Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Португальский является официальным и национальным языком Бразилии [6], и на нем широко говорит большая часть населения. Португальские диалекты, на которых говорят в Бразилии, все вместе известны как бразильский португальский . Бразильский язык жестов также имеет официальный статус на федеральном уровне.

Помимо португальского, в стране также есть множество языков меньшинств , включая языки коренных народов, такие как нхенгату (потомок тупи ), и языки недавних иммигрантов из Европы и Азии, такие как итальянский, немецкий и японский. В некоторых муниципалитетах эти второстепенные языки имеют официальный статус: например, нхенгату является официальным языком в Сан-Габриэль-да-Кашуэйра , а ряд немецких диалектов является официальным в девяти южных муниципалитетах. Hunsrik (также известный как Riograndenser Hunsrückisch ) - немецкий язык [7]также говорят в Аргентине, Парагвае и Венесуэле, [8] [9], что происходит от диалекта Hunsrückisch . Хунсрик имеет официальный статус в Антониу Карлосе и Санта-Мария-ду-Эрваль и признан штатом Риу-Гранди-ду-Сул как часть своего исторического и культурного наследия. [10] На польском и украинском языках в основном говорят в штате Парана , выходцы из бывшей Австро-Венгерской империи. , Галицкая губерния.

По состоянию на 2019 год население Бразилии говорит или подписывает примерно 228 языков, из которых 217 являются коренными и 11 приехали с иммигрантами. [11] В 2005 году менее 40 000 человек (около 0,02% населения в то время) говорили на любом из языков коренных народов. [12]

Бразильское написание португальского языка отличается от написания в других португалоговорящих странах и является единообразным по всей стране. С введением в действие Орфографического соглашения 1990 года орфографические нормы Бразилии и Португалии были в значительной степени унифицированы, но все еще имеют некоторые незначительные различия. Бразилия приняла эти изменения в 2009 году, а Португалия - в 2012 году.

В 2002 году бразильский язык жестов (Весы) стал официальным языком сообщества глухих Бразилии. [13]

Обзор [ править ]

Колониальный португальский дом в бразильском городе Флорианополис .
Памятник итальянской иммиграции в Каштелу, Эспириту-Санто .

До того, как в 1500 году прибыли первые португальские исследователи , на территории современной Бразилии проживало несколько индейских народов, говорящих на разных языках. По словам Ариона Далл'Игны Родригеса [14], в Бразилии проживало шесть миллионов индейцев, говорящих на более чем 1000 различных языках. Когда прибыли португальские поселенцы, они столкнулись с народом тупи , который доминировал на большей части бразильского побережья и говорил на нескольких родственных языках. Тупи называли народы, не принадлежащие к тупи, «тапуи» - название, принятое португальцами; однако между различными племенами тапуев не было единства, кроме того, что они не были тупи. В первые два столетия колонизации язык, основанный на тупийских языках, известный как Língua Geral(«Общий язык») широко использовался в колонии, [ цитата необходима ] не только индейцами, но и португальскими поселенцами, африканцами и их потомками. На этом языке говорили на обширной территории от Сан-Паулу до Мараньяна в качестве неофициального языка для домашнего использования, в то время как португальский был языком, используемым в общественных целях. Língua Geral был распространен миссионерами- иезуитами и бандейрантами в другие районы Бразилии, где не говорили на языке тупи. В 1775 году маркиз Помбалзапретили использование лингва-геральского или любого другого языка коренных народов Бразилии. Однако уже в 1940-х годах на лингва-герале широко говорили в некоторых районах Северной Амазонии, где не было народа тупи. [ необходима цитата ]

Однако до этого запрета в Бразилии доминировал португальский язык. Большинство других индейских языков постепенно исчезли, поскольку население, которое на них говорило, было интегрировано или уничтожено, когда португалоговорящее население расширилось до большей части Бразилии. Несколько африканских языков, на которых говорили [ необходима цитата ] в Бразилии, также исчезли. С 20 века в стране больше нет записей о носителях африканских языков. Однако в некоторых изолированных общинах, населенных беглыми рабами ( Киломбо ), португальский язык, на котором говорят его жители, все еще сохраняет некоторый лексикон африканского происхождения, который не понимают другие бразильцы. [15]Из-за контакта с несколькими индейскими и африканскими языками, португальский, на котором говорят в Бразилии, впитал многие влияния этих языков, что привело к заметной дифференциации от португальского, на котором говорят в Португалии. [16] [ неудавшаяся проверка ] Примеры широко используемых слов происхождения тупи на бразильском португальском языке включают abacaxi («ананас»), pipoca («попкорн»), катапора (« ветряная оспа ») и siri («краб»). Названия тринадцати из двадцати шести штатов Бразилии также имеют индейское происхождение .

Начиная с начала 19 века, Бразилия стала получать значительную иммиграцию людей, не говорящих по-португальски, из Европы и Азии. Большинство иммигрантов, особенно итальянцы [17] и испанцы, переняли португальский язык через несколько поколений. Другие иммигранты, особенно немцы, японцы, арабы, поляки и украинцы [17] [18], сохранили свои языки для многих поколений. Немецкоязычные [19] иммигранты начали прибывать в 1824 году. Они прибыли не только из Германии, но и из других стран, где проживало значительное немецкоязычное население ( Швейцария , Польша , Австрия , Румыния и Россия (Немцы Поволжья ). По оценкам, за более чем 100 лет непрерывной эмиграции в Бразилию поселились около 300 000 немецкоязычных иммигрантов. Иммиграция из Италии началась в 1875 году, и около 1,5 миллиона итальянцев иммигрировали в Бразилию до Второй мировой войны. Они говорили на нескольких диалектах Италии. Другие источники иммиграции в Бразилию включали испанцев, поляков, украинцев, японцев и выходцев с Ближнего Востока. За заметным исключением немцев, которые сохранили свой язык на протяжении нескольких поколений, и в некоторой степени японцев , поляков , украинцев , арабов , курдов и итальянцев , большинство иммигрантов в Бразилии приняли португальский язык в качестве своего родного языка через несколько поколений.[20] [21]

Португальский [ править ]

Музей португальского языка в городе Сан - Паулу .

