zibl] ('неразборчиво')
  • безответственный [i (ʁ) .ʁɛs.pɔ̃.sabl] ('безответственный')

Другие случаи необязательного геминации можно найти в таких словах, как syllabe («слог»), grammaire («грамматика») и illusion («иллюзия»). Произношение таких слов, во многих случаях орфографическое произношение варьируется в зависимости от говорящего, что приводит к очень разным стилистическим эффектам. [15] В частности, родство согласных звуков, отличных от жидкости и носа / mnl ʁ / , «обычно считается аффектным или педантичным». [16] Примеры стилистически отмеченного произношения включают сложение [ad.di.sjɔ̃] («сложение») и интеллект [ɛ̃.tɛl.li.ʒɑ̃s] («интеллект»).

Близнецы удвоенных ⟨m⟩ и ⟨n⟩ типичны для региона Лангедок , в отличие от других южных акцентов.

Некоторые случаи геминации не соответствуют двойным согласным буквам в орфографии. [17] Например, удаление словосочетаний внутри слова (см. Ниже) может привести к появлению последовательностей идентичных согласных: là-dedans [lad.dɑ̃] ('внутри'), l'honnêteté [lɔ.nɛt.te ] («честность»). Исключенная форма объектного местоимения l ' (' он / она / оно ') также понимается как близнецов [ll], когда оно появляется после другого l, чтобы избежать недопонимания:

  • Il l'a mangé [il.lamɑ̃.ʒe] («Он съел это»)
  • Il a mangé [il.amɑ̃.ʒe] («Он ел»)

В таких случаях родство обязательно.

Наконец, слово, произносимое с ударением, может демонстрировать удвоение своего первого слога - первого согласного:

  • for midable [fːɔʁ.mi.dabl] ('потрясающе')
  • é pou vantable [e.pːu.vɑ̃.tabl] ('ужасно')

Связь [ править ]

Многие слова во французском языке можно проанализировать как имеющие «скрытый» заключительный согласный, который произносится только в определенных синтаксических контекстах, когда следующее слово начинается с гласной. Например, слово deux / dø / ('два') произносится [dø] изолированно или перед первым согласным словом ( deux jours / dø ʒuʁ /[dø.ʒuʁ] 'два дня'), но в deux ans / døz‿ɑ̃ / (→ [dø.zɑ̃] 'два года') произносится соединительный согласный звук / z / .

Гласные [ править ]

Гласные парижского французского языка из журнала Collins & Mees (2013 : 225–226). Некоторые спикеры объединяют / œ̃ / с / ɛ̃ / (особенно в северной половине Франции) и / a / с / ɑ / . В последнем случае результат - открытый центр [ ä ] между ними (не показан на диаграмме).

Стандартный французский противопоставляет до 12 устных гласных и до 4 носовых гласных. Шва (в центре диаграммы рядом с этим абзацем) не обязательно является отличительным звуком. Несмотря на то, что он часто сливается с одной из средне-передних округлых гласных, его структура предполагает, что это отдельная фонема (см. Подраздел Schwa ниже).

В таблицах ниже перечислены гласные в современном парижском французском языке. В других диалектах гласных может быть больше.

В некоторых диалектах есть длинный / distinct /, отличный от / ɛ /, и различие между открытой передней / a / и открытой задней / ɑ / вместо одной открытой центральной гласной. Некоторые диалекты также имеют назализованный / œ / ( / œ̃ / ), который слился с / ɛ̃ / в Париже.

Во французском языке / ə / обычно отличается только фонологически от / ø / и / œ /, поскольку его фонетическое качество имеет тенденцию совпадать с любым из них.

Закрывающие гласные [ править ]

В отличие от средних гласных, в близких гласных нет контраста между напряжением и расслаблением. Однако нефонематически слабые (почти-близкие) [ ɪ , ʏ , ʊ ] появляются в Квебеке как аллофоны / i, y, u /, когда оба гласных фонетически короткие (поэтому не перед / v, z, ʒ, ʁ / ) и в закрытом слоге, так что, например, petite [pə.t͡sɪt] 'маленький ( f. )' отличается от petit 'small ( m. )' [pə.t͡si] не только наличием финального / t / но также в напряженности / i /. Расслабление всегда происходит в ударных закрытых слогах, но в различной степени оно также встречается в других средах. [19] [20]

Во французском языке / i, u / всегда близки к [ i , u ] , [21] [22] [23], но точная высота / y / несколько спорна, так как по-разному описывается как близкая [ y ] [ 21] [22] и почти закрытый [ ʏ ] . [23]

