Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

День [1] ( арабский : العصر , al-'aṣr , он же «Закатный день, вечер, эпоха, время») - это 103-я глава ( сура ) Корана , священной книги мусульман . Он содержит три стиха ( āyāt ). Сурат аль-Аср - вторая самая короткая глава после аль-Кавтара .

۝ [2] Днем;
Воистину, человек занят тем, что принесет убытки:
۝ кроме тех, кто веруют и делают то, что правильно; и которые взаимно рекомендуют истину и рекомендуют друг другу стойкость. [1]

Резюме [ править ]

  • 1-2 Мужчины обычно ищут выгоды и находят потерю
  • 3-4 Праведники, однако, являются исключением из этого правила [3]

Текст и значение [ править ]

Текст и транслитерация [ править ]

Хафс от Аасима ибн Аби ан-Наджуда

بسم ٱلله ٱلرحمن ٱلرحيم Bismi
л-LAHI р-Рахмани р-Рахим (я) وٱلعصر ۝ 1 Wal'aṣr (я) إن ٱلإنسن لفى потерял ۝ 2 «инна л-'insāna Лафи khusr (в) إلا ٱلذين ءامنوا وعملوا وتواصوا بٱلحق ٱلصلحت وتواصوا بٱلصبر ۝ 3 'илля-л ladhīna' āmanū wa'amilu втор-ṣāliḥāti watawāṣaw bilḥaqqi watawāṣaw biṣṣabr (я)







Варш из Нафих аль-Мадани

بسم الله الرحمن الرحيم Bismi
л-LAHI р-Рахмани р-Рахим (я) والعصر ۝ 1 Wal'aṣr (я) إن ا ل انسن لفے потерял ۝ 2 «инна Li nsāna Лафи khusr (в) إلا الذين ءامنوا وعملوا وتواصوا بالحق الصلحت وتواصوا بالصبر ۝ 3 'илля-л ladhīna' āmanū wa'amilu втор-ṣāliḥāti watawāṣaw bilḥaqqi watawāṣaw biṣṣabr (я)






Значения [ править ]

1 Аль-Аср (время).
2 Истинно! Человек терпит убытки,
3 За исключением тех, кто верит (в исламский единобожие ) и совершает праведные добрые дела, и рекомендуют друг друга к истине (т.е. приказывают друг другу совершать все виды добрых дел (Аль-Мааруф), которые Аллах дал предписаны и воздерживаются от всех видов грехов и злых дел (Аль-Мункар), запрещенных Аллахом), и рекомендуют друг другу терпение (от страданий, вреда и травм, с которыми можно столкнуться в Делах Аллаха во время проповеди Его религии Исламский монотеизм или джихад и т. Д.).
Перевод: Благородный Коран , [4] 1999 г.



1 Со временем, [a]
2 Воистину, человечество терпитубытки,
3 За исключением тех, кто уверовал и совершил праведные дела, советовал друг другу истину и советовал друг другу терпение.
Перевод: Saheeh International , [5] 1997 г.



1 По (Знаку) Времени (сквозь века),
2 Поистине, Человек потерян,
3 За исключением тех, кто имеет Веру и совершает праведные дела и (объединяется) во взаимном учении Истины, Терпения и Постоянства .
Перевод: Юсуф Али , [6] 1934 г.



1 К угасающему дню,
2 Ло! человек - это состояние утраты.
3 Спасите тех, кто верует и делает добрые дела, и увещевайте друг друга к истине и увещевайте друг друга к терпению.
Перевод: Пиктхолл , [7] 1930 г.



Сроки и контекстная подоплека откровения [ править ]

Что касается времени и контекстного фона откровения ( асбаб ан-нузул ), то это более ранняя « мекканская сура », что означает, что считается, что оно было ниспослано в Мекке, а не позже в Медине.

По мнению некоторых, это следует за сурой 94 в хронологическом порядке Корана. [8]

Тема и предмет [ править ]

Эта сура учит, что все люди терпят убытки, кроме тех, кто имеет иман (веру в ислам), совершает праведные дела и напоминает другим о Хакк ( истина , права , реальность ) и напоминает другим о Сабр ( терпение ). [9] [10]

Текст суры можно перевести так:

1. | وَالْعَصْرِ‌

По времени (это объясняет, что Бог клянется временем).

2. إن الإنسان لفي خسر

В самом деле, человек в потере,

3. إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وتواصوا بالحق وتواصوا بالصبر

кроме тех, которые имеют веру и делают праведные дела, и повелевают друг другу [следовать] истине, и побуждают друг друга к терпению.

