Еврейская и израильская музыка |
---|
Религиозный |
Светский |
Израиль |
Пийютим |
Танец |
Музыка для праздников |
|
« Бар Йохай » ( иврит : בַּר יוֹחַאי ) - каббалистический пиют (стихотворение или гимн), превозносящий духовные достижения раввина Симеона бар Йохая , предполагаемого автора выдающегося каббалистического труда « Зоар» . Сочиненный в 16 веке раввином Шимоном Лави , сефардом Хахамом и каббалистом в Триполи , Ливия, это самый известный и популярный каббалистический гимн, который поют еврейские общины по всему миру. В гимне поется сефардов и ашкеназов , так на Лаг ба - Омер , тоЙом Хиллула (годовщина смерти) бара Йохай, а также поется во время богослужений в синагоге и во время ужина в Шаббат некоторыми группами. Включая выражения из Танаха , раввинских комментариев и Зогара , гимн демонстрирует собственное мастерство его автора в Торе и каббале.
История [ править ]
Автор [ править ]
« Бар Йохай » был написан раввином Шимоном Лави (1486–1585), сефардом Хахамом , каббалистом , врачом, астрономом и поэтом. [1] Рожденный в Испании, Лави и его семья были изгнаны из страны изгнанием из Испании в 1492 году и переехали в Фес, Марокко , где Лави изучал и Тору, и каббалу. [1] В 1549 году Лави намеревался иммигрировать в Израиль, но был похищен и удерживался «арабскими бандитами» с целью выкупа. [2] Он был искуплен и приехал в Триполи , где обнаружил, что общине не хватает духовного руководства, и решил вместо этого поселиться там.[1] Ему приписывают основание религиозных институтов общины и возрождение там изучения Торы и такканот (правил еврейской общины). [3] Он является автором каббалистического комментария « Кетем Пас» к « Зохару» и ряда других пийютим, которые были опубликованы вместе с этой работой. [1]
Популярность [ править ]
« Бар Йохай » - это самая известная и популярная каббалистическая пиют , которую поют еврейские общины по всему миру. [1] [4] [5] Неизвестно, как он был доставлен из Триполи в Цфат , Израиль, но в последнем городе он был принят учениками Аризаля , которые добавили его в свою пятничную синагогу, посвященную Каббалат Шаббат. служба. [1] Из Израиля он был представлен диаспоре учениками Аризаля и раввином Моисеем Кордоверо . [1] Впервые он был напечатан в начале 17 века. [1] В 1611 г. он был напечатан вСефер Imrei Бина в Праге , а в следующем году в Сефер Tikkunei Шаббат в Кракове . [1] Впоследствии он был переведен на иудео-арабский , ладино и персидский различные еврейские общины диаспоры. [4]
Песня [ править ]
Гимн состоит из десяти строф, каждая из которых начинается со слов Bar Yochai . [1] Ссылаясь на Десять сефирот , строфы описывают, как Симеон бар Йохай овладел каждой сефирой, пока не вознесся к « высшей тайне ». [6] [7] Начальные буквы первых девяти строф (после слов Бар Йохай ) составляют еврейское имя поэта Шимон Лави . [6] После каждой строфы следует припев из одной строки:
- Бар Йохай, нимшахта ашрекха, шемен сассон мехавереха
- Бар Йохай - удачливы вы, помазанные маслом радости сверх ваших товарищей [6]
Гимн включает в себя выражения из Танаха , раввинских учений и идей, а также выражения из Зогара , демонстрируя собственное мастерство Лави в библейских и каббалистических источниках. [1]
Слова [ править ]
בַּר-יוחַאי, נִמְשַׁחְתָּ - אַשְׁרֶיךָ! |
Таможня [ править ]
В то время как евреи Северной Африки пели гимн каждую пятницу вечером перед ужином в Шаббат, евреи Восточной Европы не переняли эту практику. [1] По сей день евреи-ашкенази не поют гимн за ужином в Шаббат. [8] Однако и сефарды, и евреи-ашкенази поют гимн в Лаг ба-Омер , Йом Хиллула (годовщина смерти) бар Йохая. [1] Среди персидских евреев гимн пел по пятницам на иврите, а в Лаг ба-Омер - на персидском . [1]
В израильских общинах сефардов, ашкеназов и хасидов были приняты разные обычаи в отношении пения гимна во время вечерних служб синагоги в пятницу и / или во время ужина в Шаббат, но все группы поют гимн в Лаг ба-Омер. [1] В северном израильском городе Мерон , на месте гробницы бара Йохая, гимн «слышен круглосуточно» во время массовых торжеств, которые проходят там, на Лаг ба-Омер. [6]
Ашкеназская мелодия гимна немного отличается от сефардской мелодии; последнее - то же самое, что поет сам Лави. [1]
Ссылки [ править ]
Заметки [ править ]
- ^ Б с д е е г ч я J к л м п о р «ר» שמעון לביא זצוק"ל» [рабби Шимон Лави] (на иврите). Или Шалом Центр. 26 января 2014 . Проверено 17 Феврале 2021 | .
- Перейти ↑ Huss, Boaz (октябрь 1992 г.). «Кетем Пас - каббалистическая доктрина раввина Симеона Лави в его комментарии к Зохару» . Проверено 25 мая 2016 .
- ^ Hirschberg, Хаим Z'ew (2007). «Триполи» . Энциклопедия иудаики . Архивировано из оригинального 11 сентября 2016 года - через Highbeam .
- ^ a b "ר 'שמעון לביא" [раввин Симеон Лаби] (на иврите). Национальная библиотека Израиля . Проверено 17 февраля 2021 года .
- Перейти ↑ Scholem, Gershon (2007). «Лаби, Симеон» . Энциклопедия иудаики . Архивировано из оригинального 11 сентября 2016 года . Проверено 25 мая 2016 г. - через HighBeam.
- ^ a b c d "Бар Ёхай Сонг" . Chabad .org . 2016 . Проверено 25 мая 2016 .
- ^ Карми 2006 , стр. 183-184.
- ^ Rotberg 1983 , стр. 134.
Источники [ править ]
- Карми, Т. (2006). Книга пингвинов стихов на иврите . Пингвин Великобритания. ISBN 0141966602.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
- Ротберг, раввин Цви (1983). Сефирас Ха-Омер . Moznaim Publishing Corp.CS1 maint: ref=harv (link)
Внешние ссылки [ править ]
- Тексты песен на иврите в Викитеке (Hebrew)
- Английский перевод "Bar Yochai"