Средние гласные [ править ]

Хотя средние гласные в определенных средах контрастируют, существует ограниченное перекрытие распределения, поэтому они часто появляются в дополнительном распределении. Как правило, гласные , близкие к среднему ( / e, ø, o / ), встречаются в открытых слогах, а гласные с закрытыми и средними ( / ɛ, œ, ɔ / ) - в закрытых слогах. Однако есть минимальные пары: [21]

  • open-mid / ɛ / и close-mid / e / контраст в последних открытых слогах:
    allait [a.lɛ] («шел»), vs. allé [a.le] («ушел»);
  • аналогично, open-mid / ɔ / и / œ / контрастируют с close-mid / o / и / ø / в основном в закрытых односложных словах, таких как эти:
    jeune [ʒœn] ('молодой'), vs. jeûne [ʒøn] ('быстрый', глагол),
    ROC [ʁɔk] ( 'рок'),сравнению с rauque [ʁok] ( 'хриплым'),
    Rhodes [ʁɔd] ('Родос'), vs. rôde [od] ('[I] lurk'),
    Поль [pɔl] ('Пол', мужской род ), vs. Paule [pol] ('Поль', женский род),
    bonne [bɔn] («хороший», женский род ), против Бон [bon] (« Бон », город).

Помимо общего правила, известного среди французских фонологов как loi de position [24], есть некоторые исключения. Например, / o / и / ø / встречаются в закрытых слогах, оканчивающихся на [z] , и только [ɔ] встречается в закрытых односложных словах перед [ʁ] , [ɲ] и [ɡ] . [25]

Парижская реализация / ɔ / по-разному описывалась как центральная [ ɞ ] [23] и централизованная в [ ɞ ] до / ʁ / , [2] в обоих случаях становясь похожей на / œ / .

Фонематическая оппозиция / ɛ / и / e / утрачена в южной половине Франции, где эти два звука встречаются только в дополнительном распространении. Фонематические противопоставления / ɔ / и / о / и / œ / и / ø / в клеммных открытых слогах были потеряны почти вся Франция, но не в Бельгии или в районах с arpitan субстратом, где горшок и реаи являются по-прежнему выступает против / pɔ / и / po / . [26]

Открытые гласные [ править ]

Фонематический контраст между передним / a / и оборотным / ɑ / иногда не поддерживается в стандартном французском языке, что заставляет некоторых исследователей отвергать идею двух различных фонем. [27] Тем не менее, различие по-прежнему явно сохраняется в других диалектах, таких как французский язык Квебека . [28]

Несмотря на то, что во Франции ораторы сильно различаются, можно проследить ряд общих тенденций. Прежде всего, различие чаще всего сохраняется в ударных слогах в конце слова, например, в этих минимальных парах:

Tache / taʃ / [taʃ] ( 'пятна'),сравнению с Tache / tɑʃ / [tɑʃ] ( 'задача')
patte / pat / [pat] ('ножка'), vs. pâte / pɑt / [pɑt] ('паста, тесто')
rat / ʁa / [ʁa] ('крыса'), vs. ras / ʁɑ / [ʁɑ] ('короткий')

Есть определенные среды, в которых одна открытая гласная предпочитается другой. Например, / ɑ / предпочтительнее после / ʁw / и перед / z / :

trois [tʁwɑ] ('три'),
газ [ɡɑz] ('газ'). [29]

Различие в качестве часто усиливается разницей в длине (но разница контрастирует в последних закрытых слогах). Точное распределение двух гласных сильно различается от говорящего к говорящему. [30]

Back / ɑ / гораздо реже встречается в безударных слогах, но его можно встретить в некоторых общих словах:

château [ʃɑ.to] ('замок'),
passé [pɑ.se] («прошлое»).

Морфологически сложные слова, образованные от слов, содержащих ударение / ɑ / , не сохраняют его:

âgé / ɑʒe / [aː.ʒe] ('в возрасте', от âge / ɑʒ / [ɑʒ] )
rarissime / aʁisim /[aʁisim] («очень редко», от редкого / ʁɑʁ /[ʁɑʁ] ).

Даже в последнем слоге слова back / ɑ / может превратиться в [a], если рассматриваемое слово теряет ударение в расширенном фонологическом контексте: [29]

J'ai été au bois / ʒe ete o bwɑ /[ʒe.e.te.o.bwɑ] («Я пошел в лес»),
J'ai été au bois de Vincennes / ʒe ete o bwɑ dəvɛ̃sɛn /[ʒe.e.te.o.bwad.vɛ̃.sɛn] («Я пошел в Винсеннский лес»).

