Макрон ( / M Ae к т ɒ п , м eɪ - / ) является диакритическим знаком : это прямой гриф (¯) помещен над буквой, обычно гласные . Его название происходит от древнегреческого μακρόν ( makrón ) «длинный», поскольку изначально он использовался для обозначения длинных или тяжелых слогов в греко-римской системе измерений . Теперь он чаще обозначает долгую гласную . В международном фонетическом алфавите, макрон используется для обозначения среднего тона ; знак для длительной гласной вместо модифицированной треугольной двоеточие ⟨ ː ⟩.
◌̄ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Макрон (диакритический знак) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
латинский | |
---|---|
Ā | ā |
Ā́ | ā́ |
Ā̀ | ā̀ |
Ā̂ | ā̂ |
Ā̃ | ā̃ |
Ǟ | ǟ |
Ā̈ | ā̈ |
Ǡ | ǡ |
A̱ | а̱ |
Å̄ | å̄ |
Ǣ | ǣ |
B̄ | b̄ |
Ḇ | ḇ |
C̄ | c̄ |
C̱ | c̱ |
D̄ | d̄ |
Ḏ | ḏ |
Ē | ē |
Ḗ | ḗ |
Ḕ | ḕ |
Ē̂ | ē̂ |
Ē̃ | ē̃ |
Ê̄ | ê̄ |
E̱ | e̱ |
Ë̄ | ë̄ |
E̊̄ | e̊̄ |
ГРАММ | грамм |
ГРАММ | грамм |
ЧАС | час |
Я | я |
Я | я |
Я | я |
Я | я |
Я | я |
Я | я |
J̄ | j̄ |
J̱ | j̱ |
Ḵ | ḵ |
L̄ | л |
Ḹ | ḹ |
Ḻ | ḻ |
M̄ | м; |
M̱ | м̱ |
N̄ | n̄ |
Ṉ | ṉ |
Ō | ō |
Ṓ | ṓ |
Ṑ | ṑ |
Ō̂ | ō̂ |
Ō̃ | ō̃ |
Ȫ | ȫ |
Ō̈ | ō̈ |
Ǭ | ǭ |
Ȭ | ȭ |
Ȱ | ȱ |
O̱ | o̱ |
Ø̄ | ø̄ |
Œ̄ | œ̄ |
П | п |
П | п |
Q̄ | q̄ |
Р | р |
Р | р |
Р | р |
S̄ | s̄ |
S̱ | s̱ |
T̄ | t̄ |
Ṯ | ṯ |
Ū | ū |
Ū́ | ū́ |
Ū̀ | ū̀ |
Ū̂ | ū̂ |
Ū̃ | ū̃ |
U̇̄ | u̇̄ |
Ǖ | ǖ |
Ṻ | ṻ |
Ṳ̄ | ṳ̄ |
U̱ | u |
V̄ | v̄ |
W̄ | w̄ |
ИКС | Икс |
ИКС | Икс |
Ȳ | ȳ |
Ȳ́ | ȳ́ |
Ȳ̀ | ȳ̀ |
Ȳ̃ | ȳ̃ |
Y | й̱ |
Z̄ | z̄ |
Ẕ | ẕ |
Греческий | |
Ᾱ | ᾱ |
Ē | ɛ̄ |
Ῑ | ῑ |
Ῡ | ῡ |
Кириллица | |
А̄ | а̄ |
Ӣ | ӣ |
Ӯ | ӯ |
Противоположным является бреве ⟨˘⟩, обозначающее короткий или светлый слог или короткую гласную.
Использует
Вес слога
В греко-римских метриках и при описании метрик в других литературных источниках макрон был введен и до сих пор широко используется для обозначения длинного (тяжелого) слога . Даже относительно недавние классические греческие и латинские словари [1] по-прежнему озабочены указанием только длины (веса) слогов; вот почему большинство из них до сих пор не указывает длину гласных в слогах, которые иначе определяются метрически. Во многих учебниках по Древнему Риму и Греции используется макрон, даже если он фактически не использовался в то время.
