Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Английский , в различных диалектов, является наиболее широко распространен язык в Великобритании , [10] , но ряд региональных языков и языков. На Британских островах используются 14 языков коренных народов : 5 кельтских , 3 германских , 3 романских и 3 языка жестов : 2 банзльских и 1 франкосайнский . Есть также много языков, на которых говорят люди, недавно прибывшие на Британские острова, в основном в городских районах; эти языки в основном из Южной Азии, Восточной и Западной Европы. [11]

Де - факто официальным языком Великобритании является английский, [3] [4] , которые говорят примерно 59,8 миллиона жителей, или 98% населения, в возрасте старше трех лет . [1] [2] [12] [13] [14] (Согласно данным переписи 2011 года, 864 000 человек в Англии и Уэльсе сообщили, что мало или совсем не говорят по-английски. [15] ) Приблизительно 900 000 человек говорят на валлийском в Великобритании, [ 16] официальный язык Уэльса [17] и единственный официальный язык де-юре в любой части Великобритании. [18] Приблизительно 1,5 миллиона человек в Великобритании говорятШотландский - хотя ведутся споры о том, является ли это отдельным языком или разновидностью английского. [5] [19]

Список языков и диалектов [ править ]

Жить [ править ]

В таблице ниже указаны языки коренных народов Соединенного Королевства (Англии, Уэльса, Шотландии и Северной Ирландии). Языки зависимых территорий Короны ( Нормандских островов и острова Мэн ) сюда не включены.

Anglic [ править ]

Дорожный знак в Баллиолтере , Северная Ирландия , на английском и шотландском языках Ольстера .
  • Английский ( британский английский )
    • Английский английский (как говорят в Англии)
      • Северный английский
        • Чеширский диалект
        • Камбриан
        • Нортумбрийский
        • Джорди ( Ньюкасл-апон-Тайн и окрестности)
        • Ланкастерский
        • Макем ( Сандерленд и окрестности)
        • манчестерский
        • Йоркшир / Тайк
        • Scouse (Ливерпуль и окрестности)
      • Ист-Мидлендс английский
      • Уэст-Мидлендс английский
        • Черная страна ( Дадли , Вулверхэмптон , Уолсолл и Сэндвелл )
        • Брамми (говорят в Бирмингеме )
        • Гончарные изделия (Северный Стаффордшир, в центре Сток-он-Трент )
      • Южноанглийский английский
        • Восточноанглийский
        • Лиман английский
        • Лондон
          • Кокни
          • Мультикультурный лондонский английский
        • Диалекты западных стран (Бристоль, Девон, Дорсет, Сомерсет; также части Глостершира и Херефордшира)
          • Корнуоллский английский
    • Шотландский английский
      • Хайлендский английский
    • Валлийский английский
      • Кардиффский диалект (дополнительные разновидности, на которых говорят по всему Южному Уэльсу)
    • Hiberno английский
      • Ольстерский английский
    • Sign Supported English (язык жестов основан на английском, а не на BSL)
  • Шотландцы [30]
    • Островные шотландцы
      • Шетландский диалект
      • Оркадский
    • Северные шотландцы
      • дорический
    • Центральные шотландцы
      • Глазго
    • Южные шотландцы
    • Ольстер шотландский [30]

Островной кельтский [ править ]

  • Brythonic языки
    • валлийский
  • Гойдельские языки
    • Ирландский [31]
      • Ольстер Ирландский
    • Шотландский гэльский [31]

Смешанный [ править ]

  • Англоромани
  • Бёрла Рейгэрд
  • Шелта

Языки жестов [ править ]

  • BANZSL
    • Британский язык жестов
      • Язык жестов Северной Ирландии
  • Francosign
    • Ирландский язык жестов

Вымершие [ править ]

  • Островной кельтский
    • Brythonic
      • Камбрик
      • Корнуолл [32] [33]
      • Пиктиш
    • Гойделич
      • Гэльский гэльский
  • Англиканский
    • Древнеанглийский
      • Средний английский
        • Йола
        • Фингальский
        • Ранние шотландцы
          • Средние шотландцы
  • Скандинавский
    • Древнескандинавский
      • Норн
  • Индийский
    • Цыганский
      • Валлийский романи
  • Романский
    • Англо-нормандский
  • Кентишский знак
    • Старый кентский знак

Региональные языки и статистика [ править ]

Уровень владения английским языком в Англии и Уэльсе в 2011 году. В категорию «Английский» входил валлийский для обычных жителей Уэльса.

Английский [ править ]

Спикеры из Великобритании, по переписи 2011 года, 59 824 194 человека (старше трех лет) 98%.

Английский - это западногерманский язык, принесенный примерно в 5 веке н.э. на восточное побережье того, что сейчас является Англией , германоязычными иммигрантами из современной северной Германии, которые стали известны как англосаксы . Слияние диалектов этих поселенцев стало тем, что сейчас называют древнеанглийским : слово « английский» происходит от названия англов . Английский язык вскоре вытеснил преобладающие ранее британские кельтские и британские латыни на большей части территории Англии. Он распространился на юго-восточную Шотландию.под влиянием Англии средневекового королевства Нортумбрия . После экономического, политического, военного, научного, культурного и колониального влияния Великобритании и Соединенного Королевства с 18-го века через Британскую империю и Соединенных Штатов с середины 20-го века он был широко рассредоточен по всему миру. мира, и стать ведущим языком международного дискурса. Многие английские слова основаны на латинских корнях , потому что латынь в той или иной форме была lingua franca христианской церкви и европейской интеллектуальной жизни. На язык также повлиял древнескандинавский язык сВторжения викингов в 8-9 веках. Norman завоевание Англии в 11 - м веке привело к тяжелым заимствованиям из нормандских французских и словарных запаса и орфографические конвенции начали давать то , что теперь стали Средним английским поверхностным появлением тесной связи с романскими языками. Великий сдвиг гласных, начавшийся на юге Англии в 15 веке, является одним из исторических событий, отметивших разделение среднеанглийского и современного английского языков.