Носовые гласные [ править ]

Фонетические качества гласных носа заднего ряда отличаются от соответствующих устных гласных. Фактором контраста, который отличает / ɑ̃ / и / ɔ̃ /, является дополнительное закругление губ, по мнению некоторых лингвистов, [31] и высота языка, по мнению других. [32] Носители, которые воспроизводят и / œ̃ / и / ɛ̃ /, различают их в основном за счет увеличения округления губ первого, но многие говорящие используют только последнюю фонему, особенно большинство говорящих в северной Франции, такой как Париж (но не дальше на север, в Бельгия ). [31] [32]

В некоторых диалектах, особенно в европейском, существует подтвержденная тенденция для носовых гласных смещаться против часовой стрелки: / ɛ̃ / имеет тенденцию быть более открытым и смещается в сторону гласного пространства / ɑ̃ / (реализуется также как [æ̃] ) , / ɑ̃ / возрастает и округляется до [ɔ̃] (реализуется также как [ɒ̃] ), а / ɔ̃ / переходит в [õ] или [ũ] . Кроме того, существует и противоположное движение для / ɔ̃ /, для которого оно становится более открытым и непривлекательным к [ɑ̃] , что в этом случае приводит к слиянию Standard French / ɔ̃ / и / ɛ̃ / . [32][33] Согласно одному источнику, типичная фонетическая реализация носовых гласных в Париже - это [æ̃] для / ɛ̃ / , [ɑ̃] для / ɑ̃ / и [õ̞] для / ɔ̃ / / , предполагая, что первые два не обоснованы открытые гласные, контрастирующие по отстающей (например, устные / a / и / ɑ / в некоторых акцентах), тогда как / ɔ̃ / намного ближе, чем / ɛ̃ / . [34]

Во французском языке Квебек две гласные сдвигаются в другом направлении: / ɔ̃ /[õ] , более или менее, как в Европе, но / ɛ̃ /[ẽ] и / ɑ̃ /[ã] . [35]

В регионах Прованс и Окситания носовые гласные часто реализуются как устные гласные перед согласным звуком , таким образом возрождая <n>, в противном случае теряемый в других акцентах: quarante / kaʁɑ̃t /[kaʁantə] .

В отличие от орального / ɔ / , не существует подтвержденной тенденции к тому, чтобы носовой / ɔ̃ / занимал центральное место в любом акценте.

Schwa [ править ]

При фонетическом понимании слова schwa ( / ə / ), также называемые e caduc ('отброшенный e') и e muet ('mute e'), представляют собой средне-центральную гласную с некоторым округлением. [21] Многие авторы считают его фонетически идентичным / œ / . [36] [37] Джефф Линдси предполагает символ ⟨ ɵ ⟩. [38] [39] Fagyal, Kibbee & Jenkins (2006) утверждают, более конкретно, что он сливается с / ø / перед высокими гласными и скользит:

netteté / nɛtəte / [nɛ.tø.te] («ясность»),
atelier / atəlje / [a.tø.lje] («мастерская»),

во фразе-финальной ударной позиции:

дис-ле! / di lə /[di.lø] («скажи это»),

и что он сливается с / œ / в другом месте. [40] Однако некоторые говорящие проводят четкое различие, и оно демонстрирует особое фонологическое поведение, которое позволяет рассматривать его как отдельную фонему. Кроме того, слияние происходит в основном с французами Франции; в Квебеке / ø / и / ə / все еще различаются. [41]

Основной характеристикой французской шва является ее «нестабильность»: то, что при определенных условиях она не имеет фонетической реализации.

  • Обычно это происходит, когда он следует за единственным согласным в среднем слоге:
    appeler / apəle / [ap.le] ('звонить'),
  • Чаще всего он отключен в конце слова:
    porte / pɔʁtə / [pɔʁt] ('дверь').
  • Шва, завершающие слово, необязательно произносятся, если им предшествуют два или более согласных, а за ними следует слово в начале согласного:
    une porte fermée / yn (ə) pɔʁt (ə) fɛʁme /[yn.pɔʁ.t (ə) .fɛʁ.me] («закрытая дверь»).
  • Однако в будущих и условных формах глаголов -er шва иногда удаляется даже после двух согласных:
    tu garderais / ty ɡaʁdəʁɛ /[ty.ɡaʁ.d (ə.) ʁɛ] ('ты будешь охранять'),
    nous brusquerons [les choses] / nu bʁyskəʁɔ̃ /[nu.bʁys.k (ə.) ʁɔ̃] («мы осаждаем [вещи]»).
  • С другой стороны, оно произносится внутренне, когда следует за более выраженными согласными, которые не могут быть объединены в сложное начало с начальными согласными следующего слога:
    gredin / ɡʁədɛ̃ / [ɡʁə.dɛ̃] ('мерзавец'),
    sept petits / sɛt pəti /[sɛt.pə.ti] («семь маленьких»). [42]