Длина гласного
Следующие языки или системы транслитерации используют макрон для обозначения долгих гласных :
- Славяне используют макрон для обозначения нетонической долгой гласной или нетонической слоговой жидкости, такой как l , lj , m , n , nj и r . Языки с этой функцией включают стандартные и диалектные варианты сербохорватского , словенского и болгарского языков . [2]
- В транскрипции арабского языка обычно используются макроны для обозначения долгих гласных - ا ( алиф при произнесении / aː / ), و ( waw при произнесении / uː / или / oː / ) и ي ( ya ' при произнесении / iː / или / eː / ). Таким образом, арабское слово ثلاثة (три) транслитерируется как талата .
- В транскрипции санскрита обычно используется макрон вместо ā, ī, ū, ṝ и ḹ для обозначения долгой гласной (e и o всегда длинные и, следовательно, не нуждаются в макроне). [ необходима цитата ]
- В латинском языке многие новейшие словари и учебные материалы используют макрон как современный эквивалент древнеримского апекса для обозначения долгих гласных. Его может содержать любая из шести гласных букв (ā, ē, ī, ō, ū, ӯ) . Иногда он используется в сочетании с бревом , особенно для того, чтобы отличить короткие гласные / i / и / u / от их полугласных эквивалентов / j / и / w / , первоначально и часто по сей день, написанных теми же буквами. . Однако в более старых из этих изданий не всегда четко указывается, обозначают ли они длинные гласные или тяжелые слоги - путаница, которая встречается даже в некоторых современных учебных материалах. Кроме того, в большинстве новейших академических публикаций как макрон, так и бреве используются умеренно, в основном, когда длина гласного имеет отношение к обсуждению.
- В латинизации от классических греческой буквы п ( эт ) и & omega ( омега ) транслитерируется, соответственно, как ē и ō , представляющие длинные гласные классических греческим, в то время как короткие гласные epsi ; ( эпсилон ) и ο ( омикрон ) всегда транслитерируется как простой e и o. У других долгих гласных фонем нет выделенных букв в греческом алфавите , они обозначаются диграфами (транслитерируемыми аналогично орграфам) или буквами α , ι , υ - представленными как ā, ī, ū . Те же три буквы транслитерируются как простые a, i, u при представлении коротких гласных.
- Латинизации Хепберн система японского языка , например, Kotsu (交通,こうつう) "трафик" , в отличие от Kotsu (骨,こつ) "кость" или "сноровка".
- В сирийском языке макроны используются для обозначения долгих гласных в своей латинизированной транслитерации: ā для / aː / , ē для / eː / , ū для / uː / и ō для / ɔː / .
- Балтийские языки и балтийско-финские языки :
- Латышский . ā , ē , ī , ū - это отдельные буквы, но при сопоставлении им присваивается такая же позиция, как a , e , i , u соответственно. Ō также использовался в латышском языке, но был отброшен в 1946 году. [3]
- Литовский . ū - это отдельная буква, но в сопоставлении ей дается такая же позиция, как и безударной u . Он отмечает долгую гласную; другие долгие гласные обозначаются ogonek (который раньше указывал на назализацию, но теперь уже не так): ą , ę , į , ų и o всегда являются длинными в литовском языке, за исключением некоторых недавних заимствований. Для длинного аналога i используется y .
- Ливонский . ā , ǟ , ē , ī , ō , ȱ , ȭ и ū - это отдельные буквы, которые сортируются в алфавитном порядке сразу после a , ä , e , i , o , ȯ , õ и u соответственно.
- Жемайтийский . ā , ē , ė̄ , ī , ū и ō - отдельные буквы, которые сортируются в алфавитном порядке сразу после a , e , ė , i , u и o соответственно.
- Транскрипции науатля , языка ацтеков , на котором говорят в Мексике . Когда прибыли испанские конкистадоры, они писали язык своим собственным алфавитом, не различая долгих гласных. Более века спустя, в 1645 году, Горацио Карочи определил макроны для обозначения долгих гласных ā , ē , ī и ō , а короткие гласные - с серьезным (`) ударением. В настоящее время это редкость, поскольку многие люди пишут науатль без каких-либо орфографических знаков и с буквами k , s и w , которых нет в исходном алфавите.
- Современные транскрипции древнеанглийского языка для долгих гласных.