Уэльс [ править ]

Двуязычная дорожная разметка возле аэропорта Кардиффа , долина Гламорган

Валлийский (Cymraeg) возник в VI веке из бриттона , общего предка валлийского, бретонского , корнуэльского и вымершего языка, известного как камбрик . Таким образом, валлийский является членом британской ветви кельтских языков , и на нем говорят в Уэльсе . Есть также валлийские носители в Y Wladfa (Колония) [34], валлийском поселении в Аргентине , которое возникло в 1865 году и расположено в основном вдоль побережья провинции Чубут на юге Патагонии . Чубут оценивает количествоНа патагонском валлийском языке будет около 1500 человек. [ необходима цитата ]

И английский, и валлийский языки имеют официальный, но не всегда равный статус в Уэльсе. Английский язык имеет де-факто официальный статус повсюду, тогда как валлийский имеет ограниченный, но все же значительный, официальный статус де-юре только на государственной службе, в судебной системе и в других сферах, как это предписано законодательством. Язык Welsh защищен Законом Welsh языка 1993 года и правительством Закон Уэльса 1998 года , а с 1998 года он был общим, например, почти все британское правительство Отделы обеспечить как печатную документацию и официальные сайты на английском и валлийском. 7 декабря 2010 года Национальная ассамблея Уэльса единогласно одобрила комплекс мер по развитию использования валлийского языка в Уэльсе.[35] [36] 9 февраля 2011 года эта мера получила королевское одобрение и была принята, что сделало валлийский язык официально признанным языком в Уэльсе. [37]

Совет по валлийскому языку [38] указал в 2004 году, что 553 000 человек (19,7% населения Уэльса, проживающего в домашних хозяйствах или общественных учреждениях) могли говорить на валлийском языке. Согласно альтернативному определению, было увеличение на 0,9 процентных пункта по сравнению с переписью 2001 года и увеличение примерно на 35 000 в абсолютных числах в Уэльсе. Таким образом, валлийский язык становится все более популярным в Уэльсе. [38] Из этих 553 000 говорящих на валлийском языке 57% (315 000) были признаны другими свободно говорящими, а 477 000 человек считают себя свободно говорящими или «честными» говорящими. 62% говорящих (340 000) заявили, что говорят на этом языке ежедневно, в том числе 88% свободно говорящих. [38]

Тем не менее, есть некоторые разногласия по поводу фактического числа говорящих на валлийском языке: некоторые статистические данные включают людей, которые изучили валлийский до стандарта GCSE , многие из которых не могут считаться свободно говорящими на этом языке. И наоборот, некоторые носители первого языка могут решить не сообщать о себе как о таковых. Эти явления, которые также наблюдаются в отношении других языков меньшинств за пределами Великобритании, затрудняют установление точной и объективной оценки количества людей, свободно говорящих на нем. Более того, ни один вопрос о владении валлийским языком не задавался в переписи населения 2001 года за пределами Уэльса, тем самым игнорируя значительную часть населения, говорящего на валлийском языке, особенно сконцентрированного в соседних английских графствах, Лондоне и других крупных городах.

Тем не менее перепись 2011 года зафиксировала общее сокращение числа говорящих на валлийском языке с 582 000 в 2001 году до 562 000 в 2011 году, несмотря на увеличение численности населения - снижение на 2% (с 21% до 19%) доли говорящих на валлийском языке. . [39] Приблизительно от 110 000 до 150 000 человек в Англии говорят на валлийском языке. [16] [40]

Шотландия [ править ]

Шотландский гэльский (Gàidhlig) [ править ]

Двуязычный знак (шотландский гэльский и английский) на железнодорожной станции Партик , Глазго

Шотландский гэльский - это кельтский язык, родом из Шотландии . Член гойдельской ветви кельтских языков, шотландский гэльский, как и современный ирландский язык и мэнский язык, произошел от среднеирландского и, таким образом, в конечном итоге происходит от примитивного ирландского. За пределами Шотландии диалект языка, известный как канадский гэльский, существует в Канаде на острове Кейп-Бретон и в изолированных районах материковой части Новой Шотландии . Это разнообразие насчитывает около 2000 носителей, что составляет 1,3% населения острова Кейп-Бретон .

Перепись 2011 года в Шотландии показала, что в общей сложности 57 375 человек (1,1% шотландского населения в возрасте старше трех лет) в Шотландии могли говорить на гэльском языке в то время, причем Внешние Гебридские острова были главной опорой языка. Результаты переписи указывают на уменьшение количества говорящих на гэльском языке на 1275 человек по сравнению с 2001 годом. В общей сложности 87 056 человек в 2011 году сообщили, что у них есть какие-то возможности с гэльским языком по сравнению с 93 282 людьми в 2001 году, т.е. на 6 226 человек. [41] [42] Несмотря на это снижение, предпринимаются попытки возрождения, и число носителей языка в возрасте до 20 лет увеличилось. [43]

Гэльский язык был официально признан впервые в Шотландии в 2005 году в соответствии с Законом о гэльском языке (Шотландия) 2005 года , принятым парламентом Шотландии , который призван придать гэльскому языку статус, «вызывающий равное уважение» с английским. Однако эта формулировка не имеет четкого смысла в законе и была выбрана для предотвращения предположения о том, что гэльский язык каким-либо образом считается имеющим «равную значимость или равное уважение с английским». [44] Основным ограничением закона является то, что он не представляет собой какую-либо форму признания гэльского языка правительством Великобритании, а государственные органы Великобритании, действующие в Шотландии в качестве зарезервированных органов, явно освобождены от его положений. [45]

Шотландцы [ править ]

Шотландский язык произошел от древнеанглийского нортумбрийского языка . Англосаксонская Нортумбрия простиралась от южного Йоркшира до Ферт - оф-Форт , откуда шотландские элита продолжала языковой переход на север. Поскольку не существует общепринятых критериев для отделения языков от диалектов, ученые и другие заинтересованные стороны часто расходятся во мнениях относительно лингвистического, исторического и социального статуса шотландцев . Хотя существует ряд парадигм для различения языков и диалектов, они часто дают противоречивые результаты. Сосредоточенный широкий шотландский язык находится на одном конце биполярного языкового континуума с шотландским стандартным английским языком.с другой. Следовательно, шотландский часто рассматривается как одна из древних разновидностей английского языка, но со своими собственными отличными диалектами. С другой стороны, шотландский язык иногда рассматривается как отдельный германский язык, поскольку норвежский язык тесно связан с датским , но отличается от него .

В ходе переписи населения Великобритании 2011 года жители Шотландии впервые спросили о шотландцах. Кампания под названием Aye Can была создана, чтобы помочь людям ответить на этот вопрос. [46] [47] Конкретная использованная формулировка была «Что из этого вы можете сделать? Отметьте все подходящие» с вариантами «Понимать», «Говорить», «Читать» и «Написать» в трех столбцах: английский, шотландский гэльский и шотландцы. [48] Из примерно 5,1 миллиона респондентов около 1,2 миллиона (24%) могли говорить, читать и писать на шотландском языке, 3,2 миллиона (62%) не имели навыков на шотландском языке, а остальные имели некоторую степень навыков, например понимание шотландского языка (0,27 миллионов, 5,2%) или способность говорить на нем, но не читать и писать (0,18 миллиона, 3,5%). [49]Небольшое количество шотландцев было зарегистрировано в Англии и Уэльсе в ходе переписи 2011 года, причем наибольшее количество было либо в приграничных районах (например, Карлайл ), либо в районах, где в прошлом было принято на работу большое количество шотландских рабочих (например, Корби или бывшие горнодобывающие районы Кента ). [50]

Северная Ирландия [ править ]

Ольстерские шотландцы [ править ]

2% говорят на шотландском ольстерском языке , который некоторые считают языком, отличным от английского, а некоторые - диалектом английского языка, согласно опросу «Жизнь и времена Северной Ирландии» 1999 года (около 30 000 говорящих). Некоторые определения ольстерских шотландцев могут также включать стандартный английский, на котором говорят с ольстерским шотландским акцентом. Язык был доставлен в Ирландию по шотландским плантаторам с 16 веком.

