Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с Dei Verbum )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Dei verbum , догматическая конституция Второго Ватиканского Собора о Божественном откровении , была обнародована Папой Павлом VI 18 ноября 1965 года после одобрения собравшимися епископами 2344 голосами против 6. Это один из основных документов Второго Ватиканского Собора. по сути, это их основа, по мнению одного из ведущих отцов Собора, епископа Кристофера Батлера . Фраза «Dei verbum» на латыни означает«Слово Божье» и взята из первой строки документа [2], как это принято в названиях основных католических документов.

Содержание Dei verbum [ править ]

Приведенные номера соответствуют номерам глав, а номера в скобках - номерам разделов в тексте.

Предисловие (1)
  1. Само откровение (2–6)
  2. Передача Божественного откровения (7–10)
  3. Священное Писание, его вдохновение и божественное толкование (11–13)
  4. Ветхий Завет (14–16)
  5. Новый Завет (17–20)
  6. Священное Писание в жизни Церкви (21–26)

Полный текст на английском языке доступен на веб-сайте Святейшего Престола, с которого были взяты приведенные ниже выдержки. Сноски вставлены в текст в соответствующих местах мелким шрифтом и имеют отступ для удобства читателя.

Другой широко используемый перевод - это Остин Флэннери ОП (ред.), «Ватиканский собор II» (2 тома).

О Священном Предании и Священном Писании [ править ]

В главе II под заголовком «Передача Божественного откровения» Конституция, среди прочего, гласит:

Следовательно, существует тесная связь и связь между Священным Преданием и Священным Писанием. Ибо оба они, вытекающие из одного и того же божественного источника, определенным образом сливаются в единство и стремятся к одной цели. Ибо Священное Писание является словом Божьим, поскольку оно предназначено для написания под вдохновением Божественного Духа, в то время как священное предание берет слово Бога, вверенное Христом Господом и Святым Духом Апостолам, и передает его их апостолам. преемники в его полной чистоте, так что, водимые светом Духа истины, они могут, провозглашая его, верно сохранить это слово Божье, объяснить его и сделать его более широко известным. Следовательно, не только из Священного Писания Церковь черпает уверенность во всем, что было открыто.Следовательно, и священное предание, и Священное Писание следует принимать и почитать с одинаковым чувством преданности и почтения.[3]

Слово Божье передается как через канонические тексты Священного Писания, так и через Священное Предание, которое включает в себя различные формы, такие как литургия, молитвы и учения Апостолов и их преемников. Церковь смотрит на Предание как на защиту от ошибок, которые могут возникнуть в результате частной интерпретации. [4]

Относительно вдохновения и толкования Священного Писания [ править ]

Учение Магистериума толкованию Священного Писания кратко изложено в DV 12, специально посвященном толкованию Библии. Dei Verbum различает два уровня значения: буквальный смысл, предполагаемый библейскими авторами, и дальнейшее понимание, которое может быть достигнуто благодаря контексту во всем Писании. [5]

В главе III под заголовком «Священное Писание, его вдохновение и божественное толкование» Конституция гласит:

11. Те ​​божественно открытые реальности, которые содержатся и представлены в Священном Писании, были записаны под вдохновением Святого Духа. Ибо святая мать Церковь, опираясь на веру Апостолов (ср. Иоанна 20:31; 2 Тим. 3:16; 2 Петра 1: 19–20, 3: 15–16), считает, что книги Ветхого Завета и Новый Завет в целом, со всеми его частями, священны и каноничны, потому что они написаны под вдохновением Святого Духа, их автором является Бог и как таковые были переданы самой Церкви. [6] Составляя священные книги, Бог избрал людей, и, работая Им [7], они использовали свои силы и способности, так что с Ним, действующим в них и через них, [8]они, как истинные авторы, обязались писать все и только то, что Он хотел. [9] Следовательно, поскольку все, что утверждают вдохновленные авторы или священные писатели, должно считаться утвержденным Святым Духом, следует признать, что книги Священного Писания должны быть признаны как твердо, верно и без ошибок проповедующие истину, которую Бог хотел изложить. в священные писания [10] ради спасения. Поэтому «все Писание богодухновенно и используется для обучения истине и опровержения заблуждений, для изменения нравов и дисциплины в правильной жизни, чтобы человек, принадлежащий Богу, мог быть эффективным и подготовленным для добрых дел любого рода» ( 2 Тим. 3: 16–17, греческий текст).

12. Однако, поскольку Бог говорит в Священном Писании через людей по-человечески [11], толкователь Священного Писания, чтобы ясно видеть то, что Бог хотел нам сообщить, должен тщательно исследовать, какое значение на самом деле имели в виду священные писатели, и то, что Бог хотел явить с помощью их слов.