Португальский - официальный язык Бразилии и основной язык, используемый в большинстве школ и СМИ. Он также используется для всех деловых и административных целей. Бразилия - единственная португалоговорящая нация в Северной и Южной Америке, что придает ей национальную культуру, резко отличающуюся от ее испаноязычных соседей. Бразильский португальский получил свое собственное развитие под влиянием других европейских языков, таких как итальянский и немецкий на юге и юго-востоке, а также нескольких языков коренных народов по всей стране. По этой причине бразильский португальский значительно отличается от европейского португальского и других диалектов португалоязычных стран , хотя все они взаимно понятны.. Такие различия встречаются в фонетике и лексике, и их сравнивают с различиями между британским и американским английскими языками .

В течение 18 века развивались и другие различия между бразильским и европейским португальским языком, в основном за счет введения лексики африканских языков и языков тупи, например слов, связанных с фауной и флорой. В то время бразильский португальский язык не смог принять лингвистические изменения, происходящие в Португалии под влиянием Франции. [ какой? ] [ необходима цитата ] Однако, когда Иоанн VI , португальский король, и королевская свита укрылись в Бразилии в 1808 году (когда Наполеон Бонапарт вторгся в Португалию), он повлиял на португальский язык, на котором говорят в городах, сделав его более похожим на португальский Португалия. [ необходима цитата ]После обретения Бразилией независимости в 1822 году бразильский португальский попал под влияние европейцев, которые мигрировали в страну. [ необходима цитата ] Это причина того, что в этих областях (таких как Рио-де-Жанейро и Ресифи ) можно найти вариации в произношении (например, палатализацию пост-вокалического / s /) и несколько поверхностных лексических изменений. [ какой? ] [ необходима цитата ] Эти изменения отражают лингвистику национальностей, населяющих каждую область. [ какой? ]В 20-м веке разрыв между португальским и бразильским вариантами португальского языка увеличился в результате новых слов, обозначающих технологические инновации . Это произошло потому, что в португальском языке не было единой процедуры принятия таких слов. [ необходима цитата ] Некоторые слова принимали разные формы в разных странах. Например: в Португалии слышно «comboio», а в Бразилии - «trem», что означает поезд. «Autocarro» в Португалии - это то же самое, что «ônibus» в Бразилии, что означает автобус . [22]

Языки меньшинств [ править ]

Несмотря на то, что португальский язык является официальным языком Бразилии, и подавляющее большинство бразильцев говорят только на португальском, в стране говорят на нескольких других языках. По словам президента IBGE (Бразильского института географии и статистики), в Бразилии говорят на 210 языках. Восемьдесят [ необходима цитата ] - это индейские языки, а остальные - языки, принесенные иммигрантами. Перепись 1950 года была последней, в которой бразильцев спросили, на каком языке они говорят дома. С тех пор перепись не спрашивает о языке. Однако в ходе переписи 2010 года респондентов спрашивали, на каких языках они говорят, что позволяет лучше анализировать языки, на которых говорят в Бразилии. [23]

Первым муниципалитетом, официально включившим другие языки наряду с португальским, был Сан-Габриэль-да-Кашуэйра в штате Амазонас с языками нхенгату , тукано и банива . [24] [25] С тех пор другие бразильские муниципалитеты официально оформили другие языки. [26]

Языки иммигрантов [ править ]

Языки европейских иммигрантов [ править ]

Согласно переписи 1940 года, после португальского , немецкий был самым распространенным языком в Бразилии. Хотя итальянская иммиграция в Бразилию была гораздо более значительной, чем немецкая, согласно переписи населения, на немецком языке было гораздо больше носителей, чем на итальянском. Перепись показала, что две трети детей немецких иммигрантов дома говорят по-немецки. Для сравнения, половина детей итальянцев говорит дома по-португальски. Более сильная сохранность немецкого языка по сравнению с итальянским имеет много факторов: итальянский ближе к португальскому, чем к немецкому, что приводит к более быстрой ассимиляции итальянцев . (Можно сравнить это с Соединенными Штатами, где огромная волна немецких иммигрантовпочти полностью перешли на английский и ассимилировались более тщательно, чем итальянские американцы.) Кроме того, немецкие иммигранты обучали своих детей в немецких школах. У итальянцев, с другой стороны, были менее организованные этнические школы, и культурное образование было сосредоточено в церкви, а не в школах. Большинство детей итальянцев ходили в государственные школы, где говорили по-португальски. [27] До Второй мировой войны около 1,5 миллиона итальянцев иммигрировали в Бразилию по сравнению с 250 000 немцев. Однако перепись 1940 года показала, что на немецком языке в качестве домашнего говорят 644 458 человек по сравнению с 458 054 носителями итальянского языка. [28]

Испанцы , составлявшие третью по величине группу иммигрантов в Бразилии (после португальцев и итальянцев), также быстро ассимилировались в португалоговорящее большинство. Испанский похож на португальский, что привело к быстрой ассимиляции. Более того, многие из испанских иммигрантов были из Галисии , где они также говорят на галисийском , что ближе к португальскому , иногда даже считается двумя диалектами одного языка. [29] [30] Несмотря на большой приток испанских иммигрантов в Бразилию с 1880 по 1930 год (более 700 000 человек), перепись 1940 года показала, что только 74 000 человек говорили на испанском языке в Бразилии.

На других языках, таких как польский и украинский , а также на немецком и итальянском, говорят в сельских районах южной Бразилии, в небольших общинах потомков иммигрантов, которые по большей части двуязычны. На юге Бразилии есть целые регионы, где люди говорят как на португальском, так и на одном или нескольких из этих языков. Например, сообщается, что более 90% жителей небольшого городка Президенти-Лусена , расположенного в штате Риу-Гранди-ду-Сул , говорят на хунсрикском языке [7], производном от хунсрюкского диалекта немецкого языка. [31] Hunsrik, или Riograndenser Hunsrückisch, около 3 000 000 [32] носителей языка в Бразилии, а также некоторые носители языка в Аргентине, Парагвае и Венесуэле. Этот язык наиболее широко используется в сельской местности в штатах Южного региона Бразилии, причем значительное количество носителей языка используют его в качестве основного или даже единственного языка. [7]

В Либердаде , Сан-Паулу, самая большая концентрация этнических японцев за пределами Японии.