Ирландский (Gaeilge) [ править ]

Ирландский был преобладающим языком ирландского народа на протяжении большей части своей истории человечества , и они принесли их речь гэльский с ними в другие страны, в частности Шотландии и острова Мэн , где он дал начало шотландский гэльский и Manx .

Было подсчитано, что люди, активно говорящие на ирландском языке, составляют от 5 до 10 процентов населения Ирландии . [51] По данным переписи 2011 года, 11% населения Северной Ирландии заявили, что «знают ирландский язык в некоторой степени» [52], а 3,7% ответили, что могут «говорить, читать, писать и понимать» ирландский язык . [52] В другом исследовании, проведенном в 1999 году, 1% респондентов заявили, что они говорят на нем как на основном языке дома. [53]

Наряду с британским языком жестов также используется ирландский язык жестов .

Корнуолл [ править ]

Корнуолл , британский кельтский язык, связанный с валлийским, использовался в Корнуолле в средние века. Его использование начало сокращаться с 14 века, особенно после восстания молитвенников в 1549 году. Этот язык продолжал функционировать в качестве первого языка в Пенвите на крайнем западе Корнуолла до конца 18 века, причем последний носитель языка, как полагали, имел умер в 1777 году. [32]

Возрождение, инициированное Генри Дженнером, началось в 1903 году. В 2002 году корнуоллский язык был назван историческим региональным языком в соответствии с Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств . [31] [54] В рамках проекта «Стратегия корнуоллского языка» проводится исследование корнуоллского языка.

Области основных меньшинств [ править ]

  • Валлийский: Северо-Западный Уэльс : процент носителей 69% (76% понимают валлийский). Население: Гвинед - 118 400 человек (перепись 2001 года)
  • Шотландский гэльский: Внешние Гебриды : процент говорящих 61%. Население: Na h-Eileanan Siar - 27 400 [55] По данным переписи 2001 года, каждый остров в целом составлял более 50% гэльского языка - Южный Уист (71%), Харрис (69%), Барра (68%), Северный Уист (67 %), Льюис (56%) и Бенбекула (56%). С 59,3% говорящих на гэльском языке или в общей сложности 15 723 говорящих, это сделало Внешние Гебридские острова наиболее согласованным регионом, говорящим на гэльском языке в Шотландии. [56] [57]

Британский язык жестов [ править ]

Британский язык жестов, часто сокращенно BSL, является языком 125 000 взрослых глухих, что составляет около 0,3% [24] от общей численности населения Соединенного Королевства. Это не только язык глухих; многие родственники глухих и др. могут свободно общаться на нем. Признанный правительством Великобритании 18 марта 2003 года [58], BSL имеет наибольшее количество моноязычных пользователей любого языка коренных меньшинств в Великобритании. [ необходима цитата ]

Второй или дополнительные языки [ править ]

По всей Великобритании многие граждане могут говорить или, по крайней мере, понимать (в той степени, в которой они могли бы поговорить с кем-то, кто говорит на этом языке) [ требуется разъяснение ] на втором или даже третьем языке из средней школы, начального образования или от частных занятий. 23% населения Великобритании могут говорить / понимать по-французски, 9% могут говорить / понимать по-немецки и 8% могут говорить / понимать по-испански. [8] [59]

38% граждан Великобритании сообщают, что они могут говорить (достаточно хорошо, чтобы разговаривать) как минимум на одном языке, кроме своего родного, 18% как минимум на двух языках и 6% как минимум на трех языках. 62% граждан Великобритании не говорят ни на каком втором языке. [8] Эти цифры включают тех, кто описывает свой уровень владения вторым языком как «базовый». [8] Из-за преобладания современного английского языка в СМИ и бизнесе англоговорящие люди мало знакомы с иностранными языками и СМИ.

Обучение языку является обязательным во всех английских школах для детей от 5 до 7 лет. Изучаются современные и древние языки, такие как французский, немецкий, испанский, латынь, греческий, китайский, русский, бенгальский, иврит и арабский. [60] В Шотландии и Уэльсе преподавание языка является обязательным с 11 или 12 лет.

Перепись Великобритании [ править ]

Уровень владения региональными языками Великобритании (кроме корнуоллского) детьми в возрасте трех лет и старше был зарегистрирован в переписи населения Великобритании 2011 года следующим образом. [61] [62] [63]

Распределение тех, кто заявил, что может говорить на региональном языке по переписи 2011 года.

Примечание. Используемый масштаб зависит от карты.

Статус [ изменить ]

В некоторых странах и регионах Великобритании существуют рамки для продвижения своих автохтонных языков .

  • В Уэльсе , то закон Эсперанто 1993 требует английский и валлийский , чтобы относиться одинаково во всем государственном секторе. Это было дополнительно усилено принятием Закона о валлийском языке (Уэльс) 2011 года. [64] [65]
  • В Шотландии Закон 2005 года о гэльском языке (Шотландия) дал шотландскому гэльскому языку первую законодательную основу; а регион Западных островов в Шотландии проводит политику продвижения языка.
  • В Северной Ирландии , ирландский и Ольстере шотландцы пользуются ограниченным применением наряду с английским языком ( в основном в публично введенных в эксплуатации переводов).

Правительство Великобритании ратифицировало Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств в отношении:

  • Корнуолл (в Корнуолле)
  • Ирландские и ольстерские шотландцы (в Северной Ирландии)
  • Шотландский и шотландский гэльский (в Шотландии)
  • Валлийский (в Уэльсе)

В соответствии с Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств (которая не имеет юридической силы, но требует, чтобы государства приняли соответствующее правовое положение для использования региональных языков и языков меньшинств), правительство Великобритании взяло на себя обязательство признать определенные региональные языки и способствовать их продвижению. определенных лингвистических традиций. Великобритания ратифицировала [66] более высокий уровень защиты (Раздел III), предусмотренный Хартией в отношении валлийского, шотландского гэльского и ирландского языков . Корнуолл , шотландцы в Шотландии и Северной Ирландии (на последней территории, официально известной как ольстерские шотландцы или улланцы), но в речи пользователей просто как шотландцы или шотландцы) защищены только нижним уровнем (Раздел II). Правительство Великобритании также признало британский язык жестов отдельным языком [58] Соединенного Королевства.

В Северной Ирландии отдел, отвечающий за культуру, демонстрирует официальную административную принадлежность на английском, ирландском и шотландском языках.