Чтобы выяснить намерения священных писателей, следует, среди прочего, обратить внимание на «литературные формы». Ибо истина по-разному изложена и выражена в текстах, которые по-разному являются историческими, пророческими, поэтическими или другими формами дискурса. Переводчик должен исследовать, какой смысл священный писатель намеревался выразить и фактически выразил в конкретных обстоятельствах, используя современные литературные формы в соответствии с ситуацией своего времени и культуры. [12]Для правильного понимания того, что священный автор хотел утверждать, должное внимание должно быть уделено обычным и характерным стилям переживания, разговора и повествования, которые преобладали во времена священного писателя, и образцам, которые люди обычно использовали в то время. в их повседневных отношениях друг с другом. [13]не менее серьезное внимание должно быть уделено содержанию и единству всего Священного Писания, чтобы смысл священных текстов был правильно истолкован. Необходимо учитывать живую традицию всей Церкви и гармонию, существующую между элементами веры. Задача экзегетов - работать в соответствии с этими правилами для лучшего понимания и объяснения значения Священного Писания, чтобы через подготовительное изучение суждение Церкви могло созреть. Ведь все, что было сказано о способе толкования Писания, в конечном итоге подлежит суду со стороны Церкви, которая выполняет божественное поручение и служение по охране и толкованию слова Божьего. [14]

13. Таким образом, в Священном Писании, хотя истина и святость Бога всегда остаются нетронутыми, чудесное «снисхождение» вечной мудрости ясно показано, «чтобы мы могли познать кроткую доброту Бога, которую нельзя выразить словами и как далеко Он адаптировал Свой язык с заботой о нашей слабой человеческой природе ".[15] Ибо слова Бога, выраженные человеческим языком, были сделаны как человеческие речи, точно так же, как слово Вечного Отца, когда Он взял на Себя плоть человеческой слабости, было во всех отношениях уподоблено людям.

Ветхий Завет (14–16) [ править ]

В главе IV Dei Verbum подтверждает высказывание Августина о том, что «Новый Завет сокрыт в Ветхом, и что Ветхий Завет явлен в Новом» (DV 16). [16]

Новый Завет (17–20) [ править ]

В главе V под заголовком «Новый Завет» Конституция, среди прочего, гласит:

18. Общеизвестно, что среди всех Священных Писаний, даже Нового Завета, Евангелия занимают особое место, и это справедливо, поскольку они являются главным свидетельством жизни и учения воплощенного Слова, нашего Спасителя.

Церковь всегда и везде придерживалась и продолжает придерживаться того, что четыре Евангелия имеют апостольское происхождение. Ибо то, что апостолы проповедовали во исполнение поручения Христа, впоследствии они сами и апостольские люди, под вдохновением Святого Духа, передали нам в письменной форме: основание веры, а именно, четверичное Евангелие, согласно Матфею, Марк, Люк и Джон. [17]

19. Святая Мать-Церковь твердо и с абсолютным постоянством придерживалась и продолжает придерживаться того, что только что названные четыре Евангелия, исторический характер которых Церковь без колебаний утверждает, верно передают то, что Иисус Христос, живя среди людей, действительно делал и чему учил. их вечное спасение до того дня, когда Он был вознесен на небо (см. Деяния 1: 1). Действительно, после Вознесения Господа Апостолы передали своим слушателям то, что Он сказал и сделал. Они сделали это с тем более ясным пониманием, которым они наслаждались [18] после того, как были наставлены славными событиями жизни Христа и научены светом Духа истины [19]Священные авторы написали четыре Евангелия, выбрав некоторые вещи из многих, которые были переданы устно или письменно, сведя некоторые из них к синтезу, объясняя некоторые вещи с учетом положения своих церквей и сохраняя форму провозглашения, но всегда таким образом, чтобы они рассказывали нам правду об Иисусе [20]. Ибо их намерение в письменной форме заключалось в том, что либо по их собственной памяти и воспоминаниям, либо по свидетельствам тех, кто «с самого начала были свидетелями и служителями. Слова «мы могли бы знать» истину о тех вопросах, о которых мы были наставлены (см. от Луки 1: 2–4). [21]

Священное Писание в жизни Церкви [ править ]

«Всем верующим христианам должен быть обеспечен легкий доступ к Священному Писанию». [22] С этой целью Церковь следит за тем, чтобы на разные языки делались подходящие и правильные переводы, особенно из оригинальных текстов священных книг. Всем верующим христианам рекомендуется частое чтение Священного Писания, и молитва должна сопровождать чтение Священного Писания, «чтобы Бог и человек могли поговорить вместе». [23] Некоторым предназначено проповедовать Слово, в то время как другие открывают Христа в том, как они живут и взаимодействуют с миром. [24]

Мнение ученых [ править ]