Некоторые иммигрантские общины на юге Бразилии, главным образом немецкие и итальянские , просуществовали достаточно долго, чтобы развить отличительные диалекты от своих первоначальных европейских источников. Например, бразильский немецкий , широкая категория , которая включает в себя язык Hunsrik, но и Восток Pomerian и Plautdietsch диалекты. В регионе Серра-Гауча мы можем найти итальянские диалекты, такие как тальянский или итальянский риогранденс , основанный на венецианском языке .

В эту часть Бразилии были перенесены другие немецкие диалекты. Например, австрийский диалект, на котором говорят в Драйзенлинден или Трезе Тилиас в штате Санта-Катарина ; или на диалекте Schwowisch (стандартный немецкий: «Schwäbisch»), который происходит от иммигрантов из Донаушвабена , говорят в Энтре-Риосе, Гуарапуава , в штате Парана ; или восточно-померанский диалект, на котором говорят во многих различных частях южной Бразилии (в штатах Риу-Гранди-ду-Сул , Санта-Катарина , Парана, Эспириту-Санту, Сан-Паулу и т. д.). Plautdietschговорят потомки русских меннонитов . Однако за последние несколько десятилетий эти языки были быстро заменены португальским, отчасти из-за решения правительства интегрировать иммигрантское население. Сегодня такие штаты, как Риу-Гранди-ду-Сул , пытаются повернуть вспять эту тенденцию, и языки иммигрантов, такие как немецкий и итальянский, снова вводятся в учебную программу в тех сообществах, где они изначально процветали. Тем временем в приграничных районах Аргентины и Уругвая бразильских студентов знакомят с испанским языком.

Азиатские языки [ править ]

В городе Сан - Паулу , корейский , китайский и японский можно услышать в районах иммигрантов, как Либердад . Газета на японском языке, São Paulo Shinbun , издается в городе Сан-Паулу с 1946 года, и до января 2019 года все еще печатают бумажные издания. [33] В Сан-Паулу , Парана , Мату-Гросу проживает значительная община говорящих на японском. сделать Сул, Пара и Амазонас. Гораздо меньшие группы существуют в Санта-Катарине , Риу-Гранди-ду-Сул и других частях Бразилии . Некоторые китайцы, особенно из Макао , говорят на португальском языке.креольский язык называется маканезской ( patuá или macaísta ), кроме Хакка, мандарин и кантонский . В Бразилии проживает самое большое японское население за пределами Японии. [ необходима цитата ]

Языки коренных народов [ править ]

Многие индейские языки меньшинств говорят по всей Бразилии, в основном , в Северной Бразилии. Языки коренных народов с около 10000 динамиков или больше Ticuna (языка изолят), Kaingang (Gean семьи), Kaiwá гуарани , Nheengatu (Tupian), гуажажар (Tupian), Macushi (карибской), Terena (Аравакского), Xavante (Джен) и Mawe (Тупиан). Tucano (Tucanoan) имеет половину этого числа, но широко используется в качестве второго языка в Амазонии. [ необходима цитата ]

Один из двух бразильских línguas gerais (общих языков), Nheengatu , был до конца 19 века общим языком, используемым большим количеством коренных, европейских, африканских народов и потомков африканцев на всем побережье Бразилии - на нем говорили большинство населения на земле. Он был запрещен маркизом Помбалом за его связь с миссиями иезуитов . Недавнее возрождение популярности этого языка произошло, и теперь он является официальным языком в городе Сан-Габриэль да Кашуэйра . Сегодня в бассейне Амазонки политические кампании по-прежнему печатаются на этом тупийском языке.. [ необходима цитата ]

Существует также местный язык жестов , то Ka'apor язык жестов . [34] [35] [36]

Ниже приводится полный список языковых семей коренных народов и изолятов Бразилии на основе Кэмпбелла (2012). [37] Макро-JE классификации следует , что Никулина (2020). [38] Дополнительные вымершие языки северо-востока Бразилии также были включены из Мидера (1978) и других источников. [39]

  1. Тупиан
  2. Аравакан
  3. карибский
  4. Макро-Дже
    1. Караджа
    2. Офайе
    3. Рикбакца
    4. Джабути
    5. Jaikó
    6. Кренак
    7. Maxakalí
    8. Камака
  5. Boróro
  6. Пури
  7. Гуато
  8. Карири
  9. Оти
  10. Чапакуран
  11. Пано – Таканан
  12. Надахуп (Макуан)
  13. Туканоан
  14. Араван
  15. Гуайкуруань
  16. Катукинан
  17. Муран
  18. Намбикваран
  19. Тикуна – Юрий
  20. Яномаман
  21. Айкана
  22. Бодрствующий
  23. Irantxe
  24. Kanoê
  25. Кваза
  26. Джукудэ (Маку)
  27. Матанави
  28. Тарума
  29. Трумаи
  30. Боран
  31. Xukuruan
  32. Natú
  33. Панкарару
  34. Tuxá
  35. Вамоэ (Атикум)
  36. Камбива
  37. Xocó
  38. Яте (Фульнио)
  39. Баэнан
  40. Kaimbé
  41. Катембри
  42. Тараириу
  43. Гамела

Двуязычие [ править ]

Немецкие колонии в Южной Бразилии .

Испанский в разной степени понимают многие, но не все бразильцы, из-за сходства языков. Тем не менее, люди, не получившие специального образования на этом языке, плохо говорят на нем из-за существенных различий в фонологии этих двух языков. В некоторых частях Бразилии, недалеко от границы Бразилии с испаноязычными странами, бразильцы будут использовать грубую смесь испанского и португальского языков, иногда известную как португальский.общаться со своими соседями по ту сторону границы; однако эти бразильцы продолжают говорить дома по-португальски. В последние годы испанский стал более популярным в качестве второго или третьего языка в Бразилии во многом благодаря экономическим преимуществам, которые свободное владение испанским языком дает при ведении бизнеса с другими странами региона, поскольку в семи из 11 стран, граничащих с Бразилией, используется испанский язык. как официальный язык. Однако он отстает от английского из-за отсутствия интереса бразильцев к изучению испанского. [ необходима цитата ]

В Сан - Паулу , то немецко-бразильский газета Brasil-Post была опубликована на протяжении более пятидесяти лет. По всей стране существует множество других медиа-организаций, специализирующихся на церковных проблемах, музыке, языке и т. Д.

Интернет-газета La Rena на тальянском диалекте предлагает уроки тальянского. По всей стране существует множество других непортугальских публикаций, двуязычных веб-сайтов, радио- и телепрограмм.

