Текстовые варианты в рукописях Нового Завета возникают, когда переписчик намеренно или случайно вносит изменения в воспроизводимый текст. Текстология из Нового Завета включал изучение его текстуальных вариантов.
Большинство вариаций несущественны, а некоторые общие изменения включают удаление, перестановку, повтор или замену одного или нескольких слов, когда взгляд переписчика возвращается к похожему слову в неправильном месте исходного текста. Если их взгляд перескакивает на более раннее слово, они могут создать повторение (ошибка диттографии). Если их взгляд перескакивает на более позднее слово, они могут пропустить. Они могут прибегать к перегруппировке слов, чтобы сохранить общее значение без ущерба для контекста. В других случаях переписчик может добавить текст из памяти из аналогичного или параллельного текста в другом месте. В противном случае они также могут заменить некоторый текст оригинала альтернативным прочтением. Правописание иногда меняется. Могут быть заменены синонимы. Местоимение можно заменить на существительное собственное (например, «он сказал» на «сказал Иисус»).
Ориген , писавший в 3 веке, был одним из первых, кто сделал замечания о различиях между рукописями текстов, которые в конечном итоге были собраны как Новый Завет . Он заявил о своих предпочтениях среди вариантов прочтения. Например, в Матфея 27: 16–17 он отдавал предпочтение «Варавве» против «Иисуса Вараввы» ( In Matt. Comm. Ser. 121). В Евангелии от Иоанна 1:28 он предпочел «Вифавару», а не «Вифанию» как место, где крестил Иоанн ( Комментарий к Иоанна VI.40 (24)). «Гергеза» была предпочтительнее, чем «Гераза» или «Гадара» ( Комментарий к Иоанна VI.40 (24) - см. От Матфея 8:28 ). В Послании к Евреям 2: 9 Ориген заметил два разных прочтения: «без Бога» и «по благодати Божией».
Греческий Новый Завет Джона Милля 1707 года, по оценкам, содержал около 30 000 вариантов сопровождающего его текстового аппарата [1], который был основан на «почти 100 [греческих] рукописях». [2] Эберхард Нестле оценил это число в 1897 году как 150 000–200 000 вариантов. [3] В 2005 году Барт Д. Эрман сообщил об оценках от 200 000 до 400 000 вариантов, основанных на 5700 греческих и 10 000 латинских рукописях, различных других древних переводах и цитатах отцов церкви. [4] В 2014 году Элдон Дж. Эпп повысил оценку до 750 000 человек. [5] Питер Дж. Гарри оценивает количество вариантов написания без написания среди рукописей Нового Завета около 500 000, хотя он признает, что его оценка выше, чем для всех предыдущих. [6]
С 1981 года в системе, разработанной и введенной Куртом и Барбарой Аланд в их учебнике «Текст Нового Завета» , греческие рукописи Нового Завета обычно делятся на пять групп .
Ниже приводится сокращенный список текстовых вариантов Нового Завета.
Легенда
Руководство по символам, используемым в тексте статьи.
- номер, начинающийся с "0": унифицированный
- число, не начинающееся с "0": мизерно
- Byz : византийский тип текста
- полицейский: Коптские версии
- eth: эфиопские версии
- ƒ: Семья
- гео: грузинские версии
- это: Итала ( древн. латынь / Vetus Latina )
- лат: Вульгата и некоторые версии Itala
- 𝔐: текст большинства
- mss: рукописи
- : папирус
- ℓ или Lect. : lectionary
- Rell : reliqui ; « все остальные дошедшие до нас рукописи »
- славянин : славянские варианты
- syr: сирийские версии
- TR: Textus Receptus
- vg: Вульгата
Известные рукописи
- א: Синайский кодекс ( 01 )
- A: Александринский кодекс ( 02 )
- B: Ватиканский кодекс ( 03 )
- C: Codex Ephraemi Rescriptus ( 04 )
- D ea : Кодекс Безаэ ( 05 )
- D p : Codex Claromontanus (06).