Во французском стихосложении окончательная шва всегда опускается перед другой гласной и в конце стиха. Он произносится перед следующим за ним согласным начальным словом. [43] Например, une grande femme fut ici, [yn ɡʁɑ̃d fam fy.t‿i.si] в обычной речи, в стихах произносится как [y.nə ɡʁɑ̃.də fa.mə fy.t‿i.si ] , с / ə / в конце каждого слова.

Schwa обычно не может быть реализована как гласная переднего ряда ( [ œ ] ) в закрытых слогах. В таких контекстах в флективной и деривационной морфологии schwa обычно чередуется с гласной переднего ряда / ɛ / :

harceler / aʁsəle / [aʁ.sœ.le] («беспокоить»), с
il harcèle / il aʁsɛl /[i.laʁ.sɛl] («[он] преследует»). [44]

В некоторых случаях для ряда говорящих можно наблюдать трехстороннее чередование:

appeler / apəle / [ap.le] ('звонить'),
j'appelle / ʒ‿apɛl /[ʒa.pɛl] («Я зову»),
наименование / apelasjɔ̃ / [a.pe.la.sjɔ̃] («бренд»), которое также может произноситься как [a.pɛ.la.sjɔ̃] . [45]

Примеры орфографического e⟩, которые не демонстрируют поведения, описанного выше, могут быть лучше проанализированы как соответствующие стабильной полной гласной / œ / . Энклитическая местоимение ль , например, всегда сохраняет свой гласный в контекстах , как Донна-ль-Moi / dɔne lə МДЖ /[dɔ.ne.lœ.mwa] ( «дайте мне») , для которого Schwa удаление обычно применяется (дает * [dɔ.nɛl.mwa] ), и он считается полным слогом для определения ударения.

Случаи устойчивого внутри слова ⟨e-более подвержены вариациям среди говорящих, но, например, un rebelle / œ̃ ʁəbɛl / ('бунтарь') должно произноситься с полной гласной, в отличие от un rebond / œ̃ ʁəbɔ̃ / → или [œ̃ʁ.bɔ̃] («отскок»). [46]

Длина [ править ]

За исключением различия, которое до сих пор проводится некоторыми говорящими между / ɛ / и / ɛː / в редких минимальных парах, таких как mettre [mɛtʁ] ('вкладывать') против maître [mɛːtʁ] ('учитель'), вариация в длине гласных полностью аллофонический. Гласные в закрытых ударных слогах можно удлинить при соблюдении следующих двух условий:

  • / o / , / ø / , / ɑ / , а носовые гласные удлиняются перед любым согласным: pâte [pɑːt] ('тесто'), chante [ʃɑ̃ːt] ('поет').
  • Все гласные удлиняются, если за ними следует один из звонких фрикативов - / v / , / z / , / ʒ / , / ʁ / (не в комбинации) - или кластер / vʁ / : mer / mère [mɛːʁ] (' море / мать '), crise [kʁiːz] (' кризис '), livre [liːvʁ] (' книга '), [47] Tranel (1987 : 49–51). Однако такие слова, как (ils) servent [sɛʁv] ( «(они) служат») или tarte [taʁt] («пирог») произносятся с короткими гласными, поскольку / ʁ / появляется в кластерах, отличных от / vʁ / .