В штате Парана есть несколько общин поляков , украинцев и других славян, которые живут в сельской местности и в некоторых муниципалитетах, таких как Куритиба , Ирати , Гуарапуава , Понта-Гросса и Прудентополис . На польском и украинском языках по-прежнему говорят, в основном, пожилые люди. В городе Фос-ду-Игуасу (на границе с Парагваем и Аргентиной ) много говорящих по- арабски , в основном это иммигранты из Палестины., Ливан и Сирия .

В штате Риу-Гранди-ду-Сул есть несколько немецких и итальянских колонизированных городов, общин и групп. В большинстве небольших городов вторым языком является немецкий или итальянский. В столице Порту-Алегри легко найти людей, говорящих на одном из этих языков или на обоих.

В стране также есть как минимум два этнических квартала : Либердаде , бастион японских иммигрантов , [40] [41] и Биксига , цитадель итальянских иммигрантов , [42] [43] оба в Сан-Паулу ; тем не менее, эти районы еще не учитываются конкретным законодательством о защите японского и итальянского языков на этих сайтах. [44] [45]

Совместно официальные языки в Бразилии [ править ]

Двуязычный школьный знак в Помероде .

В 21 веке наблюдается рост тенденции к совместному использованию официальных языков в городах, населенных иммигрантами (например, итальянскими и немецкими) или коренными народами на севере, при поддержке Министерства туризма , как было недавно создано в Санта-Мария-де- Jetibá , Помероди и Vila Pavão , [46] , где немецкий также со-официальный статус. [47]

Первым муниципалитетом, который принял второй официальный язык в Бразилии, был Сан-Габриэль-да-Кашуэйра в 2002 году. [48] [49] С тех пор другие муниципалитеты пытались принять свои собственные официальные языки.

Состояния Санта - Катарина [50] [51] [52] и Рио - Гранде - ду - Сул уже Talian официально утвержден в качестве языка наследия в этих государствах, [53] и Эспириту - Санту имеет диалект Восточный Поморского , наряду с немецким языком как культурный наследство. [54] [55] [56] [57] [58] [59]

Кроме того, в производстве является документальным видео Бразилии Talian , [60] с режиссером и написанным Андре Costantin и исполнительным продюсером историком Фернандо Roveda. [61] Предварительный запуск состоялся 18 ноября 2011 года, в день, когда началось производство документального фильма. [62]

Официальное признание языков в качестве лингвистического или культурного наследия [ править ]

Бразильские штаты с языковым наследием официально утверждены на всей территории штата

  • Эспириту-Санто ( Восточно-Поморское и немецкое ) [63] [64] [65] [66] [58] [59]
  • Риу-Гранди-ду-Сул ( Талиан [67] и Хунсрик [68] [69] )
  • Рио-де-Жанейро ( Йоруба ) [70] [71] [72] [73]
  • Санта-Катарина ( Талиан ) [74] [75] [76]

Бразильские муниципалитеты, в которых есть язык как нематериальное культурное наследие

  • Блуменау , Санта-Катарина (немецкий) [77] [78] [79]
  • Кашиас-ду-Сул , Риу-Гранди-ду-Сул (Талиан) [80] [81] [82] [83]
  • Сальвадор , Баия (Йоруба) [84] [85] [86] [87]
  • Санта-Крус-ду-Сул , Риу-Гранди-ду-Сул (немецкий) [88] [89]

Муниципалитеты, в которых есть официальные языки коренных народов [ править ]

  • Сан-Габриэль да Кашуэйра , Амазонас ( Нхенгату , Тукано и Банива ) [90] [91] [25]
  • Такуру , Мату-Гросу-ду-Сул ( гуарани ) [92] [25]
  • Параньюс , Мату-Гросу-ду-Сул ( гуарани , на рассмотрении) [93]
  • Сан-Феликс-ду-Шингу , Пара ( Каяпо ) [94]
  • Бонфим , Рорайма ( макуши и вапишана ) [95] [96] [97] [98]
  • Канта , Рорайма ( макуши и вапишана ) [99] [100] [101]
  • Токантиния , Токантинс ( Xerénte ) [102] [25]

Муниципалитеты, в которых есть официальные аллохтонные языки [ править ]

Муниципалитеты, в которых есть официальный тальянский язык ( или венецианский диалект )

Муниципалитеты, которые Талиан является одним из официальных представителей Риу-Гранди-ду-Сул .
  • Антониу Прадо , Риу-Гранди-ду-Сул [103]
  • Бенту Гонсалвеш , Риу-Гранди-ду-Сул [104] [105] [106]
  • Камарго , Риу-Гранди-ду-Сул [100]
  • Кашиас-ду-Сул , Риу-Гранди-ду-Сул [107]
  • Фагундес Варела , Риу-Гранди-ду-Сул [108]
  • Флорес-да-Кунья , Риу-Гранди-ду-Сул [109] [110] [111]
  • Гуабиджу , Риу-Гранди-ду-Сул [100]
  • Ивора , Риу-Гранди-ду-Сул [100]
  • Нова-Падуа , Риу-Гранди-ду-Сул [100]
  • Нова-Рома-ду-Сул , Риу-Гранди-ду-Сул [112] [113]
  • Параи , Риу-Гранди-ду-Сул [114]
  • Серафина Корреа , Риу-Гранди-ду-Сул [115] [116]
  • Нова Эрехим , Санта-Катарина [117] [118]
Муниципалитеты , в которых восточно-поморский язык является одним из официальных представителей Эспириту-Санту .