- К е : Кипрский кодекс (017)
- K ap : Codex Mosquensis I (018)
- L e : Codex Regius (Новый Завет) (019)
- L ap : Codex Angelicus (020).
- P апреля : Кодекс Porphyrianus (025)
- S: Кодекс Ватикана 354 (028)
- V: Codex Mosquensis II (031)
- W: Кодекс Вашингтона (032)
- Z: Дублинский кодекс (035)
- Γ: Codex Tischendorfianus IV (036)
- Δ: Codex Sangallensis 48 (037)
- Θ: Кодекс Коридети (038)
- Ξ: Кодекс Закинтия (040)
- Π: Codex Petropolitanus (Новый Завет) (041)
- Φ: Кодекс Бератинус (043)
- Ψ: Кодекс Athous Lavrensis (044)
- Ω: Codex Athous Dionysiou (045)
- ff 1 : Codex Corbeiensis I
- ff 2 : Codex Corbeiensis II
- g 1 : Codex Sangermanensis I
- k: Кодекс Bobiensis
Евангелие от Матфея
Матфея 1: 3
- Ζαρε - 𝔓 1 B mae-1
- Ζαρα - Rell (то есть, все остальные сохранившиеся рукописи )
Матфея 1: 6
- Δαυιδ δε ο βασιλευς ( также царь Давид ) - C K L W Δ Π 33 157 892 1071 𝔐 / Byz it mss vg syr h geo
- Δαυιδ δε ( Также Давид ) - 𝔓 1 א B Γ ƒ 1 ƒ 13 579 700 it g 1 , k vg mss syr s , c , p cop arm Didymus
Матфея 1:16
- τον ανδρα Μαριας, εξ ης εγεννηθη Ιησους ο λεγομενος Χριστος - 𝔓 1 א Β CKLPW (Δ опустить τον) Π (ƒ 1 опустить ησ41 1292 1271 1048 1048 1195 1292 1145 2130 1145 2145 2145 2160 2192 1048 1195 2130 1145 2130 1292 1130 1145 219 1 714 846 , Lect, ℓ 76 , ℓ 211 , vg
- ω μνηστευθεισα παρθενος Μαριαμ εγεννησεν Ιησουν τον λεγομενον Χριστον - 13
Матфея 1:16
- Ιησους ( Иисус ) - опущено ƒ 1
Матфея 1:18
- Ιησου ( Иисус ) - W
- Χριστου ( Христос ) - 71 Латт Syr S, C Диатессарон Syr Теофилус Ириней лат Кроматиус Jerome пт Августина
- Χριστου ησου ( Христос Иисус ) - Б. Ориген, пт. Иероним, пт.
- Ιησου Χριστου ( Иисус Христос ) - Rell ( 𝔓 1 א CEKLPZ Δ Θ Π Σ ƒ 1 ƒ 13 , большинство минускулов, Byz, Lect, Syr р, ч, дружище полицейского рычаг (ETH) гео слава Diatessaron вооружить Ириней гр Ориген пт Евсевия Епифаний Златоуст )
Матфея 1:21
- τεξεται δε σοι υιον ( Тогда она родит тебе сына ) - syr s, c
- τεξεται δε υιον ( Тогда она родит сына ) - rell
Матфея 1:21
- αυτος γαρ σωσει τον κοσμον ( ибо он спасет мир ) - syr c
- αυτος γαρ σωσει τον λαον αυτου ( ибо он спасет свой народ ) - rell
Матфея 1:22
- δια Ησαιου του προφητου ( через пророка Исайю ) - D 269 954 it a, b, c, d vg mss syr s, h, pal cop sa ms arm Diatessaron syr Irenaeus lat
- δια στοματος Ησαιου του προφητου ( устами пророка Исайи ) - syr c
- δια του προφητου ( через пророка ) - rell
Матфея 1:23
- καλεσεις το ονομα ( вы ГГ будет называть его имя ) - D *, 2 это d (с) , и далее 1 КС BO ПСС Оригена Евсевия
- καλεσει το ονομα ( он назовет свое имя ) - это d *
- καλεσουσιν το ονομα ( назовут его имя ) - rell
Матфея 1:24
- ἐγερθεὶς ( проснулся ) - א BC * Z 071 ƒ 1
- διεγερθεὶς ( был разбужен ) - C 3 D LW 087 ƒ 13 33 𝔐 / Byz
Matthew 1:25
- ουκ εγινωσκεν αυτην εως ου ( was not knowing her until which [time]) – omitted by it k syr s