- Латинская транслитерация пали и санскрита , а также транскрипции IAST и ISO 15919 индоарийских и дравидийских языков .
- Полинезийские языки :
- Маори Островов Кука . У маори Островов Кука макрон или макарна обычно не используются в письменной форме, но используются в справочных материалах и учебных материалах для тех, кто изучает язык. [4] [5]
- Гавайский . Макрон называется кахако , и он указывает длину гласной, которая меняет значение и расположение ударения .
- Маори . В современной письменной речи маори макрон используется для обозначения долгих гласных, а знак тремы иногда используется, если макрон недоступен (например, «маори»). [6] Маори слово «макрон» - тохут. Также используется термин pōtae («шляпа»). [7] В прошлом в письме маори либо не различалась длина гласных, либо длинные гласные удваивались (например, «мааори»), как это до сих пор происходит в некоторых диалектах иви .
- Ниуэ . На Ниуэ «народное правописание» не слишком заботится о количестве (длине) гласных, поэтому макрон в основном используется при научном изучении языка. [8]
- Таитянский . Макрон на Таити появился сравнительно недавно. Fare Vāna'a или Académie Tahitienne (Tahitian академия) рекомендую использовать, долготу называется tārava, чтобы представить длинные гласные в письменном тексте, особенно для научных или учебных текстов [9] [10] и имеет широкое признание. [11] [12] [13] (В прошлом в письменном таитянском языке либо не различалась длина гласных, либо использовалось несколько других способов). [14]
- Тонга и Самоан . Макрон называется толой / факамамафа или фаамамафа соответственно. Его использование аналогично использованию у маори, включая его замену тремой. Его использование не является универсальным в Самоа, но недавние академические публикации и учебники для углубленных исследований способствуют его использованию. [15]
- Макрон используется в словарях фиджийского языка , в учебных материалах для не говорящих на фиджийском языке, а также в книгах и статьях по лингвистике Фиджи. Он обычно не используется в фиджийских публикациях, предназначенных для бегло говорящих, где контекст обычно достаточен для читателя, чтобы различать гетеронимы .
- И кириллица, и латинская транскрипция удэгейского языка .
- Латинский и кириллический алфавит транскрипций Tsebari диалекта ТОЭЗА .
- В западной части Cree , сауков и Saulteaux , то Algonquianist Standard Roman Орфография (SRO) указывает на длинные гласные [а £ I O ~ U] либо с огибающая ⟨ â ê î ô ⟩ или с макроном ⟨ Ê Как я П ⟩.
Тон
Следующие языки или алфавиты используют макрон для обозначения тонов :
- В Международном фонетическом алфавите макрон над гласной означает тон среднего уровня.
- В пиньинь , официальный латинизации китайский , macrons над A, E, I, O, U, U (A, E, I, O, U, ǖ) указывают на высокий уровень тона на китайский . Альтернативой макрону является цифра 1 после слога (например, tā = ta1).
- Точно так же в Йельском латинизации кантонском , macrons над а, е, I, O, и, т, п (А, Е, I, O, U, M, N) указывают на высокий уровень тона в кантонском . Как и в китайском, альтернативой макрону является цифра 1 после слога (например, tā = ta1).
- В пэвэдзи латинизации Hokkien , macrons над A, E, I, M, N, O, O, и, (А, Е, I, M, N, O, O, U) указывают на уровень среднего тона («легкий уходящий» или 7-й тон) Хоккиена.
Упущение
Иногда макрон отмечает пропущенные n или m , например тильду :
- В древнеанглийских текстах макрон над буквой указывает на пропуск m или n, которые обычно следует за этой буквой.
- В более старом почерке, таком как немецкий Kurrentschrift , макрон над aeiou или ä-ö-ü означал n , или над m или n означало, что буква была удвоена. Это продолжалось в печати на английском языке в шестнадцатом веке и в некоторой степени на немецком языке. Над буквой «u» в конце слова макрон указывает « um» как форму сокращения писца .
Расширение письма
В romanizations иврита , то ниже макрон , как правило , используются для обозначения begadkefat согласной лениции . Однако по типографским причинам вместо p и g используется обычный макрон : p̄, ḡ .