Для надзора за продвижением региональных языков был создан ряд органов: в Шотландии Bòrd na Gàidhlig курирует шотландский гэльский. Foras na Gaeilge имеет всеирландские полномочия как трансграничный языковой орган, а Tha Boord o Ulstèr-Scotch призван выполнять аналогичную функцию для ольстерских шотландцев, хотя до сих пор он в основном занимался культурой. В Уэльсе Комиссар по валлийскому языку (Comisiynydd y Gymraeg) является независимым органом, созданным для поощрения и облегчения использования валлийского языка, в основном путем навязывания стандартов валлийского языка организациям. [67] Язык партнерства Корниш является органом , который представляет собой основной Корниш языккультурные группы и языковые потребности местных органов власти. Он получает финансирование от правительства Великобритании и Европейского союза и является регулятором стандартной письменной формы языка , согласованной в 2008 году.

Споры [ править ]

Язык против диалекта [ править ]

Не существует общепринятых критериев для отделения языков от диалектов , хотя существует ряд парадигм, которые иногда дают противоречивые результаты. Таким образом, различие носит субъективный характер и зависит от системы взглядов пользователя.

Шотландский гэльский и ирландский обычно рассматриваются как языки сами по себе, а не как диалекты одного языка, но иногда они взаимно понятны в ограниченной степени, особенно между южными диалектами шотландского и северными диалектами ирландского (программы в этих двух формах гэльского языка транслируются соответственно на BBC Radio nan Gàidheal и RTÉ Raidió na Gaeltachta ), но связь между шотландским и английским языком менее ясна, поскольку обычно существует частичная взаимопонимание.

Поскольку существует очень высокий уровень взаимопонимания между современными носителями шотландского языка в Шотландии и в Ольстере ( шотландцы Ольстера ), а общая письменная форма была распространена и в 20-м веке, эти две разновидности обычно рассматривались как диалекты одного язык, а не языки сами по себе; письменные формы разошлись в 21 веке. Правительство Соединенного Королевства «признает, что шотландцы и шотландцы Ольстера соответствуют определению Хартии регионального языка или языка меньшинства». [66] Означает ли это признание одного или двух региональных языков или языков меньшинств - это вопрос интерпретации. В законодательстве (Приказ Северной Ирландии о сотрудничестве Севера и Юга (Исполнительные органы) 1999 года) Ольстер Шотландский определяется следующим образом:разнообразие шотландского языка, который традиционно использовался в некоторых частях Северной Ирландии и в Донеголе в Ирландии . [68]

В то время как в континентальной Европе близкородственные языки и диалекты могут получить официальное признание и поддержку, в Великобритании существует тенденция рассматривать родственные наречия как единый язык. Даже британский язык жестов некоторыми ошибочно рассматривается как форма английского языка, а не как самостоятельный язык с четкой грамматикой и лексикой . Границы не всегда четко очерчены, что затрудняет оценку количества выступающих.

Враждебность [ править ]

Настенная роспись в Белфасте с ирландской фразой Slán Abhaile («Безопасный дом») иронично направлена ​​на уходящих британских солдат . В современной Северной Ирландии ирландский язык тесно связан с ирландским республиканизмом , несмотря на то, что исторически использовался многими протестантскими и унионистскими общинами.

В Северной Ирландии использование ирландского и ольстерского шотландцев иногда рассматривается как политически загруженное, несмотря на то, что оба языка использовались всеми общинами в прошлом. Согласно исследованию «Жизнь и время Северной Ирландии» за 1999 год, соотношение юнионистов и националистов, использующих ольстерских шотландцев, составляет 2: 1. Около 1% католиков утверждают, что говорят на нем, в то время как 2% протестантов утверждают, что говорят на нем. Разница в соотношениях, определяемая политическим и религиозным сообществом, несмотря на очень большое совпадение между ними, отражает очень низкое количество респондентов. [69] Во всех двух сообществах 0% говорят на нем как на основном языке дома. [70] Соотношение 2: 1 не будет заметно отличаться от соотношения между населением в тех областях Северной Ирландии, где говорят на шотландском языке.

Часто использование ирландского языка в Северной Ирландии вызывало серьезное подозрение со стороны юнионистов, которые связывали его с преимущественно католической Республикой Ирландия , а в последнее время - с республиканским движением в самой Северной Ирландии. В католических районах Белфаста вывески на ирландском языке аналогичны указателям в республике. Примерно 14% населения говорят на ирландском [71], однако только 1% говорит на нем как на основном языке дома. [70] Согласно Сент-Эндрюсскому соглашению, британское правительство взяло на себя обязательство принять Закон об ирландском языке, и была надежда, что период консультаций, закончившийся 2 марта 2007 г., позволит ирландскому языку стать официальным языком, имеющим равную силу с английским, признанным языком коренного населения, или стремиться стать официальный язык в будущем. [72] Однако с восстановлением Ассамблеи Северной Ирландии в мае 2007 года ответственность за это была передана Ассамблее, и обязательство было немедленно нарушено. В октябре 2007 года тогдашний министр культуры, искусства и отдых , Эдвин ПутсMLA объявила собранию, что никакого закона об ирландском языке не будет. По состоянию на апрель 2016 года Закон об ирландском языке, применимый к Северной Ирландии, не был принят, и в настоящее время его не планируется.

Некоторые возмущены продвижением шотландского гэльского языка в Низинах. Гэльские топонимы относительно редки на крайнем юго-востоке (та часть Шотландии, которая ранее находилась под властью Нортумбрии) [73] и крайнем северо-востоке (часть Кейтнесса , где раньше говорили на норвежском ). [74]

Две области с топонимами в основном норвежского происхождения (и некоторыми пиктами), Северные острова ( Шетландские и Оркнейские острова ) были переданы Шотландии вместо неуплаченного приданого в 1472 году и никогда не говорили на гэльском языке; его традиционный диалект норн , производное от древнескандинавского языка, взаимно понятный исландскому и фарерскому языкам, вымер в 18 веке после крупномасштабной иммиграции носителей низинного шотландского языка. По сей день многие шетландцы и оркадцы поддерживают отдельную идентичность, хотя и через шетландские и оркадские диалекты равнинных шотландцев, а не на их прежний язык. В одном месте в Кейтнессе на норнах также говорили , очевидно, они вымерли намного раньше, чем Шетландские и Оркнейские острова. Тем не менееНорвежское население было полностью ассимилировано гэльско- говорящим населением Западных островов; в какой степени это произошло в Кейтнессе, является предметом споров, хотя в некоторых частях графства говорили на гэльском языке до 20 века.

Непризнание [ править ]

Шотландцы в Шотландии и региональные разновидности английского языка в Англии почти не получают официального признания. Диалекты северной Англии имеют некоторые общие черты с шотландскими диалектами, которых нет в диалектах южной Англии. Региональные диалекты Англии когда-то были чрезвычайно разнообразны, как это записано в « Словаре диалектов английского языка» Джозефа Райта и в « Обзоре диалектов английского языка» , но со временем они вымерли, так что региональные различия теперь в основном связаны с произношением, а не с грамматикой или лексикой. .

Государственное финансирование языков меньшинств продолжает вызывать неоднозначную реакцию, и иногда наблюдается сопротивление их преподаванию в школах. Отчасти из-за этого уровень владения другими языками, кроме «стандартного» английского, может сильно различаться.