Муниципалитеты, которые говорят на восточно-поморском языке

  • Домингуш Мартинс , Эспириту-Санту [54] [119] [120]
  • Итарана , Эспириту-Санту [121] [122]
  • Ларанха-да-Терра , Эспириту-Санту [54] [120]
  • Панкас , Эспириту-Санту [54] [123] [124]
  • Санта-Мария-де-Джетиба , Эспириту-Санту [54] [125]
  • Вила Паван , Эспириту-Санту [54] [126]
  • Итуэта , Минас-Жерайс (только в районе Вила-Ницель ) [127] [128] [129]
  • Померод , Санта-Катарина [130]
  • Кангусу , Риу-Гранди-ду-Сул [131]
  • Espigão d'Oeste , Rondônia (в стадии утверждения) [132] [133] [134] [135]

Муниципалитеты, в которых есть официальный язык Plattdüütsch (нижненемецкий)

  • Вестфалия , Риу-Гранди-ду-Сул [136]

Муниципалитеты, у которых есть официальный язык Hunsrik

  • Антониу Карлос , Санта-Катарина [137]
  • Трезе Тилиас , Санта-Катарина (преподавание языка обязательно в школах, стоит на сцене публичное должностное лицо муниципалитета) [138] [139] [140]
  • Санта-Мария-ду-Эрваль , Риу-Гранди-ду-Сул [141] [142] [143] [144]

Муниципалитеты, в которых диалект Трентино является официальным языком

  • Родейо , Санта-Катарина [145] [146] [147]

Официализация в обучении [ править ]

Муниципалитеты, в которых преподавание немецкого языка обязательно

  • Нова Петрополис , Риу-Гранди-ду-Сул [148] [149] [150] [151]

Муниципалитеты, в которых изучение итальянского языка является обязательным

  • Санта-Тереза , Эспириту-Санто, [152] известная как столица итальянской иммиграции [153]
  • Венда-Нова-ду-Имигранте , Эспириту-Санту [154] [155]
  • Вила-Велья , Эспириту-Санту [152]
  • Франсиско Бельтрао , Парана [156] [157]
  • Антониу Прадо , Риу-Гранди-ду-Сул [158] [159]
  • Бруски , Санта-Катарина [160] [161] [162] [163]
  • Крисиума , Санта-Катарина [164] [165]
  • Браганса Паулиста , Сан-Паулу [166]

См. Также [ править ]

  • Языки коренных народов Южной Америки
  • Список этимологий названий штатов Бразилии
  • Реинтеграционизм (о португальском и галисийском)

Ссылки [ править ]