Когда такие слоги теряют ударение, эффект удлинения может отсутствовать. Гласный [о] из соте длинный в Regarde Comme Elle соте! , в котором слово завершается фразой и поэтому ударение, но не в Qu'est-ce qu'elle saute bien! [48] Однако в акцентах, где / ɛː / отличается от / ɛ / , он все равно произносится с долгой гласной даже в безударной позиции, как в fête в C'est une fête importante. [48]

В следующей таблице представлено произношение репрезентативной выборки слов в фразовой (ударной) позиции:

Оплата [ править ]

В парижском французском языке закрытые гласные / i, y, u / и средние передние / e, ɛ / в конце произнесения могут быть очищены . За преданным гласным может следовать звук, похожий на глухой небный щелевой [ç] :

Merci. / mɛʁsi /[mɛʁ.si̥ç] («Спасибо.»),
Аллез! / ale /[a.le̥ç] («Вперед!»). [49]

В французском Квебеке близкие гласные часто произносятся без ударения и окружены глухими согласными:

Université / ynivɛʁsite /[y.ni.vɛʁ.si̥.te] («университет»). [50]

Хотя фразово-медиальный ритуал является более заметной чертой квебекского французского языка, он также встречается в европейском французском языке. [51]

Элисион [ править ]

Конечный гласный (обычно / ə / ) из ряда односложных служебных слов является опущен в синтаксической комбинации со следующим словом , которое начинается с гласной. Например, сравните произношение безударного местоимения подлежащего в je dors / ʒə dɔʁ / [ʒə.dɔʁ] («Я сплю») и в j'arrive / ʒ‿aʁiv / [ʒa.ʁiv] («I прибываю ').

Скольжения и дифтонги [ править ]

Скольжения [j] , [w] и [ɥ] появляются в начале слога, сразу за которым следует полная гласная. Во многих случаях они систематически чередуются со своими гласными двойниками [i] , [u] и [y], например, в следующих парах глагольных форм:

nie [ni] ; nier [nje] ('отрицать')
Луи [ Лу ] ; louer [lwe] (аренда)
вт [тай] ; tuer [tɥe] ('убить')

Скольжения в примерах можно проанализировать как результат процесса формирования скольжения, который превращает нижележащий высокий гласный в скользящий, когда за ним следует другой гласный: / nie /[nje] .

Этот процесс обычно блокируется после сложного начала формы препятствие + жидкость (остановка или фрикатив, за которым следует / l / или / ʁ / ). Например, в то время как пара loue / louer показывает чередование между [u] и [w] , тот же суффикс, добавленный к cloue [klu] , слову со сложным началом, не запускает формирование скольжения: clouer [klue] ( 'прибить'). Однако некоторые последовательности скольжения + гласные могут быть найдены после жидко-шумного начала. Основными примерами являются [ɥi] , как в pluie [plɥi] ('дождь'), [wa] и [wɛ̃]. [52] С ними можно справиться по-разному, например, добавив соответствующие контекстные условия к правилу формирования скольжения или предположив, что фонематический инвентарь французского языка включает лежащие в основе скольжения или восходящие дифтонги, такие как / ɥi / и / wa / . [53] [54]

Образование скольжения обычно не происходит через границы морфем в таких соединениях, как полуарид («полузасушливый»). [55] Однако в разговорных регистрах si elle [si.ɛl] ('если она') может произноситься так же, как ciel [sjɛl] ('небо') или tu as [ty.ɑ] ('у вас есть' ) как tua [tɥa] («[(s) он] убил»). [56]

Скольжение [j] может также произойти в позиции слога coda после гласной, например, в soleil [sɔlɛj] («солнце»). Здесь снова можно сформулировать производное от нижележащей полной гласной / i / , но анализ не всегда адекватен из-за существования возможных минимальных пар, таких как pays [pɛ.i] ('страна') / paye [pɛj] ( «зарплата») и abbaye [a.bɛ.i] («аббатство») / abeille [a.bɛj] («пчела»). [57] Schane (1968) предлагает абстрактный анализ, выводящий поствокалический [j] из нижележащего латерального отдела путем палатализации и преобразования скольжения ( / lj // ʎ // j / ). [58]

Стресс [ править ]

Словесное ударение во французском языке не отличается, поэтому два слова нельзя отличить только на основании ударения. Грамматическое ударение всегда ставится на последний полный слог (слог с гласной, отличной от schwa) слова. Односложные слова, единственная гласная которых - schwa ( ce , de , que и т. Д.), Как правило, является клитикой, но в остальном может подвергаться ударению. [36]

Разница между ударными и безударными слогами во французском языке менее заметна, чем в английском. Гласные в безударных слогах сохраняют свое полное качество, независимо от того, синхронизируется ли ритм говорящего по слогам или по морали (см. Изохрония ). [59] Более того, слова в разной степени теряют ударение, когда произносятся фразами и предложениями. Как правило, только последнее слово фонологической фразы сохраняет полное грамматическое ударение (на своем последнем полном слоге). [60]

Эмфатический стресс [ править ]