Языки иммигрантов [ править ]

Знак " Brick Lane " на английском и бенгальском языках, Тауэр-Хамлетс , Лондон
Войти на английском языке и пенджаби на Саутолл железнодорожной станции , Саутхолле , Лондон
Двуязычные уличные знаки в китайском квартале, Ливерпуле , Мерсисайде

Сообщества, мигрировавшие в Великобританию в последние десятилетия, принесли в страну гораздо больше языков. Исследования, начатые в 1979 году Управлением образования Внутреннего Лондона, выявили более 100 языков, на которых внутри страны говорят семьи школьников в центральной части города.

Британские азиаты говорят на десятках разных языков, и трудно определить, сколько людей говорят на каждом языке наряду с английским. Самая большая подгруппа британских азиатов - это люди пенджабского происхождения (представляющие примерно две трети прямых мигрантов из Южной Азии в Великобританию), из Индии и Пакистана, они насчитывают более 2 миллионов в Великобритании и являются крупнейшей пенджабской общиной за пределами Юга. Азия. [75] Панджаби в настоящее время является третьим наиболее распространенным языком в Великобритании. Многие чернокожие британцы говорят на английском как на родном языке. Их предки в основном были выходцами из Вест-Индии , особенно с Ямайки, и, как правило, также говорили на креольских языках, основанных на английском [76].следовательно, существует значительное число креолов, говорящих на Карибах (см. ниже данные по Ethnologue). С более чем 300 000 французов в Великобритании, а также общей популярностью языка, французский понимают 23% населения страны. [ необходима цитата ] Большая часть чернокожего британского населения, особенно иммигранты африканского происхождения, говорят на французском как на первом или втором языке.

Сильхети , язык, тесно связанный с бенгальским (иногда его называют диалектом бенгали), является наиболее распространенным языковым разнообразием британских бангладешцев , на котором говорят около 400 000 человек. [77] На стандартном бенгальском языке говорит меньшинство британских бангладешцев и большинство жителей Западной Бенгалии . В настоящее время сильхети в основном является разговорным языком, которому не хватает стандартной письменной формы, поэтому детям рекомендуется изучать стандартный бенгальский. [78] Хотя официально он не признан языком в Бангладеш или Индии, он признан частью списка родных языков, на которых говорят учащиеся британских школ. [79] Хотя некоторые учреждения, такие как Национальная служба здравоохранения(NHS), предоставляет услуги перевода сильхети. [80]

Наиболее распространенные языки иммигрантов [ править ]

Согласно переписи 2011 года, английский или валлийский был основным языком 92,3% жителей Англии и Уэльса. Среди других языков наиболее распространенными были следующие. [81]

  1. Польский 546000 или 1,0%
  2. Пенджаби 273 000 или 0,5%
  3. Урду 269 ​​000 или 0,5%
  4. Бенгальский (с Sylheti и Chittagonian ) 221000 или 0,4%
  5. Гуджарати 213 000 или 0,4%
  6. Арабский 159 000 или 0,3%
  7. Французы 147 000 или 0,3%
  8. Китайцы 141 000 или 0,3%
  9. 133 000 португальцев или 0,2%
  10. 120000 испанцев или 0,2%
  11. Тамильский 101 000 или 0,2%
  12. Турецкий 99 000 или 0,2%
  13. 92000 итальянцев или 0,2%
  14. Сомали 86 000 или 0,2%
  15. Литовцы 85 000 или 0,2%
  16. Немецкий 77 000 или 0,1%
  17. 76000 персидских или 0,1%
  18. Филиппинские языки (с тагалогом и кебуано ) 70 000 или 0,1%
  19. Румынский 68 000 или 0,1%

Нормандский французский и латынь [ править ]

Знаки на станции метро Wallsend на английском и латинском языках - дань уважения роли Уолсенда как одного из форпостов Римской империи.

Нормандский французский по-прежнему используется в палатах парламента для определенных официальных дел между клерками Палаты общин и Палаты лордов , а также в других официальных случаях, таких как роспуск парламента.

Латынь также в ограниченной степени используется в некоторых официальных девизах, например, Nemo me impune lacessit , юридической терминологии ( habeas corpus ) и различных церемониальных контекстах. Латинские сокращения также можно увидеть на британских монетах. В последние годы использование латыни значительно сократилось. Однако католическая церковь сохраняет латынь в официальном и полуофициальном контексте. Латынь остается языком римского обряда , а Трезубская месса совершается на латыни. Хотя Месса Павла VI обычно совершается на английском языке, ее можно и часто произносят на латыни, частично или полностью, особенно на многоязычных собраниях. Это официальный язык Святого Престола., Основной язык своего общественного журнала , то Acta Apostolicae Sedis и рабочий язык Римской Роты . [82]

В свое время в британских школах обычно преподавали латынь и греческий язык (и до 1919 года они требовались для поступления в древние университеты для греческого языка и до 1960-х годов для латыни [83] ), а экзамены A-Levels и Higher все еще доступны в оба предмета.

Языки Нормандских островов и острова Мэн [ править ]

Остров Мэн и Bailiwicks из Гернси и Джерси не являются частью Великобритании, но тесно связаны с ним, будучи британской Короны .

Для островных форм английского языка см. Manx English (англо-мэнский), Guernsey English и Jersey English . Формы французского языка используются или использовались в качестве официального языка на Нормандских островах , например юридический французский язык Джерси .

Коренные языки зависимых территорий Короны признаны региональными языками правительствами Великобритании и Ирландии в рамках Британо-ирландского совета .

Гернси [ править ]

Guernésiais , форма французского языка, на котором говорят на Гернси , относится к нормандскому и ольскому языкам . 14% населения заявляют о некотором понимании языка.

Существует взаимопонимание (с некоторыми трудностями) с носителями языка Джерри из Джерси и носителями нормандского языка из материковой Нормандии. Гернезия больше всего напоминает норманнский диалект Ла Гааги на полуострове Котантен (Cotentinais). 7 февраля 2013 года [84] было объявлено о создании Комиссии по языку Гернси [84] в качестве инициативы правительства по сохранению языковой культуры. Комиссия действует со дня освобождения 9 мая 2013 года.

Джерси [ править ]

Jèrriais , форма французского языка, на котором говорят на Джерси , относится к нормандским и ойльским языкам.

Хотя сейчас жерриэ является первым языком очень небольшого меньшинства, до 19 века он был повседневным языком большинства населения, и даже до Второй мировой войны до половины населения могли общаться на этом языке. Также следует отметить использование Jèrriais во время немецкой оккупации Нормандских островов.во время Второй мировой войны; Местное население использовало Джерри в разговоре между собой как язык, который не могли понять ни оккупационные немцы, ни их французские переводчики. Однако социальные и экономические потрясения войны привели к тому, что использование английского языка резко возросло после Освобождения. Считается, что последние взрослые, говорящие на одном языке, вероятно, умерли в 1950-х годах, хотя одноязычные дети принимались в школы в Сент-Уэне лишь в конце 1970-х годов.