  1. ^ Hunsrik , Ethnologue (2016).
  2. ^ "Hunsrückish" . Этнолог . Проверено 20 июля 2015 года .
  3. ^ "DW" . DW . Проверено 20 июля 2015 года .
  4. ^ "Стандартный немецкий" . Этнолог . Проверено 20 июля 2015 года .
  5. ^ «География Бразилии» . The World Factbook . Центральное Разведывательное Управление. 2016 . Проверено 31 октября 2016 года .
  6. Согласно Конституции Бразилии, статья 13: A língua portuguesa é o idioma oficial da República Federativa do Brasil . «Португальский язык является официальным языком Федеративной Республики Бразилии». [1]
  7. ^ a b c Альтенхофен, Клео Вильсон; Морелло, Розангела (2018). Hunsrückisch: Inventário de Uma língua do Brasil . Гарапуву. ISBN 978-85-907418-7-9.
  8. ^ https://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:mctF74TY7voJ:https://odiario.net/projeto-hunsrik-completa-15-anos-no-mes-de-fevereiro/+&cd=6&hl= es-419 & ct = clnk & gl = ve
  9. ^ https://odiario.net/editorias/geral/projeto-hunsrik-completa-15-anos-no-mes-de-fevereiro/
  10. ^ "Lei N.º 14.061, de 23 de julho de 2012" . web.archive.org . 30 марта 2019 года. Архивировано 30 марта 2019 года . Проверено 23 июня 2020 .
  11. ^ Этнолог
  12. ^ Aryon Dall'Igna Rodrigues (апрель 2005). «Sobre as línguas indígenas e sua pesquisa no Brasil» (на португальском языке). Sociedade Brasileira para o Progresso da Ciência . Проверено 12 августа 2012 года .
  13. ^ Пикони, Лариса Басси (2014). «Обучение глухих студентов языкам в Бразилии на стыке дискурсов» . Revista Brasileira de Linguística Aplicada . 14 (4): 881–904. DOI : 10.1590 / S1984-63982014005000022 . ISSN 1984-6398 . 
  14. ^ "A última falante viva de xipaia" . Revista Época . Редактор Глобо . Проверено 4 декабря 2014 .
  15. ^ Línguas Africanas
  16. ^ Línguas indígenas
  17. ^ а б «Бразилия» . Этнолог .
  18. ^ "Хунсрик" . Этнолог .
  19. ^ «Немецкий» здесь означает различные германские диалекты, на которых говорят в Германии и других странах, а не стандартный немецкий.
  20. ^ Línguas europeias
  21. ^ Políticas lingüísticas ea conservação da língua alemã no Brasil
  22. ^ «История - бразильский португальский» . Архивировано из оригинала 9 марта 2013 года . Проверено 16 октября 2012 года .
  23. ^ Censo 2010 Фара сома де Casais homossexuais
  24. ^ Язык, рожденный колониализмом, снова процветает в Amazon New York Times . Проверено 22 сентября 2008 г.
  25. ^ a b c d "Línguas indígenas ganham reconhecimento oficial de municípios" . Архивировано 31 марта 2019 года . Проверено 31 марта 2019 года .
  26. ^ Cooficialização de línguas no Brasil: características, desdobramentos e desafios , третья страница.
  27. ^ Итальянская иммиграция и образование
  28. ^ Перепись 1940 г.
  29. ^ Испанцы в Бразилии
  30. ^ "O Brasil como país de destino para imigrantes" . Архивировано из оригинального 25 апреля 2009 года . Проверено 29 сентября 2009 года .
  31. ^ Rota Romantica архивации 6 июля 2008 в Wayback Machine .
  32. ^ Hunsrik , Ethnologue (2016).
  33. São Paulo Shimbun - Бразильская газета на японском языке. Архивировано 14 февраля 2009 г. в Wayback Machine .
  34. ^ Língua de Sinais Ka'apor Brasileira
  35. ^ O fim do isolamento dos índios surdos
  36. ^ Línguas de sinais de comunidades isoladas encontradas no Brasil
  37. ^ Кэмпбелл, Лайл (2012). «Классификация языков коренных народов Южной Америки». В Грондоне, Вероника; Кэмпбелл, Лайл (ред.). Языки коренных народов Южной Америки . Мир лингвистики. 2 . Берлин: Де Грюйтер Мутон. С. 59–166. ISBN 978-3-11-025513-3.
  38. Никулин, Андрей. 2020. Proto-Macro-Jê: um estudo reconstrutivo . Докторская диссертация, Бразилианский университет.
  39. ^ Мидер, Роберт Э. (1978). Indios do Nordeste: Levantamento sobre os remanescentes tribais do nordeste brasileiro (на португальском языке). Бразилиа: SIL International .
  40. Portal do Bairro Liberdade
  41. ^ História da Imigração Japonesa
  42. ^ Байрру-ду-Биксига
  43. ^ Байрро сделать Bixiga, reduto ITALIANO эм Сан - Паулу
  44. ^ "Bexiga e Liberdade" . Архивировано из оригинального 20 ноября 2012 года . Проверено 5 марта 2013 года .
  45. ^ Os italianos де Bixiga, Сан - Паулу [ постоянная битая ссылка ]
  46. ^ "Vila Pavão, Uma Pomerânia no norte do Espírito Santo" (на португальском языке) . Проверено 21 августа 2011 года .
  47. ^ "Pomerode institui língua alemã como co-oficial no Município" (на португальском языке). Архивировано из оригинального 30 мая 2012 года . Дата обращения 9 мая 2010 .
  48. ^ "Lei муниципального oficializa línguas indígenas em São Gabriel da Cachoeira" (на португальском языке). Архивировано из оригинального 18 -го сентября 2011 года . Проверено 21 августа 2011 года .
  49. ^ "Na Babel brasileira, português é 2ª língua - Flávia Martin e Vitor Moreno, enviados especiais a Sâo Gabriel da Cachoeira (AM)]" (на португальском языке). Архивировано из оригинала на 4 июня 2012 года . Проверено 16 декабря 2012 года .
  50. ^ «LEI Nº 14.951» (на португальском языке) . Проверено 21 августа 2011 года .
  51. ^ "Rotary apresenta ações na Câmara. FEIBEMO divulga cultura italiana" (на португальском языке) . Проверено 21 августа 2011 года .
  52. ^ "Fóruns sobre o Talian - Eventos comemoram os 134 anos da imigração italiana" (на португальском языке). Архивировано из оригинального 30 июля 2012 года . Проверено 21 августа 2011 года .
  53. ^ "Aprovado projeto que declara o Talian como patrimônio do RS]" (на португальском языке). Архивировано из оригинального 27 января 2012 года . Проверено 21 августа 2011 года .
  54. ^ a b c d e f "O povo pomerano no ES" (на португальском языке). Архивировано из оригинального 21 декабря 2012 года . Проверено 24 августа 2011 года .
  55. ^ "Plenário aprova em segundo turno a PEC do patrimônio" (на португальском языке). Архивировано из оригинального 27 января 2012 года . Проверено 21 августа 2011 года .
  56. ^ "Emenda Constitucional na ntegra" (PDF) (на португальском языке) . Проверено 21 августа 2011 года .
  57. ^ "ALEES - PEC que trata do patrimônioultural retorna ao Plenário" (на португальском языке). Архивировано из оригинального 14 декабря 2013 года . Проверено 21 августа 2011 года .
  58. ^ а б http://titus.uni-frankfurt.de/didact/karten/germ/deutdin.htm
  59. ^ a b http://www.lerncafe.de/aus-der-welt-1142/articles/pommern-in-brasilien.html
  60. ^ "Filme Brasil Talian é pré-lançado" (на португальском языке). Архивировано из оригинального 14 мая 2013 года . Проверено 21 августа 2011 года .
  61. ^ "Brasil Talian documentado em filme" (на португальском языке). Архивировано из оригинального 15 мая 2013 года . Проверено 21 августа 2011 года .