Эмфатическое ударение используется, чтобы привлечь внимание к определенному элементу в данном контексте, например, чтобы выразить контраст или усилить эмоциональное содержание слова. Во французском языке ударение приходится на первый согласный первый слог рассматриваемого слова. Характеристики, связанные с эмфатическим ударением, включают повышенную амплитуду и высоту звука гласного, а также рост согласного начала, как упоминалось выше . [61] Акцентное ударение не заменяет грамматическое ударение, а возникает вместе с ним. [62]

  • C'est parfaitement vrai . [sɛ.paʁ.fɛt.mɑ̃.ˈvʁɛ] («Совершенно верно»; без подчеркнутого ударения)
  • C'est par faitement vrai. [sɛ.ˈp (ː) aʁ.fɛt.mɑ̃.ˈvʁɛ] (подчеркнутое ударение на парфе )

Для слов , которые начинаются с гласного, выразительный ударение падает на первый слог , который начинается с согласного или на начальном слоге с введением гортанной остановки или связи согласного.

  • C'est é pouv antable. [sɛ.te.ˈp (ː) u.vɑ̃ˈ.tabl] ('Это ужасно.'; подчеркнутое ударение на втором слоге слова épouvantable )
  • C'est é pouvantable! [sɛ.ˈt (ː) e.pu.vɑ̃.ˈtabl] (начальный слог со связным согласным [t] )
  • C'est é pouvantable! [sɛ.ˈʔe.pu.vɑ̃.ˈtabl] (начальный слог со вставкой голосовой остановки)

Интонация [ править ]

Французская интонация существенно отличается от английской. [63] Есть четыре основных шаблона:

  • Паттерн продолжения - это повышение высоты тона, происходящее в последнем слоге ритм-группы (обычно фразы).
  • Паттерн завершенности - это резкое падение высоты звука в последнем слоге декларативного высказывания.
  • Интонация да / нет - это резкое повышение высоты звука, происходящее в последнем слоге вопроса «да / нет».
  • Интонация информационного вопроса - это быстрое понижение высоты тона в первом слове вопроса, не являющегося положительным / отрицательным, за которым часто следует небольшое повышение высоты тона в последнем слоге вопроса.

См. Также [ править ]

  • История французского
  • Фонологическая история французского языка
  • Разновидности французского
  • Французская орфография
  • Реформы французской орфографии
  • Phonologie du Français Contemporain
  • Квебекская французская фонология

Ссылки [ править ]

