Возрождение иврита


Возрождение иврита произошло в Европе и Палестине в конце 19-го и в 20-м веках, благодаря чему использование языка изменилось со священного языка иудаизма на разговорный и письменный язык, используемый в повседневной жизни в Израиле . Этот процесс начался, когда евреи из разных регионов начали прибывать и обосновываться рядом с ранее существовавшей еврейской общиной в регионе Палестины в первой половине двадцатого века, когда евреи-ветераны в Палестине(к тому времени в основном говорящие по-арабски) и лингвистически разнообразные вновь прибывшие евреи перешли на использование иврита в качестве лингва-франка , [1] [2] исторического лингвистического общего знаменателя всех еврейских групп. В то же время параллельное развитие в Европе превратило иврит из прежде всего священного литургического языка в литературный язык , [3] который сыграл ключевую роль в развитии националистических образовательных программ. [4] Современный иврит был одним из трех официальных языков Подмандатной Палестины , а послеДекларация независимости Израиля 1948 года, один из двух официальных языков Израиля, наряду с современным арабским языком . В июле 2018 года новый закон сделал иврит единственным официальным языком государства Израиль, придав арабскому языку «особый статус». [5]

Возрождение иврита было не просто лингвистическим процессом, оно было использовано еврейскими модернизаторами и политическими движениями , заставило многих людей изменить свои имена [6] и стало принципом идеологии, связанной с заселением и переименованием земли , сионизмом [7] и политика Израиля.

Процесс возвращения иврита к обычному употреблению уникален; нет других примеров естественного языка без того, чтобы носители языка впоследствии приобрели несколько миллионов носителей языка, и нет других примеров того, как священный язык становится национальным языком с миллионами носителей «первого языка».

Возрождение языка в конечном итоге принесло с собой лингвистические дополнения. Хотя первоначальные лидеры процесса настаивали, что они продолжают только «с того места, где закончилась жизненная сила иврита», то, что было создано, представляло собой более широкую основу для принятия языка; он включает в себя характеристики, заимствованные из всех периодов развития иврита, а также из нееврейских языков , используемых давно сложившимися европейскими, североафриканскими и ближневосточными еврейскими общинами, с преобладанием идиша .

Исторические записи свидетельствуют о существовании иврита с 10 века до н. э. [8] до позднего периода Второго Храма (длившегося примерно до 70 г. н. э.), после чего язык превратился в Мишнаический иврит . (Примерно с 6 века до н.э. и до средневековья многие евреи говорили на родственном семитском языке , арамейском . ) иудейский язык молитвы . [9] После того, как разговорное использование иврита Мишны прекратилось во 2 веке н.э., иврит перестал быть родным языком ..

Тем не менее, в средние века евреи использовали этот язык в самых разных дисциплинах. Это использование сохранило значительную часть черт, характерных для иврита. Прежде всего, классический иврит полностью сохранился благодаря общепризнанным источникам, в основном Танаху (особенно литургически используемым частям, таким как Тора , Хафтарот , Мегилот и Книга Псалмов ) и Мишне . Помимо этого, иврит был известен через гимны , молитвы , мидраши и тому подобное.


Первая полоса газеты HaZvi с подзаголовком «Газета новостей, литературы и науки». ХаЦви произвел революцию в издании газет на иврите в Иерусалиме, представив светские темы и методы современной журналистики.
Арабский – иврит – латинский словарь , 1524 г.
Мишне Тора , написанная на иврите Маймонидом .
Первый известный перевод Шекспира на иврит Соломоном Левишн , 1816 г. «В этот час спят!» монолог Генриха IV, часть 2 .
Менделе Мохер Сфарим
Элиэзер Бен-Иегуда , рабочий
Начальная школа Хавива
Еврейская гимназия Герцлии