Саркский диалект диалект Сарка происходит от Джерсийского диалекта нормандского языка, но не признается в рамках этой структуры и последний носителем языка умер в 2004 году [ править ] Auregnais , нормандский диалект Олдерни , ныне вымерших.

Остров Мэн [ править ]

Манкс начали расходиться с раннего современного ирландского примерно в 13 - м веке , и из гэльский в 15 - м. В 19 веке язык резко сократился, и его заменил английский. Правительство Великобритании ратифицировало Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств от имени правительства острова Мэн.

Хотя лишь незначительное меньшинство населения острова Мэн свободно говорит на этом языке, большая часть населения имеет некоторые его знания. Мэн считается важной частью культуры и наследия острова. Хотя последний оставшийся в живых носитель мэнского языка, Нед Мэддрелл , умер в 1974 году, язык никогда не выходил из употребления полностью. Мэн был предметом возрождения языкаусилия, так что, несмотря на небольшое количество говорящих, остров Мэн стал более заметным на острове, благодаря увеличению количества вывесок, радиопередач и начальной школе с мэнским языком обучения. Возрождению мэнского языка способствовал тот факт, что язык был хорошо записан; например, Библия была переведена на мэнский язык, и были сделаны аудиозаписи с носителей языка. Его сходство с ирландским также помогло его реконструкции. По данным переписи 2011 года, 1823 человека из 80 398, или 2,27% населения, заявили, что знают о Мэн. [85] Это на 134 человека больше по сравнению с переписью 2001 года. [86]

Вымершие британские языки [ править ]

Корнуолл [ править ]

Корнуолл вымер как первый язык в конце 18 века, а последний носитель языка, предположительно, умер в 1777 году. [32] Его культурное наследие продолжилось в Корнуолле. [33]

Норн [ править ]

Северногерманский раз говорил в Шетландские острова , Оркнейские острова и Кейтнесса . Вполне вероятно, что язык вымирал в конце 18 века, и, согласно сообщениям, последние носители норн относились к 19 веку. [87] Уолтер Сазерленд из Скау-ин-Унст, умерший около 1850 г., был назван последним носителем языка норн. Отдаленные острова Фула и Унст по-разному называются последними прибежищами языка на Шетландских островах, где жили люди, «которые еще в 1893 году могли повторять предложения на норн, вероятно, отрывки из народных песен или стихов». [88] Фрагменты словарного запаса пережили смерть основного языка и остаются по сей день, в основном в топонимах и терминах, относящихся к растениям, животным, погоде, настроению и лексике рыболовства.

Знак Кентиша [ править ]

Unrelated к обоим Семья британского жестового языка британский язык жестов и Северной Ирландии SL и Francosign ирландский SL , то язык жестов говорят в Кенте был уникальный язык деревни знак , который пошел спать и был заменен BSL в 17 - м веке. Ходят довольно слабые слухи о том, что язык жестов Martha's Vineyard (один из языков-субстратов ASL ) произошел от кентских подписантов, хотя надлежащие доказательства еще не подтверждены.

Pictish [ править ]

Пиктский язык, вероятно, был бриттским языком или диалектом, на котором говорили пикты , жители северной и центральной Шотландии в раннем средневековье , которые вымерли около 900 г. н.э. Практически отсутствует прямое свидетельство пиктов, за исключением ограниченного числа географических и личных имен, обнаруженных на памятниках и в записях того времени на территории, контролируемой Королевством пиктов. Такие свидетельства, однако, указывают на то, что этот язык был тесно связан с бриттским языком, на котором говорили до англосаксонского поселения.на территории нынешней южной Шотландии, Англии и Уэльса. Мнение меньшинства, которого придерживаются некоторые ученые, утверждает, что пиктский язык был хотя бы частично неиндоевропейским или что неиндоевропейский и бриттонский языки сосуществовали.

Камбрик [ править ]

Кумбрийский язык»был выбором из общего Brittonic разговорного языка во время раннего средневековья в древнем севере или„Старая Северный“в том , что в настоящее время Северной Англии и южной низменность Шотландии . [89] Он был тесно связан со старым валлийским и другими бриттонскими языками . Свидетельства географических названий позволяют предположить, что говорящие на камбрикском языке, возможно, принесли его в другие части северной Англии в качестве мигрантов из его основной области дальше на север. [90] Возможно, на нем также говорили так далеко на юг, как Пендл и Йоркшир-Дейлс.. Большинство лингвистов считают, что он вымер в XII веке, после присоединения полунезависимого Королевства Стратклайд к Королевству Шотландия .

См. Также [ править ]

  • Британские заморские территории # Языки
  • Литература на других языках Британии
  • Региональные акценты англоговорящих
  • Британский английский
  • Британская литература
  • Языки Европейского Союза
  • Европейские языки
  • Кельтские языки
  • История шотландского языка
  • Гэльские дорожные знаки в Шотландии
  • Бёрла Рейгэрд
  • Polari
  • Пиджин английский