Matthew 1:25
- υιον ( a son) – א B Z vid071vid ƒ 1 ƒ 13pt33 1192 it b,c,g1,k syr c,palmss mae-1 geo Ambrose Chromatius
- αυτω υιον ( to him a son) – syr s
- τον υιον ( the son) – cop bo
- υιον αυτης ( her son) – 1182 cop sa
- τον υιον τον πρωτοτοκον ( the firstborn son) — D* L it d,q
- τον υιον αυτης τον πρωτοτοκον ( her firstborn son) — rell
Matthew 2:3
- πασα ( everyone) — omitted by D
Matthew 2:4
- παρ' αυτων ( close to them) — omitted by D Γ
Matthew 2:5
- per Esiam prophetam dicentum ( through Isaiah the prophet who related) — it a
- δια του προφητου Μιχαιου ( through the prophet Micah) — 4 cop boms
- δια του προφητου ( through the prophet) – rell
Matthew 2:9
- επανω ( over) — omitted by syr s Origen
Matthew 2:9
- του παιδιου ( of the child) — D it
- ου ην το παιδιον ( where the child was) — rell
Matthew 2:11
- ευρον ( they found) — 2 c, 474, it aur,b,c,ff1,g1 vg
- ειδον ( they saw) — rell
Matthew 2:11
- τας πηρας ( their bag) — Epiphanius
- τους θησαυρους ( their treasures) — rell
Matthew 2:15
- του στοματος Ησαιου του προφητου ( the mouth of Isaiah the prophet) — syr s
- του προφητου ( the prophet) — rell
Matthew 2:17
- ρηθεν υπο Κυριου δια Ιερεμιου ( spoken by the LORD through Jeremiah) — D it aur
Matthew 2:18
- κλαυθμὸς ( weeping) — א, B, Z, Z, 0250, ƒ 1, 22 279 372 1491 ℓ2211 lat syr p,pal cop sa,mae eth Justin Hilary Jerome Augustine Hesychius
- θρηνος ( lamentation) — cop bo
- θρῆνος καὶ κλαυθμός ( lamentation and weeping) — C D E K L W Δ Π Σ 0233 ƒ 13, most minuscules 𝔐/Byz, ℓ 70, ℓ 150, ℓ 185, ℓ1761, it (d) syr s,c,h arm eth geo slav Origen Proclus
Matthew 2:18
- βρυγμος ( gnashing) — Z
- οδυρμος ( wailing) — rell
Matthew 2:21
- ηλθεν ( came) – D L W 0233 0250 ƒ 1 ƒ 13 33 cop pt 𝔐
- εισηλθεν ( entered) – א B C cop pt
- επανηλθεν ( was returning) – cop pt Eusebius
Matthew 3:3
- φωνη βοωντος εν τη ερημω ( A voice shouting in the wild) – omitted by syr s
Matthew 3:3
- ευθειας ποιειτε τας τριβους αυτου ( Make his paths straight) – omitted by it k syr s
Matthew 3:3 (see Isaiah 40:3)
- του Θεου ημων ( of our God) – it b syr c Irenaeus
- omitted (see previous variant) – it k syr s
- αυτου – rell
Matthew 3:5
- παιδια Ιεροσολυμα ( the children of Jerusalem) – syr s,c
- τα Ιεροσολυμα ( the Jerusalemites) – 157 1071 c
- πασα Ιεροσολυμα ( all Jerusalem) – 517 892 1424
- πασα η Ιεροσολυμα ( all of Jerusalem) – ƒ 1 22 1365 it a,k,l vg ms arm Origen
- Ιεροσολυμα ( Jerusalem) – rell
Matthew 3:6
- εις τον Ιορδανην ( into the Jordan) – 983 1689
- εν τω Ιορδανη ( in the Jordan) – C 3 D K L Π ƒ 13 28 700 892 𝔐 lat mae-1
- εν τω Ιορδανη ποταμω ( in the Jordan River) – א B C* M S W Δ 0233 ƒ 1 22 33 157 346 579 1424 it q syr cop arm Origen
Matthew 3:9
- εν εαυτοις ( in yourselves) – omitted by it mss syr sChrysostom