Макрон используется в орфографии ряда местных языков Соломоновых Островов и Вануату , особенно тех, которые впервые были переведены англиканскими миссионерами . Макрон не имеет уникального значения и просто используется для различения двух разных фонем.
Так, на нескольких языках островов Бэнкс , включая Mwotlap , [16] простой m означает / m / , а m с макроном ( m̄ ) - это округлый лабиально-велярный носовой / mʷ / ; в то время как простое n обозначает общий альвеолярный носовой / n / , n с макроном ( n̄ ) обозначает велярный носовой / ŋ / ; гласная ē обозначает (краткое) высшее / ɪ / в отличие от простого e / ɛ / ; аналогично ō / ʊ / контрастирует с простым o / ɔ / .
В HIW орфографии, согласный R обозначает prestopped велярного бокового согласного / ᶢʟ / . [17] В Араки один и тот же символ r кодирует альвеолярную трель / r / - в отличие от r , который кодирует альвеолярный лоскут / ɾ / . [18]
В Bislama (орфография до 1995 г.), Lamenu и Lewo , макрон используется на двух буквах m̄ p̄ . [19] [20] m̄ представляет / mʷ / , а p̄ представляет / pʷ / . В орфографии после 1995 года (без диакритических знаков) они записываются как mw и pw .
В Kokota , г используются для велярного остановки / ɡ / , но г без Macron является звонким велярным спирантом / ɣ / . [21]
На маршалльском языке макрон используется на четырех буквах - ā n̄ ō ū - чье произношение отличается от немаркированного anou . Маршалльский язык использует вертикальную систему гласных с тремя-четырьмя фонемами гласных, но традиционно их аллофоны были записаны, поэтому для некоторых из этих аллофонов используются гласные буквы с макроном. Хотя стандартным диакритическим знаком является макрон, другие диакритические знаки над буквами не используются , поэтому на практике другие диакритические знаки могут и использовались в менее отточенном письме или печати, давая нестандартные буквы, такие как ã ñ õ , в зависимости от отображаемости букв в компьютерные шрифты .
- Буква ā произносится [æ ~ ɛ] , палатализированный аллофон фонемы / а / .
- Буква n представляет собой велярную носовую фонему / ŋ / и лабиализированную велярную носовую фонему / ŋʷ / , в зависимости от контекста. Стандартная буква не существует в качестве предварительно составленного глифа в Unicode , поэтому вместо нее часто используется нестандартный вариант - .
- Буква ō произносится как [ʌ] или [ɤ] , которые являются неокругленными веларизованными аллофонами фонем / ɜ / и / ɘ / соответственно.
- Буква ū произносится [ɯ] , неограниченный веларизованный аллофон фонемы / ɨ / .
Другое использование
- В старом немецком и немецком почерке Kurrent макрон используется на некоторых согласных, особенно n и m, как краткая форма для двойного согласного (например, n̄ вместо nn ).
- В русской скорописи , а также в некоторых других, основанных на кириллице (например, болгарском ), строчная Т выглядит как строчная m , а для ее отличия от Ш часто используется макрон , который выглядит как строчная w ( см. Т ). Некоторые авторы также подчеркивают букву ш, чтобы еще больше уменьшить двусмысленность.
Кроме того, в некоторых случаях диакритический знак будет написан как макрон, хотя он представляет собой другой диакритический знак, стандартная форма которого отличается:
- В некоторых финских , эстонских и шведских комиксах, написанных от руки или от руки, умлаут в стиле макрона используется для ä или ö (также õ и ü на эстонском языке), иногда называемого в разговорной речи «умлаут ленивого человека». Это также можно увидеть в некоторых современных рукописных немецких языках .
- В норвежском языке ū , ā , ī , ē и ō могут использоваться в декоративных целях как в рукописных, так и в вычислительных букмолах и нюнорсках, или для обозначения длины гласных, например, в dū (вы), lā (форма инфинитива для разрешения), lēser (настоящее время). форма «читать») и lūft (воздух). Диакритический знак является необязательным, не имеет значения IPA и редко используется в современном норвежском языке, кроме почерка.