Важность [ править ]

Эта сура считается кратким изложением всего Корана почти всеми известными классическими и современными исламскими учеными, включая Имама Шафи , Ибн Касира , Исрара Ахмеда и Фархата Хашми .

  • Ибн Касир , традиционный экзегетик, считает, что эта сура является предупреждением для верующих не тратить зря время, иначе они могут быть унижены или даже разрушены. [11]
  • Имам Шафи , юрист и традиционный знаток ислама, считал, что, если бы Бог только открыл эту суру, этого было бы достаточно для руководства всем человечеством. [12] Он резюмировал саму суть Корана. Таким образом, имам Шафии утверждает, что если человек последовал его совету, этого было достаточно, чтобы человечество достигло успеха в жизни. [13]
  • Сайид Кутб , современный толкователь Корана, утверждает, что эта сура описывает целостную систему человеческой жизни, основанную на исламской точке зрения. Он говорит, что он определяет в самой ясной и краткой форме основное понятие веры в контексте ее всеобъемлющей реальности. [14]Далее он говорит, что он серьезно шокирован, увидев потери и разрушения, в которых оказалось человечество. Он критически относится к мусульманам и немусульманам и особенно свидетельствует о том, что человечество отворачивается от добра, дарованного ему Богом. Он уверен, что руководство этой суры - это то, что сделало первых мусульман великими, как и те, кто следуют ей в долгой истории человечества. Он говорит, что как только первые арабы были возбуждены такими сурами, они быстро вышли за пределы Аравии и ревностно трудились во имя спасения человечества. [15]
  • Аль-Табарани : когда человечество оказывается в растерянности; он может возродиться, вернувшись к формуле, приведенной в третьем стихе, и четырем принципам / условиям, которых придерживаются в качестве основы. Мы видели, как эти четыре принципа действуют как на физическом, так и на духовном уровнях. Вероятно, это причина того, почему сподвижники Пророка не хотели игнорировать основную идею ислама . Следовательно, они встречались друг с другом и уходили только до тех пор, пока один из них не прочитал другому сурат-аль-аср и они не заключили мир друг с другом. [16]

Все эти экзегеты служат кратким напоминанием о важности времени и заботы при его использовании.

Комментарий [ править ]