Matthew 3:11
- οπισω μου ( behind me) – omitted by 𝔓101 it a,d cop samssCyprian
Matthew 3:11
- και πυρι ( and fire) – omitted by E S V Ω 2 28 517 579 1424 𝔐 syr pal
Matthew 3:14
- Ιωαννης ( John) – omitted by א* B 𝑙 1043 cop sa Eusebius
Matthew 3:15
- τοτε αφιησιν αυτον βαπτισθηναι ( Then he permitted him to be baptized.) — syr s,c
- [τοτε αφιησιν αυτον] et cum baptizaretur lumen ingens circum fulsit de aqua, ita ut timerent omnes qui advenerant ( Then he permitted him. And when he should be baptized, a prodigious light shone about from (down upon?) the water, so that all they who had come would fear.) — it a
- [τοτε αφιησιν αυτον] et cum baptizaretur Iesus lumen magnum fulgebat de aqua, ita ut timerant omnes qui congregati erant ( Then he permitted him. And when Jesus should be baptized, a great light was shining from (down upon?) the water, so that all they who were gathered together would fear.) — it g1
- και πυρ ανηφθη εν τω Ιορδανη ( And fire was kindled in the Jordan.) — Justin Martyr
- ...the light that appeared on the water [of the Jordan]... — DiatessaronTatian (per Ephrem)
- και ευθυς περιελαμψε τον τοπον φως μεγα ( And immediately a great light illuminated that place) — GospelHeb (per Epiphanius) [7]
- τοτε αφιησιν αυτον ( Then he permitted him.) — rell
Matthew 3:17
- λεγουσα προς αυτον Συ ει ο υιος μου ( saying to him, "You are my son") – D it a,d syr s,c,pal Irenaeus
- λεγουσα Ουτος εστιν ο υιος μου ( saying, "This is my son") – rell
Matthew 4:2
- και νυκτας τεσσερακοντα ( and forty nights) – omitted by ƒ 1 syr c Irenaeus
Matthew 4:4
- εκπορευομενω δια στοματος ( going out through the mouth) – omitted by D it a,b,d,g1Clement Tertullian Augustine
Matthew 4:6
- βαλε σεαυτον εντευθεν κατω ( Throw yourself down from here) – C* Θ syr s cop bo
- βαλε σεαυτον κατω ( Throw yourself down) – rell
Matthew 4:10
- υπαγε ( Go away!) – א B C* vid K P S V W Δ Σ 0233 ƒ 1 ƒ 13 22 372 565 579* 700 892* 1079 1546 2680 2737 𝑙 253 it f,k,l(c) vg mss syr p,h,pal cop mss geo mss slav mss Diatessaron armIgnatius Irenaeus pt Tertullian Origen Hilary Chromatius Basil Jerome
- vade retro ( Go behind!) – it a, aur, c, ff1, g1 vg mss Irenaeus arm
- υπαγε οπισω μου ( Get behind me!) – C 2 D E L Z 28 33 118 supp 157 180 205 209 597 c 892 c 1006 1009 1010 1071 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1365 1424 1505 1582 c 1646 2148 2174 𝔐 𝑙76 it b,d,h,l* vg ms syr c cop mss arm eth geo mss slav mss Diatessaron syr Justin Liber Graduum Athanasius Asterius Ephraem (Ambrose) Chrysostom (Augustine) Nestoriusmss
- υπαγε οπισω σου ( Get behind youorGet you behind) – syr s
Matthew 4:12
- ο Ιησους ( Jesus) – omitted by א B C* vid D Z 33 700 1010 1241 it ff1,k syr s cop Origen
Matthew 4:17
- μετανοειτε ( Repent!) – omitted by it k syr s,c (Justin) Clement Origen mss (Eusebius)