- В неформальном венгерском почерке макрон часто заменяет либо двойной острый акцент, либо умляут (например, ö или ő ). Из-за этой двусмысленности его использование часто считается плохой практикой.
- В неформальном почерке испанский ñ иногда пишется с тильдой в форме макрона: ( n̄ ).
Медицина
В медицинских рецептах и других рукописных заметках макрон означает:
- ā , прежде , сокращение от латинского анте
- c̄ , с , аббревиатура латинского cum
- p̄ , после , аббревиатура латинского post [22]
- q̄ , каждый , сокращающий латинский quisque (и его изменяемые формы)
- s̄ , без латинского синуса с аббревиатурой
- x̄ , кроме
Математика и естествознание
Overline является типографский символ похож на Macron, используется в ряде направлений в области математики и естественных наук. Например, он используется для представления комплексного сопряжения : [23]
и для представления линейного сегмента в геометрии (например,), [24] выборочные средние в статистике (например,) и отрицания в логике . [25] Он также используется в обозначениях Германа – Могена . [ как? ]
Музыка
В музыке маркировка тенуто напоминает макрон.
Макрон также используется в табулатуре немецкой лютни для различения повторяющихся буквенных символов.
Технические примечания
В Юникода Standard кодирует сочетающие и precomposed символов Macron:
Описание | Макроны | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Персонаж | Юникод | HTML | Персонаж | Юникод | HTML | |
Макрон выше | ||||||
Объединение | Интервал | |||||
◌̄ одиночный | U + 0304 | & # 772; | ¯ отметка | U + 00AF | & macr; & # 175; | |
◌͞◌ двойной | U + 035E | & # 862; | ˉ письмо | U + 02C9 | & # 713; | |
Макрон ниже | (см. макрон ниже ) | |||||
Дополнительный диакритический знак | латинский | |||||
Верхний регистр | Нижний регистр | |||||
- | Ā | U + 0100 | & # 256; | ā | U + 0101 | & # 257; |
Ǣ | U + 01E2 | & # 482; | ǣ | U + 01E3 | & # 483; | |
Ē | U + 0112 | & # 274; | ē | U + 0113 | & # 275; | |
ГРАММ | U + 1E20 | & # 7712; | грамм | U + 1E21 | & # 7713; | |
Я | U + 012A | & # 298; | я | U + 012B | & # 299; | |
Ō | U + 014C | & # 332; | ō | U + 014D | & # 333; | |
Ū | U + 016A | & # 362; | ū | U + 016B | & # 363; | |
Ȳ | U + 0232 | & # 562; | ȳ | U + 0233 | & # 563; | |
Диэрезис | Ǟ | U + 01DE | & # 478; | ǟ | U + 01DF | & # 479; |
Ȫ | U + 022A | & # 554; | ȫ | U + 022B | & # 555; | |
Ǖ | U + 01D5 | & # 469; | ǖ | U + 01D6 | & # 470; | |
Ṻ | U + 1E7A | & # 7802; | ṻ | U + 1E7B | & # 7803; | |
Точка выше | Ǡ | U + 01E0 | & # 480; | ǡ | U + 01E1 | & # 481; |
Ȱ | U + 0230 | & # 560; | ȱ | U + 0231 | & # 561; | |
Точка ниже | Ḹ | U + 1E38 | & # 7736; | ḹ | U + 1E39 | & # 7737; |
Р | U + 1E5C | & # 7772; | р | U + 1E5D | & # 7773; | |
Огонек | Ǭ | U + 01EC | & # 492; | ǭ | U + 01ED | & # 493; |
Тильда | Ȭ | U + 022C | & # 556; | ȭ | U + 022D | & # 557; |
Острый | Ḗ | U + 1E16 | & # 7702; | ḗ | U + 1E17 | & # 7703; |
Ṓ | U + 1E52 | & # 7762; | ṓ | U + 1E53 | & # 7763; | |
Могила | Ḕ | U + 1E14 | & # 7700; | ḕ | U + 1E15 | & # 7701; |