  62. ^ "Marisa busca apoio para documentário sobre cultura italiana produzido em Антонио Прадо" (на португальском языке). Архивировано из оригинального 22 февраля 2014 года . Проверено 21 августа 2011 года .
  63. ^ O Povo pomerano нет ES архивации 21 декабря 2012 в Wayback Machine
  64. ^ Plenário aprova ет Сегундо Turno ПЭК сделать Патримонио~d Архивированного 27 января 2012 в Wayback Machine
  65. ^ Emenda Constitucional na ntegra
  66. ^ "ALEES - PEC que trata do patrimônio culture retorna ao Plenário" . Архивировано из оригинального 14 декабря 2013 года . Проверено 11 октября 2012 года .
  67. ^ Aprovado Projeto дие declara о Talian Como Патримонио сделать RS Заархивированные 27 января 2012 в Wayback Machine , доступ21 августа 2011
  68. ^ LEI 14.061 - DECLARA INTEGRANTE DO PATRIMÔNIO HISTÓRICO E CULTURAL DO ESTADO DO RIO GRANDE DO SUL A "LÍNGUA HUNSRIK", DE ORIGEM GERMÂNICA
  69. ^ LEI Nº 14.061, 23 июля 2012 г. - Declara Integration do patrimônio histórico eultural do estado do Rio Grande do Sul a língua hunsrik, de origem germânica
  70. ^ Lei № 8085 от 28 декабря 2018 г. в Рио-де-Жанейро
  71. ^ A partir de agora o idioma Iorubá é patrimônio imaterial do Rio
  72. ^ Idioma iorubá é declarado patrimônio imaterial do Рио-де-Жанейро
  73. ^ Idioma Iorubá é oficialmente patrimônio imaterial do Rio
  74. ^ LEI Nº 14,951, 11 ноября 2009
  75. ^ Rotary apresenta ações на Камара. FEIBEMO divulga cultura italiana
  76. ^ Fóruns Sobre о Talian - Eventos comemoram ОС 134 Anos да imigração Итальянка
  77. ^ Língua Alemã agora é patrimônioultural imaterial de Blumenau , NSC Total
  78. ^ Língua alemã agora é patrimônioultural da cidade , Блюменау
  79. ^ Língua Alemã é patrimônioultural de Blumenau , Informe Blumenau
  80. Lei confirmma o Talian como segunda língua oficial de Caxias do Sul
  81. ^ Lei Nº 8208, де 09 де Outubro де +2017 - Institui о Talian Комо Сегунда Língua Oficial сделать MUNICIPIO де КашиасдуСул.
  82. ^ Aprovado Projeto дие reconhece о Talian Como Патримонио imaterial де Кашиас , LEOUVE
  83. ^ Projeto que torna o Talian patrimônio imaterial de Caxias segue para avaliação de Guerra , Pioneiro
  84. ^ Projeto Que Torņa iorubá Патримонио Салвадора é aprovado на КАМАРА , Correio
  85. ^ Depois - ду - Риу, iorubá вира Патримонио imaterial де Сальвадор , Hypeness
  86. ^ Idioma Iorubá себе Торн Патримонио imaterial Салвадор , ÅLØ ÅLØ Bahia
  87. ^ Нето sanciona лей дие Торна Iorubá Патримонио imaterial де - Сальвадор , Баия Notícias
  88. ^ Aprovada a lei que oficializa a língua alemã como patrimônioultural do município de Santa Cruz , Portal Arauto
  89. ^ Santa Cruz тера Placas EM Alemao пункт identificar localidades , Gaz
  90. ^ "Lei муниципального oficializa línguas indígenas em São Gabriel da Cachoeira]" (на португальском языке). Архивировано из оригинального 18 -го сентября 2011 года . Проверено 24 августа 2011 года .
  91. ^ "Na Babel brasileira, português é 2ª língua - Flávia Martin e Vitor Moreno, enviados especiais a Sâo Gabriel da Cachoeira (AM)]" (на португальском языке). Архивировано из оригинала на 4 июня 2012 года . Проверено 21 августа 2011 года .
  92. ^ "Município do MS adota o Guarani como língua oficial]" (на португальском языке). Архивировано из оригинального 2 -го апреля 2012 года . Проверено 24 августа 2011 года .
  93. ^ "Paranhos poderá ter a co-oficialização de uma língua Indígena]" (на португальском языке) . Проверено 24 августа 2011 года .
  94. ^ Совместное официальное оформление языка Мебенгокре (Каяпо) в муниципалитете Сан-Феликс-ду-Шингу : Часть первая , часть вторая , часть третья , часть четвертая
  95. ^ Município de Roraima co-oficializa línguas indígenas Macuxi e Wapixana
  96. ^ Wapichana e Macuxi viram línguas oficiais em município de Roraima
  97. ^ Línguas indígenas Macuxi e Wapixana se tornam co-oficiais em município de Roraima
  98. ^ Idiomas indígenas Macuxi e Wapixana são oficializados em município de Roraima
  99. ^ A Cooficialização de línguas no Brasil: Competência Legislativa e empoderamento de línguas minoritárias , таблица 1, страница 13
  100. ^ a b c d e Línguas cooficializadas nos municípios brasileiros , Instituto de Investigação e Desenvolvimento em Política Linguística (IPOL)
  101. ^ Quadro - Línguas cooficializadas no Brasil, municípios e respectivas leis
  102. ^ "Tocantínia passa a ter Akwê Xerente como língua co-oficial e Recebe Centro de Educação Indígena" (на португальском языке) . Проверено 24 августа 2011 года .
  103. ^ Lei муниципального Nº 3017, де 28 де Setembro - де - 2016
  104. ^ Aprovada em primeira votação projeto que torna o Talian segunda língua oficial de Bento Gonçalves
  105. ^ Co-oficialização do Talian é oficializada pela câmara de Bento Golçalves
  106. ^ "Câmara Bento - Projeto do Executivo é aprovado e Talian se torna a língua co-oficial" . Архивировано из оригинала 9 июня 2016 года . Проверено 11 июня +2016 .
  107. ^ "Lei confirmma o Talian como segunda língua oficial de Caxias do Sul" . Архивировано 30 марта 2019 года . Проверено 30 марта 2019 .
  108. ^ Лей де Instituição сделать Talian - Lei Nº 1,922 де 10 - де - Junho - де - 2016
  109. ^ "Talian pode ser língua cooficial de Flores da Cunha" . Архивировано из оригинального 15 июня 2016 года . Проверено 31 марта 2019 года .
  110. ^ "Talian é língua cooficial de Flores da Cunha" . Архивировано из оригинального 15 июня 2016 года . Дата обращения 15 июня 2016 .
  111. ^ "Флорес да Кунья (РС) - Projeto pretende instituir o" Talian "como língua co oficial no Município" . Архивировано из оригинала 8 -го августа 2016 года . Проверено 31 марта 2019 года .
  112. ^ Lei Nº 1310 de 16 de outubro de 2015 - Dispõe sobre a cooficialização da língua do «talian», à língua portuguesa, no município de Nova Roma do Sul »
  113. ^ O Talian agora é língua co-oficial de Nova Roma do Sul , município de Nova Roma do Sul
  114. ^ Talian: protagonismo на Лут Pelo reconhecimento культурных е fortalecimento Пел лей де cooficialização
  115. ^ "Vereadores aprovam o talian como língua co-oficial do município" (на португальском языке). Архивировано из оригинала на 30 марта 2019 года . Проверено 21 августа 2011 года .
  116. ^ "Talian em busca de mais reconhecimento" (на португальском языке). Архивировано из оригинала на 1 августа 2012 года . Проверено 24 августа 2011 года .
  117. ^ Cooficialização сделать Talian - Nova Erechim, SC
  118. Cultura - Talian - Официальный язык Новой Эрехим