Matthew 4:18
- Παραγων ( while passing) – D it syr s Eusebius
- Περιπατων ( while walking) – rell
Matthew 4:18
- τον λεγομενον Πετρον ( who is called Peter) – omitted by syr s
Matthew 4:21-22
- Both verses omitted – W 33
Matthew 4:23
- ο Ιησους ( Jesus) – omitted by B 𝑙20 𝑙 1043 it (k) syr c cop sa,mae-1
Matthew 4:24
- Και απηλθεν η ακοη αυτου εις ολην την Συριαν ( And the report of him went forth into all of Syria) – omitted by syr s
Matthew 4:24
- δαιμονιζομενους και σεληνιαζομενους και παραλυτικους ( those being possessed by demons, and those being moonstruck, and the paralytics) – omitted by syr s
Matthew 4:24
- και παντας εθεραπευσεν ( and he tended to all) – D it syr s,c
- text omitted – it (k)
- και εθεραπευσεν αυτους ( and he tended to them) – rell
Matthew 5:4-5
- Verses appear in reverse order ( 5-4) – D 17 33 130 it a,aur,c,d,ff1,g1,h,k,l vg syr c cop boms Diatessaron Clement Origen Eusebius Apostolic Canons Aphraates Hilary Ephraem Basil Gregory Ambrose Chrysostom pt Jerome Augustine Theodoretpt
Matthew 5:11
- οταν οι ανθρωποι ( whenever other men) – 0133 it aur*,(g1),(q) syr s,c
- οταν ( whenever) – rell
Matthew 5:11
- ρημα ( statement) – omitted by א B D 𝑙 1043 lat syr (s),c cop Tertullian
Matthew 5:11
- ψευδομενοι ( while lying i.e. falsely) – omitted by D it b,c,d,g1,h,k syr s Tertullian Origen pt Eusebius Hilary Lucifer Ambrose Chromatius pt Augustine ptSpeculum
Matthew 5:11
- ενεκεν του ονοματος μου ( for the sake of my name) – syr s,c
- ενεκεν δικαιοσυνης ( for the sake of righteousness) – D it mss
- ενεκεν εμου ( for my sake) – rell
Matthew 5:12
- τους προ υμων ( who were before you) – omitted by syr s
Matthew 5:18
- παρελθη απο του νομου και των προφητων ( pass away from the Law and the Prophets) – Θ Σ ƒ 13 565 1071 syr palmss arm Irenaeus lat
- παρελθη απο του νομου ( pass away from the Law) – rell
Matthew 5:19
- ος δ’ αν ποιηση και διδαξη ουτος μεγας κληθησεται εν τη βασιλεια των ουρανων ( but whoever should do them and should teach them, the same will be called great in the kingdom of the heavens) – omitted by א* D W it d cop boms
Matthew 5:20
- Verse omitted – D it d vg ms
Matthew 5:22
- οργιζομενος τω αδελφω αυτου ( angry at his brother) – 𝔓64 א* B Ω 372 1292 1424 mg 2174 vid 2737 it aur vg mss eth mssGospelNaz Ptolemy Justin Clement Tertullian vid Origen Theodore Basil Chromatius Jerome Augustine ptCassian
- οργιζομενος τω αδελφω αυτου εικη ( angry at his brother without cause) – א 2 D E K L W Δ Θ Π Σ 0233 0287 ƒ 1 ƒ 13, most minuscules, 𝔐 Lect it vg mss syr cop goth arm eth mss geo slav Diatessaron Irenaeus Origen mss Cyprian Eusebius Hilary Lucifer Basil Apostolic Constitutions Chrysostom Augustine pt Cyril Jerome mss Speculum Theodoret Theodore of Mopsuestia
Matthew 5:25