Ṑ | U + 1E50 | & # 7760; | ṑ | U + 1E51 | & # 7761; | |
Кириллица | ||||||
- | Ӣ | U + 04E2 | & # 1250; | ӣ | U + 04E3 | & # 1251; |
Ӯ | U + 04EE | & # 1262; | ӯ | U + 04EF | & # 1263; | |
Греческий | ||||||
- | Ᾱ | U + 1FB9 | & # 8121; | ᾱ | U + 1FB1 | & # 8113; |
Ῑ | U + 1FD9 | & # 8153; | ῑ | U + 1FD1 | & # 8145; | |
Ῡ | U + 1FE9 | & # 8169; | ῡ | U + 1FE1 | & # 8161; |
Символы Unicode, связанные с Macron, не включены в приведенную выше таблицу:
- CJK полноразмерная разновидность:
- U + FFE3  ̄ ПОЛНОШИРИННЫЙ МАКРОН (HTML
 ̄
)
- U + FFE3  ̄ ПОЛНОШИРИННЫЙ МАКРОН (HTML
- Казахстанский тенге
- U + 20B8 ₸ ЗНАК ТЕНГЕ (HTML
₸
)
- U + 20B8 ₸ ЗНАК ТЕНГЕ (HTML
- Overlines
- Персонажи, использующие макрон внизу, а не вверху
- Знаки транскрипции контура тона, включающие макрон:
- U + 1DC4 ◌᷄ ОБЪЕДИНЕНИЕ МАКРОНО- ОСТРЫХ (HTML
᷄
) - U + 1DC5 ◌᷅ ОБЪЕДИНЕНИЕ МОГИЛЬ -МАКРОН (HTML
᷅
) - U + 1DC6 ◌᷆ ОБЪЕДИНЕНИЕ МАКРОНА И МОГИЛЫ (HTML
᷆
) - U + 1DC7 ◌᷇ ОБЪЕДИНЕНИЕ ОСТРЫХ МАКРОНОВ (HTML
᷇
)
- U + 1DC4 ◌᷄ ОБЪЕДИНЕНИЕ МАКРОНО- ОСТРЫХ (HTML
- Два интонационных знака, исторически использовавшихся Антанасом Баранаускасом для литовской диалектологии: [26] [27]
- U + 1DCB ◌᷋ ОБЪЕДИНЕНИЕ BREVE-MACRON (HTML
᷋
) - U + 1DCC ◌᷌ ОБЪЕДИНЕНИЕ МАКРОНОВ (HTML
᷌
)
- U + 1DCB ◌᷋ ОБЪЕДИНЕНИЕ BREVE-MACRON (HTML
В LaTeX макрон создается командой "\ =", например: M \ = aori для маори. В OpenOffice , если установлено расширение «Составление специальных символов» [28] , можно добавить макрон, поставив после буквы дефис и нажав заранее заданную пользователем горячую клавишу для создания специальных символов. Макрон также можно добавить, вставив после буквы четырехзначный шестнадцатеричный код символа и нажав предварительно определенную комбинацию клавиш для добавления символов Юникода.
Смотрите также
- Макрон ниже
- Винкулум (символ)
Рекомендации
- ^ П Блик (ред.), Оксфорд Латинский словарь (Oxford в Clarendon Press 1990), стр. xxiii: количество гласных. Обычно отмечаются только длинные гласные в метрически неопределенной позиции .
- ^ Годечкият Говор от Михаил Виденов, Издательство на българската академия на науките, София, 1978, с. 19: ... характерни за всички селища от годечкия говор .... Подобный случай са характерни и за книжовния език-Ст.Стойков, Увод във фонетиката на българския език, стр. 151 .. (на болгарском)
- ^ Iluta Dalbi ип Инесе Lāčauniece (2001). Latviešu valoda vidusskolām . Рига: РаКа. п. 110. ISBN 978-9984-46-130-4.
- ^ Запально, Джаспер с Taringa, Raututi (Bruce Биггс и Ранги Moeka'a, ред.). (1996). Словарь маори островов Кука с англоязычным списком маори островов Кука. Аваруа, Раротонга: министерство образования, правительство Островов Кука; Школа восточных и африканских исследований Лондонского университета; Институт тихоокеанских исследований Южно-Тихоокеанского университета; Центр тихоокеанских исследований Оклендского университета; Тихоокеанская лингвистика, Исследовательская школа тихоокеанских и азиатских исследований, Австралийский национальный университет.