  1. ^ Карта основана на Trudgill (1974 : 220)
  2. ^ a b c Fougeron & Smith (1993) , стр. 79.
  3. ^ a b c Ladefoged & Maddieson (1996) , стр. 192.
  4. ^ Адамс (1975) , стр. 288.
  5. ^ a b c Fougeron & Smith (1993) , стр. 75.
  6. ^ Фонологические вариации на французском языке: иллюстрации с трех континентов , под редакцией Рэндалла Скотта Гесса, Шанталь Лич, Трудель Мейзенбург.
  7. ^ Уэллс (1989) , стр. 44.
  8. ^ Grevisse & Goosse (2011) , §32, б.
  9. ^ Grevisse & Goosse (2011) , §33, б.
  10. ^ Бернс (2013) .
  11. ^ а б Детей и др. (2016) , с. 131, 415.
  12. ^ Fagyal, Kibbee & Jenkins (2006) , стр. 42.
  13. ^ Fougeron & Smith (1993) , стр. 74-75.
  14. ^ Tranel (1987) , стр. 149-150.
  15. ^ Yaguello (1991) , цитируется в Fagyal, Кибби & Jenkins (2006 : 51).
  16. ^ Tranel (1987) , стр. 150.
  17. ^ Tranel (1987) , стр. 151-153.
  18. ^ Джон С. Уэллс предпочитает символ / æ̃ / , так как гласная в последнее время стала более открытой и заметно отличается от устной / ɛ / : [1]
  19. Walker (1984) , стр. 51–60.
  20. ^ Fagyal, Kibbee & Jenkins (2006) , стр. 25-6.
  21. ^ a b c d Fougeron & Smith (1993) , стр. 73.
  22. ^ a b Lodge (2009) , стр. 84.
  23. ^ a b c Collins & Mees (2013) , стр. 225.
  24. ^ Морин (1986) .
  25. Леон (1992) , стр. ?
  26. ^ Kalmbach, Жан-Мишель (2011). "Phonétique et prononciation du français pour apprenants finnophones" . Дата обращения 2 октября 2016 .
  27. ^ «Некоторые фонетики утверждают, чтово французском языкеесть два различных а , но свидетельства от говорящего к говорящему, а иногда и в пределах речи одного говорящего слишком противоречивы, чтобы эмпирически подтвердить это утверждение». Касагранде (1984 : 20)
  28. ^ Postériorisation du / a / Архивировано 6 июля 2011 г. в Wayback Machine
  29. ^ a b Tranel (1987) , стр. 64.
  30. ^ «Например, у некоторых передняя часть [а] в кассе « ломается », а задняя [ɑ] - в кисточке « чашка », но для других верно и обратное. Есть также, конечно, те, кто использует то же самое гласный, либо [a], либо [ɑ] , в обоих словах ". Транель (1987 : 48)
  31. ^ a b Fougeron & Smith (1993) , стр. 74.
  32. ^ a b c Fagyal, Kibbee & Jenkins (2006) , стр. 33-34.
  33. ^ Хансен, Анита Берит (1998). Les voyelles nasales du français parisien moderne. Аспекты лингвистики, социолингвистики и восприятия изменений на французском языке. Музей Tusculanum Press. ISBN 978-87-7289-495-9.
  34. ^ Collins & Mees (2013) , стр. 225–226.
  35. Устная артикуляция носовых гласных на французском языке
  36. ^ a b Андерсон (1982) , стр. 537.
  37. ^ Tranel (1987) , стр. 88.
  38. ^ Линдси, Джефф. "Le FOOT гласная" . Услуги английского языка . Дата обращения 14 мая 2016 .
  39. ^ Линдси, Джефф. «Перезагрузка ягодиц» . Услуги английского языка . Дата обращения 14 мая 2016 .
  40. ^ Fagyal, Kibbee & Jenkins (2006) , стр. 59.
  41. ^ Тембровая дю Schwa ан французские и др вариации régionale: ип этюд Сравнительные получена 14 июля 2013
  42. ^ Tranel (1987) , стр. 88-105.
  43. ^ Казагранд (1984) , стр. 228-29.
  44. ^ Anderson (1982) , стр. 544-46.
  45. ^ Fagyal, Kibbee & Jenkins (2006 : 63) для [ e ] , TLFi, sv название для [ɛ] .
  46. ^ Tranel (1987) , стр. 98-99.
  47. Walker (1984) , стр. 25–27.
  48. ^ a b Уокер (2001) , стр. 46.
  49. ^ Fagyal & Moisset (1999) .
  50. ^ Fagyal, Kibbee & Jenkins (2006) , стр. 27.
  51. ^ Торрейра и Эрнестус (2010) .
  52. ^ [Ва] соответствует орфографической ⟨oi⟩, как в рои [ʁwa] ( 'король'), который контрастирует с двусложным troua [tʁu.a] ( '[он] проколот').
  53. ^ Fagyal, Kibbee & Jenkins (2006) , стр. 37-39.
  54. ^ Читоран (2002) , стр. 206.
  55. ^ Читоран & Hualde (2007) , стр. 45.
  56. ^ Fagyal, Kibbee & Jenkins (2006) , стр. 39.
  57. ^ Fagyal, Kibbee & Jenkins (2006 : 39). Слова pays и abbaye чаще произносятся [pe.i] и [abe.i] .
  58. ^ Schane (1968) , стр. 57-60.
  59. ^ Речь, рассчитанная на время, часто встречается на французском языке, особенно в Канаде, где это очень норма. [ необходима цитата ]
  60. ^ Tranel (1987) , стр. 194-200.
  61. ^ Tranel (1987) , стр. 200-201.
  62. ^ Walker (2001) , стр. 181-2.
  63. Lian (1980) .

Источники [ править ]