- ο κριτης ( the judge) – 𝔓64(vid) א B 0275 ƒ 1 ƒ 13 372 892 1216 1230 it k syr pal arm eth geo mssCarpocrates Irenaeus lat Clement Hilary Chrysostom Augustine
- ο κριτης σε παραδωσει ( the judge will hand you over) – D
- ο κριτης σε παραδω ( the judge should hand you over) – K L W Δ Θ Π 0233 22 28 33 565 (700) 1009 1010 1071 1079 1195 1241 1242 1365 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect lat syr c,p,h cop goth geo mss Jerome
- text omitted – syr s
Matthew 5:27
- ερρεθη τοις αρχαιοις ( it was told to the ancients) – L Δ Θ 0233 ƒ 13 33 579 892 1010 𝔐 mss vg mss syr c Irenaeus lat Origen lat Eusebius pt Cyril
- ερρεθη ( it was told) – rell
Matthew 5:29
- απελθη εις γεενναν ( should depart into Gehenna) – D 700 mg it mss syr s,c cop bo,(mae)
- βληθη εις γεενναν ( should be cast into Gehenna) – rell
Matthew 5:30
- Verse omitted – D it d vg ms syr s cop boms
Matthew 5:30
- εις γεενναν απελθη ( into Gehenna he should depart) – א B ƒ 1 22 33 157 517 supp 892 lat syr c cop bo,(mae)
- βληθησει εις την γεενναν ( will be cast into the Gehenna) – L
- βληθη εις γεενναν ( should be cast into Gehenna) – W Δ Θ 0233 ƒ 13 𝔐 it f vg ms syr p,h cop sa goth Basil
Matthew 5:32
- και ος εαν απολελυμενην γαμηση μοιχαται ( and whoever should marry her who has been divorced, they commit adultery) – א (*),c E K (L) W Δ (Θ) Π Σ 0250 ƒ 1 ƒ 13 22 28 33 157 180 205 565 (579) 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 (1216) 1230 (1241) 1242 1243 1292 1342 1365 1424 1505 1646 (2148) 2174 𝔐 Lect it h syr h cop bo,mae goth arm eth mss Basil Chrysostom
- και ο απολελυμενην γαμησας μοιχαται ( and the one who should marry her who has been divorced, they commit adultery) – B (828) (𝑙 184) 𝑙 185 𝑙 1579 lat syr cop sa (geo) slav Origen
- και ος απολελυμενην μοιχαται ( and he who ... her who has been divorced, they commit adultery) – 1546
- text omitted – D 64 it a,b,d,k Origen mssZeno Chromatius Augustine pt Augustine mss Speculum
Matthew 5:33
- τοις αρχαιοις ( to the ancients) – omitted by it k syr s Irenaeus lat
Matthew 5:39
- δεξιαν ( right) – omitted by D it d,k syr s,c
Matthew 5:44
- ευλογειτε τους καταρωμενους υμας καλως ποιειτε τοις μισουσιν υμας ( bless those who curse you, do good to those who hate you) – D (*),c E K L W Δ Θ Π Σ 047 ƒ 13 28 33 118 supp 157 180 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1079 1185 1195 1216 1241 1242 c 1243 1292 1342 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect mss it c,d,f,h syr (p),h,(pal) mae-1 goth arm mss eth mss geo mss slav Aphraates (Lucifer) Apostolic Constitutions (Chrysostom) (Speculum)
- ευλογειτε τους καταρωμενους υμας ( bless those who curse you) – 1071 𝑙 866 𝑙 871 𝑙 1016 cop bomss geo mss ( Athenagoras) Clement Tertullian Eusebius pt (Theodoret) Cassiodorus