Схема, или проект документа, подготовленный для первой сессии совета (октябрь – декабрь 1962 г.), отражал консервативную теологию Священной канцелярии при кардинале Оттавиани. Папа Иоанн вмешался напрямую, чтобы вместо этого способствовать подготовке нового проекта, который был поручен смешанной комиссии консерваторов и прогрессистов, и именно на этом основывался заключительный документ. [25]

Джозеф Ратцингер , впоследствии Папа Бенедикт XVI, выделил в Dei verbum три общие темы : (1) новый взгляд на феномен традиции; [26] (2) богословская проблема применения критических исторических методов к толкованию Священного Писания; [27] и (3) библейское движение, возникшее на рубеже двадцатого века. [28]

Что касается статьи 1 предисловия Dei verbum , Ратцингер писал: «Краткая форма предисловия и едва скрываемые нелогичности, которые в нем содержатся, ясно выдают путаницу, из которой оно возникло». [29]

Библейская непогрешимость и безошибочность [ править ]

В Катехизисе говорится, что «книги Священного Писания твердо, верно и без ошибок учат той истине, которую Бог ради нашего спасения пожелал доверить Священным Писаниям». [30]

Тем не менее, в Катехизисе четко сказано, что «христианская вера - это не« религия книги ». Христианство - это религия «Слова» Бога, слова, которое «не является написанным и безмолвным словом, но Слово воплощено и живо». Если Писание не останется мертвой буквой, Христос, вечное Слово живой Бог должен через Святого Духа «открыть [наш] разум для понимания Писаний» » [31].

Далее в Катехизисе говорится, что «В Священном Писании Бог говорит с человеком по-человечески. Чтобы правильно истолковать Писание, читатель должен быть внимательным к тому, что человеческие авторы действительно хотели подтвердить, и к тому, что Бог хотел открыть нам. по их словам ". [32]

«Но поскольку Священное Писание вдохновлено, существует другой и не менее важный принцип правильного толкования, без которого Писание осталось бы мертвой буквой». Священное Писание должно читаться и толковаться в свете того же Духа, которым оно было написано. '" [33]

Во время Собора возник спор о том, учила ли Римско-католическая церковь библейской непогрешимости или библейской непогрешимости . [34] Некоторые интерпретируют Dei verbum как обучение позиции непогрешимости, в то время как другие отмечают, что соборный документ часто цитирует предыдущие документы, такие как Providentissimus Deus и Divino afflante Spiritu, которые явно учат безошибочности. [35]

Dei verbum иногда сравнивают с Чикагским заявлением о безошибочности Библии , в котором излагаются аналогичные учения, характерные для многих протестантов-евангелистов. [ необходима цитата ]

Сноски [ править ]