  • Абул Ала Маудуди : Эта сура - несравненный образец полноты и краткости. Целый мир смыслов был сжат в его несколько коротких слов, которые слишком обширны по содержанию, чтобы быть полностью выраженными даже в книге. В нем ясно и ясно было сказано, каков путь к истинному успеху для человека и каков путь к гибели и разрушению для него. Имам Шафи совершенно правильно сказал, что если бы люди только хорошо рассмотрели эту суру, этого было бы достаточно для их руководства.
  • Ат-Табарани : Насколько важна была эта сура в глазах сподвижников, можно судить по традиции, цитируемой у Абдуллы бин Хисн ад-Дарими Абу Медина, согласно которой, когда любые двое из них встречались, они не расставались, пока не прочитали Сура Аль-Аср друг другу.
  • Муфтий Мухаммад Шафи : Борьба человека подобна тому, кто пытается продать лед. Он тает, и ему нужно быстро продать его и сделать столько же продаж до конца дня. В противном случае - все его ценности и усилия пропадут даром. [Раньше морозильных камер не было, поэтому к концу дня лед превращался в воду.]
  • Тафсир аль-Мазари : Тануин в конце Хусрина делает НЕВЕРОЯТНУЮ потерю. Аль-Инсан (lil Jins - для всех людей) - здесь нет исключения - вся категория. Универсальное заявление. Заявление прямо нацелено на вас.
  • Аз-Замахшари : Люди несут огромные потери из-за того, что они покупают и продают в жизни (хорошего и плохого), за исключением саалихинов (праведников). О Аллах, сделай нас из салихинов (праведников), амин. Потому что Салихины покупают для следующей жизни, а не для удовольствий этой жизни. И тогда они были прибыльными и счастливыми в Судный День, и кто бы ни был врагом их покупки - тогда он был в потерях и отчаянии.
  • Мухаммад аш-Шавкани : Каждый человек находится в состоянии покупки и продажи, чем другие. Он истощает свой возраст (молодость, средний возраст, старшинство и т. Д.) В угоду Аллаху. Торопится собрать награду Аллаха. Также обратитесь к суре тафсир ат-Такатур .
  • Аль-Ахфаш аль-Акбар сказал: - Хуср [потеря] означает Халака حالك [насильственная смерть]. Mawt موت - общая смерть. Итак, неверующий настраивает себя на насильственную смерть, находясь в этой потере.
  • Ибн Таймия : (цитируется Мухаммадом Шафи Деобанди в Маарифуль Коране ): Человечество удерживается от принятия истины ислама двумя препятствиями; 1 - Шубухат (Сомнения) и 2 - Шахаваат (Искушения). Любой из них сбивает людей с пути. [17] Это интеллектуальная проблема (люди считают, что ответы призывающих к исламу неудовлетворительны). Это психологическая проблема (люди хотят следовать запретным желаниям).
  • Шах Валиулла: в Ат-Тадхкир би айямиллах - Воспоминание о Днях Аллаха. Клянусь Аллахом; Ва-аль 'Аср - Мы будем помнить особые Дни Аллаха. Дни, когда; Аллах создал человека ( Адама в исламе ), День, когда Он открыл Коран Пророку Мухаммеду, День, когда Аллах утопил неверующих Пророку Нуху , День, когда Аллах уничтожил фараона и спас Моисея, День Бадра, День, когда Аллах обратился к Мусе . Судный день , день верующие увидят Аллаха. Сказав аль 'Аср - мы будем помнить эти Дни, чтобы не потеряться.
  • Ибн Касир : Aladheena aamanoo (верят - всем сердцем), wa 'amilu as-salihaat (совершают добрые дела - своими членами ), и они повелевают друг другу к истине, делая и побуждая других совершать акты послушания и оставьте все, что запрещено, и они повелевают друг другу стойко противостоять всем бедствиям, и они стойко держались и советовали Эмаану всякий раз, когда их пытали за то, что они навязывали истину.
  • Мухаммад Аш-Шанкети: Tawwaassu bil haq - рассказывать друг другу правду после совершения добрых дел. Амил ас-саалихаат было добрым делом - общим (аам), а навязывание истины - хаас (конкретным).
  • Аз-Замахшари : Watawaasu bis-sabr (предписывают друг другу стойкость) - Sabr над всем, чем Аллах испытывает Своего раба, стойкость в послушании Аллаху и во времена искушений. Аллах поставил сабр в конце, а хакк первым, и предписал хакк как более важный. И еще благороднее.
  • Мухаммад Аш-Шанкети: Ас-Сабирин - всякий раз, когда требуется терпение, этот человек проявляет терпение. При любых обстоятельствах.

Примечания [ править ]

  1. ^ Клятва, которой Аллах клянется временем на протяжении веков.

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Перевод Джорджа Сейла
  2. ^ Арабский шрифт в символе Unicode для стиха Корана, U + 06DD, стр. 3, Предложение о дополнительных символах Unicode
  3. ^ Уэрри, Элвуд Моррис (1896). Полный указатель текста продажи , предварительных рассуждений и примечаний . Лондон: Кеган Пол, Тренч, Трубнер и Ко. Эта статья включает текст из этого источника, который находится в общественном достоянии .
  4. ^ "quran.com" ., аль-Аср (103), Мухсин Хан
  5. ^ "quran.com" ., аль-Аср (103), Saheeh International
  6. ^ "quran.com" ., аль-Аср (103), Юсуф Али
  7. ^ "quran.com" ., аль-Аср (103), Пихталл
  8. ^ Джозеф Б. Lumbard, «Введение в Сурат аль-Аср » в The Study Корана ,ред. С.Х. Наср, Мария М. Дакаке, Джанер К. Дагли, Джозеф Э. Б. Лумбард и Мохаммед Растом (HarperOne, 2015), 1555.
  9. ^ http://www.linguisticmiracle.com/home/asr
  10. ^ «На пути к пониманию Корана» . Исламские исследования . Исламский фонд Великобритании . Проверено 25 июля 2020 года .
  11. ^ (ИбнКатир, 2010).
  12. ^ (ИбнКатир, 2010)
  13. ^ (Имам Шафи'и ум. 820)
  14. ^ (1979, стр.274)
  15. ^ (Кутб (ум. 1966), 1979, стр. 280)
  16. ^ (Табрани, 2010)
  17. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2014-11-07 . Проверено 7 ноября 2014 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )

(Значение категории: шейх Амод (колледж аль-Фалаах)

Внешние ссылки [ править ]

  • Коран 103 Очистить перевод Корана
  • Комментарий шейха ибн Усеймина к суре аль-Аср