- καλως ποιειτε τοις μισουσιν ( do good to those hating you) – 1230 1242* lat arm mss Eusebius pt Ambrose Chromatius Jerome Augustine Arsenius
- Text omitted – א B ƒ 1 22 205 279 660* 1192 2786* it k syr s,c cop sa,bomssCodex Schøyen Theophilus Irenaeus lat Origen Cyprian Adamantius Faustus
Matthew 5:44
- επηρεαζοντων υμας ( insultingly mistreat you) – omitted by א B ƒ 1 205 it k syr s,c cop sa,bomss eth mss Athenagoras Theophilus Irenaeus lat Tertullian Origen Cyprian (Adamantius) Faustus Lucifer Jerome pt Augustine (Speculum)
Matthew 5:47
- Verse omitted – it k syr s
Matthew 5:47
- φιλους ( loved ones) – L W Δ Θ 28 33 𝔐 it f,h syr h goth Basil
- αδελφους ( brethren) – א B D Z ƒ 1 ƒ 13 22 372 472 892 lat syr c,p cop Cyprian
- ασπαζομενους υμας ( those who greet you) – 1424
Matthew 5:47
- εθνικοι ( Gentiles) – א B D Z Δ ƒ 1 22 33 174 (205) 279 372 892 1071 1216 1230 1241 1365 1424 2680 2786 lat syr s,c,h,pal cop eth geo mss Cyprian (Lucifer) Basil Chromatius Augustine
- τελωναι ( tax collectors) – E K L W Δ Θ Π Σ ƒ 13 28 157 180 565 579 597 700 1006 1009 1010 1079 1195 1242 1243 1292 1342 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect it h syr p goth geo mss slav
- τελωναι και οι αμαρτωλοι ( tax collectors and the sinful people) – arm
Matthew 6:1
- δικαιοσυνην ( your righteousness) – א *,2 B D 0250 ƒ 1 372 892 1424* Lat syr s,pal Origen
- δοσιν ( your giving) – א 1 syr c cop samss,bo
- δοσεις ( your gifts) – Diatessaron syr
- ελεημοσυνην ( your alms-giving) – L W Z Δ Θ ƒ 13 22 28 33 𝔐 it f,k syr p,h cop mae-1 arm goth Clement Origen mss Didymus Basil
Matthew 6:4
- αποδωσει σοι ( he will recompense you) – א B D Z ƒ 1 ƒ 13pt 22 33 205 983 1192 1292 1689 2786 it aur,d,ff1,k vg syr c cop Diatessaron syr Origen Cyprian Chromatius Jerome Augustine
- αποδωσει σοι εν τω φανερω ( he will recompense you in the open) – E K L W Δ Θ Π Σ 0250 ƒ 13pt 13 28 157 (168) 180 565 579 597 (700) 828 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1342 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect it a,b,c,f,g1,h,l,q syr s,p,h,pal arm goth eth geo slav Diatessaron arm Basil Nilus Chrysostom Speculum
Matthew 6:5
- Verse omitted – syr s
Matthew 6:6
- προσευξαι τω πατρι σου εν τω κρυπτω ( pray to your Father in secret) – D ƒ 1 ƒ 13 700 it mss vg mss syr s,c cop bomss
- προσευξαι τω πατρι σου τω εν τω κρυπτω ( pray to your Father who is in secret) – rell
Matthew 6:6
- αποδωσει σοι ( he will recompense you) – א B D Z ƒ 1 22 205 1192 2786* it aur,d,ff1,k vg syr s,c,palmss cop Diatessaron syr Origen Eusebius ( Pseudo-Clementine) Hilary Ambrose Chromatius Augustine
- αποδωσει σοι εν τω φανερω ( he will recompense you in the open) – E G K L W X Δ Θ Π Σ ƒ 13 28 33 157 180 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1292 1342 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect it a,b,c,f,g1,h,l,π,q syr p,h,palmss arm goth eth geo slav Diatessaron arm Chrysostom Cyril