  • Адамс, Дуглас В. (1975), "Распределение убранных шипящих в средневековой Европе", язык , 51 (2): 282-292, DOI : 10,2307 / 412855 , JSTOR  412855
  • Андерсон, Стивен Р. (1982), "Анализ французского Shwa: Или, как получить что - то ничего", язык , 58 (3): 534-573, DOI : 10,2307 / 413848 , JSTOR  413848
  • Berns Жанин (2013), "изменение Велар по - французски", Лингвистика в Нидерландах , 30 (1): 13-27, DOI : 10,1075 / avt.30.02ber
  • Касагранде, Жан (1984), Звуковая система французского языка , Вашингтон, округ Колумбия: Издательство Джорджтаунского университета, ISBN 978-0-87840-085-0
  • Читоран, Иоана; Hualde, Хосе Игнасио (2007), "От паузы до дифтонга: эволюция гласные последовательностей в романе" (PDF) , фонология , 24 : 37-75, CiteSeerX  10.1.1.129.2403 , DOI : 10,1017 / S095267570700111X
  • Читоран, Иоана (2002), «Исследование восприятия и производства румынских дифтонгов и последовательностей скользящих гласных», Журнал Международной фонетической ассоциации , 32 (2): 203–222, CiteSeerX  10.1.1.116.1413 , doi : 10.1017 / S0025100302001044
  • Коллинз, Беверли; Мис, Ингер М. (2013) [Впервые опубликовано в 2003 году], Практическая фонетика и фонология: Справочник для студентов (3-е изд.), Рутледж, ISBN 978-0-415-50650-2
  • Детей, Сильвен; Дюран, Жак; Лакс, Бернард; Lyche, Chantal, ред. (2016), Разновидности разговорного французского , Oxford University Press, ISBN 978-0-19957371-4
  • Фагьял, Жужанна; Кибби, Дуглас; Дженкинс, Фред (2006), Французский: Введение в лингвистику (PDF) , Кембридж: Издательство Кембриджского университета, ISBN 978-0-521-82144-5
  • Фагьял, Жужанна; Моассет, Кристин (1999), «Изменение звука и артикуляционное высвобождение: где и почему в парижском французском языке произносятся высокие гласные?» (PDF) , Труды XIV Международного конгресса фонетической науки, Сан-Франциско , 1 , стр. 309–312
  • Фужерон, Сесиль; Смит, Кэролайн Л. (1993), «Иллюстрации IPA: французский» , журнал Международной фонетической ассоциации , 23 (2): 73–76, DOI : 10.1017 / S0025100300004874
  • Гревисс, Морис ; Гусс, Андре (2011), использование Ле Бон (на французском языке), Лувен-ла-Нев: Де Бок Дюкюло, ISBN 978-2-8011-1642-5
  • Леон, П. (1992), Phonétisme et prononciations du français , Париж: Натан
  • Ладефогед, Питер ; Мэддисон, Ян (1996), Звуки языков мира , Оксфорд: Блэквелл, ISBN 978-0-631-19815-4
  • Лиан, А.П. (1980), Интонационные образцы французского языка (PDF) , Мельбурн: публикации реки Сены, ISBN 978-0-909367-21-3
  • Лодж, Кен (2009), Критическое введение в фонетику , Международная издательская группа Continuum, ISBN 978-0-8264-8873-2
  • Морен, Ив-Шарль (1986), "La loi de position ou de l'explication en phonologie Historique" (PDF) , Revue Québécoise de Linguistique , 15 (2): 199–231, doi : 10.7202 / 602567ar
  • Шейн, Сэнфорд А. (1968), французская фонология и морфология , Кембридж, Массачусетс: MIT Press, ISBN 978-0-262-19040-4
  • Торрейра, Франсиско; Эрнестус, Мирьям (2010), «Фраза-медиальная гласная в спонтанном французском» , Interspeech 2010 , стр. 2006–2009
  • Транель, Бернар (1987), Звуки французского: Введение , Кембридж, Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, ISBN 978-0-521-31510-4
  • Труджилл, Питер (1974), «Лингвистические изменения и распространение: описание и объяснение на социолингвистическом диалекте» , Language in Society , 3 (2): 215–246, doi : 10.1017 / S0047404500004358
  • Уокер, Дуглас (2001), French Sound Structure , University of Calgary Press, ISBN 978-1-55238-033-8
  • Уокер, Дуглас (1984), Произношение канадского французского (PDF) , Оттава: University of Ottawa Press, ISBN 978-0-7766-4500-1
  • Уэллс, Дж. К. (1989), «Компьютерная фонематическая запись отдельных языков Европейского сообщества», Журнал Международной фонетической ассоциации , 19 (1): 31–54, DOI : 10.1017 / S0025100300005892
  • Ягуэльо, Марина (1991), "Les géminées de M. Rocard", En écoutant parler la langue , Paris: Seuil, pp. 64–70

Внешние ссылки [ править ]

  • Свободно загружаемый курс французской фонологии Института дипломатической службы
    • Введение во французскую фонологию (аудио)
    • Введение во французскую фонологию (тексты для студентов и преподавателей)
  • Большая коллекция записей французских слов
  • mp3 Аудио Произношение французских гласных, согласных и алфавита
  • Французские гласные в исполнении носителя языка (youtube)
  • Французские согласные звуки носителем языка (youtube)