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c Согласно переписи 2011 года , 53 098 301 человек в Англии и Уэльсе, 5 044 683 человека в Шотландии и 1 681 210 человек в Северной Ирландии могут говорить по-английски «хорошо» или «очень хорошо»; на общую сумму 59 824 194 человека. Таким образом, из 60 815 385 жителей Великобритании старше трех лет 98% утверждают, что они говорят по-английски «хорошо» или «очень хорошо».
  2. ^ a b "Соединенное Королевство" . Языки по всей Европе . BBC . Проверено 21 ноября 2013 года .
  3. ^ a b «Великобритания; ключевые факты» . Секретариат Содружества . Проверено 23 апреля 2008 года . Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  4. ^ a b c «Английский язык» . Директгов . Архивировано из оригинального 15 октября 2012 года . Проверено 21 ноября 2013 года .
  5. ^ a b Перепись населения Шотландии 2011 г. - язык, все люди в возрасте от 3 лет и старше. Из 60 815 385 жителей Великобритании старше трех лет 1 541 693 (2,5%) могут говорить на шотландском языке, ссылка .
  6. ^ [1] , Ежегодное обследование населения - способность говорить по-валлийски в зависимости от местных властей и года. Из 3 021 300 жителей Уэльса старше трех лет 874 600 (29%) могут говорить на валлийском языке. Дата обращения 2 февраля 2020.
  7. ^ a b Анорак, шотландский. «Ольстерские шотландцы в переписи населения Северной Ирландии» . Шотландский языковой центр . Проверено 21 ноября 2013 года .
  8. ^ a b c d Европейцы и их языки (PDF) , Европейская комиссия, 2006 г., стр. 13 , дата обращения 5 июля 2008 г.
  9. ^ «Статистика BSL» . Неделя жестового языка . Британская ассоциация глухих . Проверено 5 февраля 2021 года .
  10. ^ "Дом" . Издательство Кембриджского университета .
  11. ^ «Язык в Англии и Уэльсе - Управление национальной статистики» . www.ons.gov.uk . Дата обращения 23 июля 2020 .
  12. ^ Перепись населения Шотландии 2011 г. - Уровень владения английским языком, все люди в возрасте от 3 лет и старше.
  13. ^ Перепись населения Северной Ирландии 2011 года - основной язык и уровень владения английским языком, все обычные жители в возрасте от 3 лет и старше.
  14. ^ Перепись ONS, QS205EW - знание английского языка . Проверено 15 марта 2015 года.
  15. ^ «Язык в Англии и Уэльсе: 2011» . Управление национальной статистики . Управление национальной статистики . Проверено 12 июля 2019 .
  16. ^ a b c d Bwrdd yr Iaith Gymraeg, Статистический обзор валлийского языка , Хиуэл М. Джонс, стр. 115, 13.5.1.6, Англия. Опубликовано в феврале 2012. Проверено 28 марта 2016.
  17. ^ "Валлийский язык (Уэльс) Мера 2011" . законодательство.gov.uk . Национальный архив . Дата обращения 30 мая 2016 .
  18. ^ «Валлийская языковая мера получает королевское одобрение» . Правительство Уэльса . 11 февраля 2011 года Архивировано из оригинала 22 сентября 2013 года . Проверено 21 ноября 2013 года .
  19. ^ AJ Aitken в Оксфорд Companion на английском языке , Oxford University Press1992. p.894
  20. ^ Перепись 2011 года в Шотландии - язык, все люди в возрасте от 3 лет и старше. Из 5 118 223 жителей Шотландии старше трех лет 1 541 693 (30%) могут говорить на шотландском языке.
  21. ^ Ежегодное обследование населения - способность говорить по-валлийски в зависимости от местных властей и года. Архивировано 20 июня 2019 года в Wayback Machine. Из 3 021 300 жителей Уэльса старше трех лет 874 600 (29%) могут говорить на валлийском языке. Дата обращения 2 февраля 2020.
  22. ^ «Ежегодное обследование населения - способность читать, писать и понимать разговорный валлийский язык по возрасту, полу и году» . gov.wales . Дата обращения 2 февраля 2020 .
  23. ^ «Перепись 2011 года, ключевая статистика и быстрая статистика по районам и районам производства в Англии и Уэльсе» . Управление национальной статистики. 30 января 2013 . Проверено 21 ноября 2013 года .
  24. ^ a b «Обследование пациентов терапевта в Северной Ирландии за 2009/10 г.» (PDF) . Департамент здравоохранения, социальных служб и общественной безопасности . Проверено 21 ноября 2013 года .
  25. ^ "Соединенное Королевство" . Этнолог . Проверено 21 ноября 2013 года .
  26. ^ "Англоромани" . Этнолог . Проверено 21 ноября 2013 года .
  27. ^ «Перепись 2011 года в Шотландии: гэльский отчет (Часть 1)» . Национальные рекорды Шотландии . Проверено 28 декабря 2016 .
  28. ^ "Юго-Запад" . Обучение английскому языку . BBC British Council. 2010. Архивировано из оригинала 8 января 2010 года . Проверено 9 февраля 2010 года .
  29. ^ "Шелта" . Этнолог. 19 февраля 1999 . Проверено 18 августа 2013 года .
  30. ^ a b «Список заявлений, сделанных в отношении договора № 148» . Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств . Совет Европы . Проверено 21 ноября 2013 года . Соединенное Королевство заявляет, в соответствии с пунктом 1 статьи 2 Хартии, что оно признает, что шотландцы и шотландцы Ольстера соответствуют определению Хартии регионального языка или языка меньшинства для целей Части II Хартии.
  31. ^ a b c «Список заявлений, сделанных в отношении договора № 148» . Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств . Совет Европы . Проверено 21 ноября 2013 года . Соединенное Королевство заявляет, в соответствии с пунктом 1 статьи 2 Хартии, что оно признает, что корнишский язык соответствует определению Хартии регионального языка или языка меньшинства для целей Части II Хартии.
  32. ^ a b c «ИСТОРИЯ КОРНОВСКОГО ЯЗЫКА» . CelticLife International . CelticLife International . Проверено 8 марта 2018 .
  33. ^ а б «Корнуоллский язык и топонимы в Корнуолле» . intoCornwall.com . Проверено 10 июля 2019 .
  34. Библиография Национальной библиотеки Уэльса для «Валлийского поселения в Патагонии»
  35. ^ «Политика и законодательство» . Валлийский язык . Правительство Уэльса. Архивировано из оригинального 31 мая 2014 года . Проверено 21 ноября 2013 года .
  36. ^ « Исторический“сборочный голосовать за новый закон валлийского языка» . BBC News . 7 декабря 2010 . Проверено 21 ноября 2013 года .
  37. ^ "Валлийский язык (Уэльс) Мера 2011" . Национальное собрание Уэльса . Архивировано из оригинального 21 января 2011 года . Проверено 13 февраля 2011 года .
  38. ^ a b c «Обзор использования валлийского языка 2004 г .: отчет» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 4 декабря 2009 года . Проверено 23 мая 2010 года .
  39. ^ "Количество падающих валлийских говорящих" . Bbc.co.uk . 11 декабря 2012 г.
  40. ^ "Всемирный справочник меньшинств и коренных народов - Соединенное Королевство: валлийский" . Международная группа по правам меньшинств. 2008 . Дата обращения 17 июня 2016 .
  41. ^ Перепись населения Шотландии 2011 г. , таблица QS211SC. Дата просмотра 30 мая 2014 г.
  42. ^ Результаты переписи населения Шотландии онлайн (SCROL), заархивированные 11 апреля 2014 года на Wayback Machine , таблица UV12. Дата просмотра 30 мая 2014 г.