  119. ^ "A escolarização entre descendentes pomeranos em Domingos Martins" (PDF) (на португальском языке). Архивировано из оригинального (PDF) 21 декабря 2012 года . Проверено 24 августа 2011 года .
  120. ^ a b «Официальный сайт померанского языка» (PDF) (на португальском языке). Архивировано из оригинального (PDF) 21 декабря 2012 года . Проверено 24 августа 2011 года .
  121. ^ Município de Itarana Participa de ações do Inventário da Língua Pomerana , Prefeitura Municipal de Itarana
  122. ^ «Lei Municipal nº 1.195 / 2016 de Itarana / ES» . itarana.es.gov.br
  123. ^ "Померано !?" (на португальском языке) . Проверено 24 августа 2011 года .
  124. ^ «Нет Бразилии, pomeranos buscam uma cultura que se perde» (на португальском языке). Архивировано из оригинального 28 марта 2012 года . Проверено 24 августа 2011 года .
  125. ^ "Lei dispõe sobre a cooficialização da língua pomerana no município de Santa Maria de Jetibá, Estado do Espírito Santo" (на португальском языке). Архивировано из оригинального 2 -го апреля 2012 года . Проверено 24 августа 2011 года .
  126. ^ "Vila Pavão, Uma Pomerânia no norte do Espirito Santo" (на португальском языке) . Проверено 24 августа 2011 года .
  127. ^ "Descendentes de etnia germânica vivem isolados em área village de Minas" (на португальском языке) . Проверено 24 августа 2011 года .
  128. ^ "Pomeranos em busca de recursos federais" (на португальском языке). Архивировано из оригинального 27 июля 2011 года . Проверено 24 августа 2011 года .
  129. ^ "Resistência culture - Imigrantes que buscaram no Brasil melhores condições de vida, ficaram isolados e sem apoio do poder público" (на португальском языке). Архивировано из оригинального 20 ноября 2015 года . Проверено 12 ноября 2011 года .
  130. ^ "Pomerode institui língua alemã como co-oficial no Município" (на португальском языке). Архивировано из оригинального 30 мая 2012 года . Проверено 21 августа 2011 года .
  131. ^ "Bancada PP comenta cooficialização pomerana em Canguçu" . Архивировано 27 марта 2019 года . Проверено 27 марта 2019 .
  132. ^ "Ontem e hoje: percurso linguistico dos pomeranos de Espigão D'Oeste-RO" (на португальском языке) . Проверено 24 августа 2011 года .
  133. ^ "Sessão Solene em homenagem a Comunidade Pomerana" (на португальском языке). Архивировано из оригинального 21 декабря 2012 года . Проверено 24 августа 2011 года .
  134. ^ "Percurso linguistico dos pomeranos de Espigão D Oeste-RO]" (на португальском языке) . Проверено 12 ноября 2011 года .
  135. ^ "Comunidade Pomerana realiza sua tradicional festa folclórica" (на португальском языке). Архивировано из оригинала 6 февраля 2015 года . Проверено 24 августа 2011 года .
  136. ^ Lei nº 1302, де 16 - де - марко - де - 2016
  137. ^ Cooficialização да Língua ALEMA эм Антониу Карлос архивации 2 апреля 2012 в Wayback Machine
  138. ^ "Vereadores de Treze Tílias se reuniram ontem" (на португальском языке) . Проверено 21 августа 2011 года .[ постоянная мертвая ссылка ]
  139. ^ TREZE TÍLIAS
  140. ^ "Um pedaço da Aústria no Brasil" (на португальском языке). Treze Tílias. Архивировано из оригинального 13 мая 2008 года . Проверено 21 августа 2011 года .
  141. ^ A sala de aula de alemão para falantes de dialeto: realidades e mitos
  142. ^ Бразилия: dialeto do baixo-alemão torna-se segunda língua oficial de cidade gaúcha
  143. ^ Apresentando ... Санта Мария ду Эрвал
  144. ^ "Dialetos Hunsrik e Talian na ofensiva no Sul] - Em Santa Maria do Herval, regiăo de Novo Hamburgo, RS, увеличить мобилизацию в пользу Hunsrik - faceta brasileira / latino-americana do Hunsrückisch. Em Serafina Correa, RS floresce o talian » (на португальском языке). Архивировано из оригинального 2 -го апреля 2012 года . Проверено 24 августа 2011 года .
  145. ^ Sancionada Lei que torna Dialeto Trentino Língua Cooficial de Rodeio , Вале до Итажаи Notícias
  146. ^ Dialeto Трентино é Língua Cooficial де Rodeio , Вале Itajaí Notícias
  147. ^ Dialeto Трентино себе Торн Сегунд Língua Официальная Cidade не Вале Itajaí , NSC Всего
  148. ^ Камара муниципального де Vereadores де Нова Петрополис [ постоянная битая ссылка ]
  149. ^ «Ата 047/2010» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 23 сентября 2015 года . Проверено 30 января 2013 года .
  150. ^ Искусство. 153 § 3º da Lei Orgânica. Архивировано 19 февраля 2013 года в Archive.today.
  151. ^ Em Нова Петрополис 100% да população é alfabetizada архивации 22 февраля 2014 в Wayback Machine , кинто parágrafo
  152. ^ a b La rivincita dell'italiano
  153. ^ Lei Nº 10,378 , ЭспиритуСанту
  154. ^ Língua Итальянка на муниципальных де переопределить Ensino архивации 22 февраля 2014 в Wayback Machine
  155. ^ "Aprovado em primeira votação, projeto emendado propõe um ano de caráter experimental em Venda Nova" . Архивировано из оригинального 22 февраля 2014 года . Проверено 30 января 2013 года .
  156. ^ LEI Nº 3018/2003 - 02.10.03 - Dispõe sobre a oficialização de aulas de língua italiana nas escolas da Rede Municipal de Ensino [ постоянная мертвая ссылка ]
  157. ^ Lei Ordinaria nº 3018/2003 де Франциско Beltrão, dispõe Sobre oficialização де Aulas де Língua Итальянка NAS Escolas [ постоянная ссылка мертвых ]
  158. ^ «Разработка проекта леев пара о энсино обригаторио да лингва итальянского насасколас муниципалитета» (на португальском языке). Архивировано из оригинального 24 июля 2012 года . Проверено 24 августа 2011 года .
  159. ^ "Língua italiana em Antônio Prado, Italiano integration currículo escolar" (на португальском). Архивировано из оригинала 15 апреля 2015 года . Проверено 24 августа 2011 года .
  160. ^ Lei 3113/08, резки - Institui о Ensino да Língua Итальянка нет currículo да разгадка муниципального де Ensino е dá OUTRAS provicências
  161. ^ Lei 3113/08 | Lei nº 3113 de 14 de agosto de Brusque
  162. ^ Искусство. 1 da Lei 3113/08, Бруски
  163. ^ "Secretaria de Educação esclarece a situação sobre o Ensino da Língua Italiana" . Архивировано из оригинального 21 февраля 2014 года . Проверено 30 января 2013 года .
  164. ^ Lei 4159/01 | Lei nº 4159 de 29 de maio de 2001 de Criciuma
  165. ^ Lei nº 4,159 де 29 - де - Майо де 2001 - Institui Disciplina де Língua Итальянка
  166. ^ "Lei 2953/96 | Lei nº 2953 de 30 de setembro de 1996" . Архивировано из оригинала на 10 января 2020 года . Проверено 10 января 2020 года .

Внешние ссылки [ править ]

  • Совместно официальные языки в бразильских муниципалитетах , Instituto de Investigação e Desenvolvimento em Política Linguística (IPOL)
  • Сводеш Списки бразильских родных языков