  1. ^ Чейни, Дэвид М. "Второй Ватиканский собор" . Католическая иерархия . Проверено 18 мая 2011 года .
  2. ^ "Dei verbum" . vatican.va (на латыни).
  3. ^ Dei Verbum , §9.
  4. ^ Хамм, Деннис SJ, "Dei verbum ориентация и обзор", Университет Крейтон
  5. SJ, Эйвери Кардинал Даллес , Церковь и общество: Лекции Лоуренса Дж. Макгинли, 1988–2007 гг. (Стр. 69). Издательство Фордхэмского университета.
  6. ^ Сноска: ср. Ватиканский собор I , Const. догм. de fide catholica, c. 2 (de revelatione): Denz. 1787 (3006). Библ. Комиссия, Декр. 18 июня 1915: Денз. 2180 (3629); EB 420: Holy Office, Письмо, 22 декабря 1923 г .; EB499.
  7. ^ Сноска: ср. Пий XII, Энцикл. Divino afflante Spiritu , 30 сентября 1943 года; AAS 35 (1943), стр. 314; EB 556.
  8. ^ Сноска: Человеком и человеком: ср. Евр. 1: 1; 4: 7 (дюйм); 2 Царств 23: 2; Мф 1:22 и пассим (мимо); Ватиканский собор I , schema de doctr. кат., примечание 9; Coll. Лак., VII, 522.
  9. ^ Сноска: Лев XIII, Encycl. Providentissimus Deus , 18 ноября 1893 г .: Денз. 1952 (3293); EB 125.
  10. ^ Сноска: ср. Святой Августин, Gen. ad Litt., 2, 9, 20 : PL 34, 270–271; Эпист. 82, 3: PL 33, 277; CSEL 34, 2, стр.354. - Сент-Томас, Де Вер. q. 12, а. 2, C. - Трентский собор, сессия IV, de canonicis Scripturis: Denz. 783 (1501) - Лев XIII, Энцикл. Providentissimus : EB 1121, 124, 126–127. - Пий XII, Энцикл. Divino afflante : EB 539.
  11. ^ Сноска: Святой Августин, De Civ. Dei, XVII, 6. 2 : PL 41, 537: CSEL XL, 2, 228.
  12. ^ Сноска: Святой Августин, De Doctr. Христос., III, 18, 26 ; PL 34, 75–76.
  13. ^ Сноска: Пий XII, loc. соч .: Denz. 2294 (3829–2830); EB 557–562.
    Но, поскольку Священное Писание нужно читать и толковать в том священном духе, в котором оно было написано,
    Сноска: ср. Бенедикт XV, Энцикл. Spiritus Paraclitus , 15 сентября 1920 г .: EB 469. Св. Иероним, In Gal. 5, 19–21: PL 26, 417 A.
  14. ^ Сноска: ср. Ватиканский собор I , Const. догм. de fide catholica, c. 2 (de revelatione): Denz. 1788 (3007).
  15. ^ Сноска: святитель Иоанн Златоуст, в Быт 3, 8 (рупор 17, 1): PG 54, 134. Attemperatio соответствует греческой synkatábasis .
  16. SJ, Эйвери Кардинал Даллес , Церковь и общество: Лекции Лоуренса Дж. Макгинли, 1988-2007 гг. (Стр. 70). Издательство Фордхэмского университета
  17. ^ Сноска: ср. Св. Ириней, Adversus haereses III, 11, 8: PG 7, 885; изд. Sagnard, стр. 194.
  18. ^ Сноска: ср. Иоанна 2:22; 12–16; ср. 14:26; 16: 12–13; 7:39.
  19. ^ Сноска: ср. Ин 14:26; 16:13.
  20. ^ Сноска: ср. Инструкция Sacra Mater Ecclesia Папской библейской комиссии: AAS 56 (1964), стр. 715.
  21. ^ Для латинского текста разделов 18 и 19 и соответствующих разделов Sancta Mater Ecclesia см. Bernard Orchard OSB, Dei verbum and the Synoptic Gospels , Приложение (1990). [1]
  22. ^ Папа Павел VI, "Dei Verbum", §22, 18 ноября 1965 архивации 31 мая 2014 в Wayback Machine
  23. ^ Dei Verbum , §25.
  24. ^ Шеффер, Ed., «Резюме Dei neggaverbum», Сент - Томас Апостола Церковь, Тусон, Аризона
  25. ^ HarperCollins Энциклопедия католицизма , СанФранциско, 1995, стр. 425: Раймонд Браун, Критическое значение Библии , Paulist Press (1981), стр. 18
  26. ^ Vorgrimler, т. III, стр. 155.
  27. ^ Vorgrimler, т. III, стр. 157.
  28. ^ Vorgrimler, т. III, стр. 158.
  29. ^ Vorgrimler, т. III, стр. 167.
  30. Катехизис Католической церкви - Священное Писание
  31. Катехизис Католической церкви - Священное Писание
  32. Катехизис Католической церкви - Священное Писание
  33. Катехизис Католической церкви - Священное Писание
  34. ^ Непогрешимость Писания и Второй Ватиканский Собор
  35. Римская битва за Библию

Процитированные работы [ править ]

  • "Dei verbum" . vatican.va .
  • Комментарий к Документам II Ватикана , том III, отредактированный Гербертом Форгримлером, глава о догматической конституции Божественного откровения, написанный Джозефом Ратцингером, Алоисом Грилмайером и Бедой Риго, Гердер и Гердер, Нью-Йорк, 1969

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Дар Священного Писания , «Опубликован как учебный документ епископских конференций Англии, Уэльса и Шотландии» (2005 г.), Общество католической истины, ссылка. SC 80, ISBN 1-86082-323-8 . 
  • Священное писание: Dei Verbum ( Открывая заново Ватикан II) , Рональд Д. Уизерап, ISBN 0-8091-4428-X . 
  • Синке Гимарайнш, Атила (1997). В темных водах Ватикана II . Метаири: МАЭТА. ISBN 1-889168-06-8.
  • Америо, Романо (1996). Iota Unum . Канзас-Сити: Дом Сарто. ISBN 0-9639032-1-7.
  • Witherup, Рональд Д., Слово Божье на Ватикане II: Исследование Dei Verbum , Колледжвилл, Миннесота: Liturgical Press, 2014.

Внешние ссылки [ править ]

  • Догматическая конституция о Божественном откровении - Dei verbum (английский перевод на сайте Ватикана)
  • Артур Уэллс, епископ Кристофер Батлер OSB - Его роль в Dei Verbum , Часть 1 - Часть 2
  • Бернар Орчард OSB, Dei Verbum и синоптические Евангелия (1990)
  • Брайан В. Харрисон, OS, Переписывая Библию (2002)

См. Также [ править ]

  • Divino afflante Spiritu
  • Verbum Domini