  43. ^ Шотландское правительство, «А» FAS ле Gàidhlig» , 26 сентября 2013 г. осмотрено 30 мая 2014 года.
  44. ^ Маклеод, Уилсон. «Гэльский язык в современной Шотландии: противоречия, вызовы и стратегии» . Эдинбургский университет: 7 . Проверено 28 декабря 2016 . Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  45. ^ "Закон о гэльском языке (Шотландия) 2005 (s.10)" . Управление информации государственного сектора . 1 июня 2005 года Архивировано из оригинала 7 сентября 2010 года . Проверено 25 ноября 2008 года .
  46. ^ «Шотландский опрос 2011 года переписи начинается» . BBC News . 26 марта 2011 . Проверено 21 июля 2011 года .
  47. ^ «Шотландский язык - шотландская перепись 2011 года» . Да, может . Проверено 21 июля 2011 года .
  48. ^ «Как заполнить анкету: индивидуальный вопрос 16» . Перепись Шотландии . Главный ЗАГС Шотландии. Архивировано из оригинального 12 октября 2011 года . Проверено 21 июля 2011 года .
  49. ^ «Перепись 2011 года в Шотландии: стандартные результаты» . Национальные рекорды Шотландии . Проверено 12 декабря 2014 .
  50. ^ «Перепись 2011 года: KS206EW Язык домашнего хозяйства, местные органы власти в Англии и Уэльсе (таблица Excel 268Kb)» .
  51. Romaine, Suzanne (2008), «Irish in a Global Context», в Caoilfhionn Nic Pháidín и Seán Ó Cearnaigh (ed.), A New View of the Irish Language , Дублин: Cois Life Teoranta, ISBN 978-1-901176-82-7
  52. ^ a b Перепись 2011 г.
  53. ^ Опрос в Северной Ирландии LIFE & TIMES: На каком языке обычно говорят в вашем собственном доме?
  54. ^ "Корнуолл получает официальное признание" . BBC News . 6 ноября 2002 . Проверено 17 марта 2011 года .
  55. ^ «Средние оценки населения Шотландии в 2013 году» . gro-scotland.gov.uk. Архивировано из оригинального 14 июля 2014 года . Проверено 7 июля 2014 года .
  56. ^ Mac Tàilleir, Иэн (2004) 1901-2001 гэльский в переписи (PowerPoint) Linguae Celticae. Проверено 1 июня 2008 года.
  57. ^ "Перепись 2001 Шотландия: гэльские спикеры по району совета" Comunn na Gàidhlig. Проверено 28 мая 2010 года.
  58. ^ a b «Письменные заявления министров» . Связанный том Hansard - Письменные заявления министров . Палата общин. 18 марта 2003 . Проверено 21 ноября 2013 года .
  59. ^ «Какие языки больше всего нужны Великобритании и почему» (PDF) .
  60. ^ https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/239042/PRIMARY_national_curriculum_-_Languages.pdf
  61. ^ "NOMIS - Перепись 2011" . Проверено 28 июля 2014 .
  62. ^ «Перепись 2011 года в Шотландии - стандартные результаты» . Проверено 28 июля 2014 .
  63. ^ "Информационная служба соседства Северной Ирландии" . Проверено 28 июля 2014 .
  64. ^ "Mesur y Gymraeg (Cymru) 2011" (на валлийском языке). Законодательство Великобритании . Проверено 21 ноября 2013 года .
  65. ^ "Валлийский язык (Уэльс) Мера 2011" . Законодательство Великобритании . Проверено 21 ноября 2013 года .
  66. ^ a b Список заявлений, сделанных в отношении договора № 148 , Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, по состоянию на 17 марта 2011 г.
  67. ^ "Comisiynydd y Gymraeg - цель комиссара валлийского языка" . Comisiynyddygymraeg.cymru . Архивировано из оригинального 2 -го апреля 2017 года . Проверено 25 марта 2017 года .
  68. ^ «Первоначальный периодический отчет Соединенного Королевства, представленный Генеральному секретарю Совета Европы в соответствии со статьей 15 Хартии» . Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств . Совет Европы. 1 июля 2002 года Архивировано из оригинала 14 мая 2005 года . Проверено 21 ноября 2013 года .
  69. ^ "1999 Отношения с общественностью" . Жизнь и времена Северной Ирландии . Проверено 21 ноября 2013 года .
  70. ^ Б «1999 Отношения MAINLANG» . Жизнь и времена Северной Ирландии . Проверено 21 ноября 2013 года .
  71. ^ "1990 Общественные отношения УСПКИРШ" . Жизнь и времена Северной Ирландии . Проверено 21 ноября 2013 года .
  72. ^ «Будущее ирландского языка поднимается» . BBC News . 13 декабря 2006 . Проверено 17 марта 2011 года .
  73. ^ Майкл Линч, изд. (2001). Оксфордский компаньон шотландской истории . Издательство Оксфордского университета.(стр.482)
  74. ^ Viking переоценки: Viking Общество Столетие симпозиум 14-15 мая 1992 . Общество викингов северных исследований. 1993. стр. 78. CiteSeerX 10.1.1.683.8845 . ISBN  9780903521284.
  75. ^ Баллард, Роджер (1994). Деш Пардеш: Присутствие Южной Азии в Великобритании . ISBN компании C Hurst & Co Publishers Ltd. 1850650918.
  76. ^ Бэгли, Кристофер (1979). «Сравнительный взгляд на образование чернокожих детей в Великобритании» (PDF) . Сравнительное образование . 15 (1): 63–81. DOI : 10.1080 / 0305006790150107 . [ мертвая ссылка ]
  77. ^ Comanaru, Ruxandra; Д'Арденн, Джо (2018). Разработка исследовательской программы для перевода и тестирования вопросов личного благополучия на сильхетском и урду . стр.16. Кельн: GESIS - Leibniz-Institut für Sozialwissenschaften. Проверено 30 июня, 2020.
  78. ^ Достижения учащихся бангладешского наследия (PDF) . Ofsted. Архивировано 5 марта 2009 года из оригинального (PDF) . Проверено 8 мая 2008 года .
  79. ^ Британские школы завербовать Sylheti в их учебных планах Дакка Tribune. 12 июля 2017. Проверено 10 августа, 2020.
  80. ^ Симард, Кандид; Допьерала, Сара М; То, Э Мари (2020). «Знакомство с языком силхети и его носителями, а также проектом SOAS Sylheti» (PDF) . Документация по языку и описание . 18 : 10 . Дата обращения 16 октября 2020 .
  81. ^ «Перепись 2011: Быстрая статистика» . Дата обращения 17 мая 2014 .
  82. Мур, Малкольм (28 января 2007 г.). «Латинист Папы объявляет смерть языка» . Дейли телеграф . Проверено 16 сентября 2009 года .
  83. ^ "Классический обзор Брин Маура 98.6.16" . Проверено 21 ноября 2013 года .
  84. ^ «Будет сформирована языковая комиссия» . Гернси Пресс . 8 февраля 2013 . Проверено 12 февраля 2013 года .
  85. ^ Остров Доклад Переписи Man 2011 архивации 8 ноября 2012 в Wayback Machine . Проверено 19 октября 2012 года.
  86. ^ «Манкс гэльского возрождение„впечатляет » . BBC News . 22 сентября 2005 . Проверено 30 ноября 2008 года .
  87. ^ Гланвилл Прайс, Языки Британии (Лондон: Эдвард Арнольд 1984, ISBN 978-0-7131-6452-7 ), стр. 203 
  88. ^ Цена (1984), стр. 204
  89. ^ Кох, Джон Т. (2006). Кельтская культура: историческая энциклопедия . ABC-CLIO. С. 515–516. ISBN 9781851094400.
  90. ^ Джеймс, AG (2008): 'Камбрикская диаспора?' in Padel and Parsons (eds.) Товар хороших имен: очерки в честь Маргарет Геллинг, Шон Тиас : Стэмфорд, стр. 187–203.

Внешние ссылки [ править ]

  • Звучит знакомо? - Слушайте примеры региональных акцентов и диалектов в Великобритании на веб-сайте «Sounds Familiar» Британской библиотеки (для контента используется Windows Media Player).

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Trudgill, Peter (ed.), Language in the British Isles , Cambridge University Press, 1984, ISBN 0-521-28409-0.