- ^ Карпентье, Тай Тепуаотера Турепу и Бомонт, Клайв. (1995). Kai kōrero: Учебник языка маори Островов Кука. Окленд, Новая Зеландия: Pasifika Press.
- ^ "Те Таура Вири и те Рео Маори" . www.tetaurawhiri.govt.nz .
- ^ «Макроны» . kupu.maori.nz . Проверено 8 октября 2017 .
- ^ Sperlich, Вольфганг Б. (ред.) (1997). Tohi vagahau Niue - словарь ниуэнского языка: ниуэнско-английский с англо-ниуэским поисковым списком. Гонолулу: Гавайский университет на факультете лингвистики Маноа.
- ^ Académie Tahitienne. (1986). Grammaire de la langue tahitienne. Папеэте, Таити: плата за проезд Вана.
- ^ Académie Tahitienne. (1999). Словник tahitien-français: Faʻatoro parau tahiti-farāni. Папеэте, Таити: плата за проезд Вана.
- ^ LeMaître, Ив. (1995). Lexique du tahitien contemporain: tahitien-français français-tahitien. Париж: Éditions de l'IRD (бывший Orstom).
- ^ Монтилье, Пьер. (1999). Te reo tahiti ʻāpi: Dictionnaire du tahitien nouveau et biblique. Папеэте, Таити: STP Multipress.
- ^ Jaussen, монсеньор Tepano. (2001). Dictionnaire de la langue tahitienne (10ème édition, revue et augmentée). Папеэте, Таити: Société des Études Océaniennes.
- ^ Académie Tahitienne (6 января 2003). Graphie et graphies de la langue tahitienne .
- ^ Симану, Аумуа Матаитуси. 'О си Ману а Али'и: текст для углубленного изучения языка и культуры Самоа
- ^ Франсуа, Александр (2005), "Типологический обзор Мвотлапа, океанического языком Вануату", лингвистическая типология , 9 (1): 115-146 [118], DOI : 10,1515 / lity.2005.9.1.115 , S2CID 55878308
- ^ Франсуа, Александр (2010), "Phonotactics и prestopped велярный латеральнее HIW: разрешение неоднозначности сложного сегмента" , Фонология , 27 (3): 393-434, DOI : 10,1017 / s0952675710000205, п. 421.
- ^ Франсуа, Александр (2008). «Азбука Араки» .
- ^ «База данных писем» . eki.ee .
- ^ Смит, Рэйчел Э. (2016). «Цель хорошего дома»: сезонная работа и поиск хорошей жизни в Ламен и Ламен-Бэй, Эпи, Вануату (PDF) (доктор философии). Манчестерский университет. п. 439.
- ^ Палмер, Билл. Грамматика языка кокота, Санта-Исабель, Соломоновы острова . Кандидатская диссертация.
- ^ Каппелли, Адриано (1961). Manuali Hoepli Lexicon Abbreviature Dizionario Di Abbreviature Latine ed Italiane . Милан: Editore Ulrico Hoepli Milano. п. 256.
- ^ «Исчерпывающий список символов алгебры» . Математическое хранилище . 2020-03-25 . Проверено 24 августа 2020 .
- ^ «Список геометрических и тригонометрических символов» . Математическое хранилище . 2020-04-17 . Проверено 24 августа 2020 .
- ^ Вайсштейн, Эрик В. «Макрон» . mathworld.wolfram.com . Проверено 24 августа 2020 .
- ^ «N3048: Предложение по кодированию двух комбинируемых символов в ПСК» (PDF) . ИСО / МЭК JTC1 / SC2 / WG2. 2006-03-02.
- ^ «N3861: Резолюции 48-го заседания РГ 2, состоявшегося в Маунтин-Вью, Калифорния, США, 27 апреля 2006 г.» (PDF) . ИСО / МЭК JTC1 / SC2 / WG2. 2006-04-27.
- ^ «Составьте специальные символы» . openoffice.org .
Внешние ссылки
- Diacritics Project - все, что вам нужно для разработки шрифта с правильными акцентами
- Kupu o te Rā Как настроить клавиатуру для набора макронов в различных операционных системах.