Matthew 6:7
- υποκριται ( hypocrites) – B 1424 syr c cop mae
- εθνικοι ( Gentiles) – rell
Matthew 6:8
- ο πατηρ υμων ο ουρανιος ( your heavenly father) – 047 28 892 mg 1195 1216 1424 1505 syr h eth geo mss Basil pt
- ο θεος ο πατηρ υμων ( your God the Father) – א 1 B cop sa,mae-1 Origen pt
- ο πατηρ ο ουρανιος ( the heavenly father) – Origen pt
- ο πατηρ ημων ( our father) – ƒ 1 205 1253 1546 𝑙 76 𝑙 184 𝑙 387 𝑙 859 𝑙 1074 𝑙 1663
- ημων ο εν τοις ουρανιος ( our one in the heavenly) – 2148
- ο πατηρ υμων ( your father) – א* D E G K L W Z Δ Θ Π Σ 0170 vid ƒ 13 22 33 157 180 565 579 597 700 892* 1006 1009 1010 1071 1079 1230 1241 1242 1243 1292 1342 1365 1646 2174 𝔐 Lect mss latt syr s,c,p,pal cop bo,fay arm goth geo mss slav Diatessaron syr Origen pt Basil pt Ambrose Ambrosiaster Chromatius Jerome Augustine
- Text omitted – Codex Schøyen
Matthew 6:8
- ανοιξε το στομα ( open your mouth) – D it h
- αιτησαι αυτον ( ask him) – rell
Matthew 6:9
- τω ουρανω ( the heaven) – cop maeDidache
- τοις ουρανοις ( the heavens) – rell
Matthew 6:11
- ελθειν ( to come) – cop sa
- τον επαυριον ( of tomorrow) – cop bo,maeGospelHeb (per Jerome)
- αναγκαιον ( necessary) – syr p,h
- διαρκης ( lasting or continual) – syr c
- supersubstantialem ( supersubstantial) – vg
- cottidianum ( quotidian) – it vg mss
- επιουσιον ( superessential) – rell
Matthew 6:12
- την οφειλην ( my obligation) – Didache
- τα παραπτωμα ( our transgressions) – Origen
- τα οφειληματα ( debts) – rell
Matthew 6:13 (see 1 Chronicles 29:11–13)
- οτι σου εστιν η βασιλλεια και η δυναμις και η δοξα εις τους αιωνας. αμην ( Because yours is the kingdom and the power and the glory into the ages. Amen.) – E G K L W Δ Θ Π Σ 0233 ƒ 13 22 28 33 180 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1292 1365 1424 1505 1546 1646 (2148) 2174 𝔐 Lect it f,(g1),(q) syr (p),h,pal cop bomss arm goth eth geo slav Diatessaron armApostolic Constitutions Chrysostom
- οτι σου εστιν η βασιλλεια και η δυναμις και η δοξα του πατρος και του υιου και του αγιου πνευματος εις τους αιωνας. αμην ( Because yours is the kingdom and the power and the glory of the Father and of the Son and of the Holy Spirit into the ages. Amen.) – 157 225 418
- οτι σου εστιν η βασιλλεια του πατρος και του υιου και του αγιου πνευματος εις τους αιωνας. αμην ( Because yours is the kingdom of the Father and of the Son and of the Holy Spirit into the ages. Amen.) – 1253
- quoniam est tibi virtus in saecula saeculorum ( Since to you is the power in the ages of ages) – it k
- οτι σου εστιν η δυναμις και η δοξα εις τους αιωνας. αμην ( Because yours is the power and the glory into the ages. Amen.) – cop sa,fay (Didache)
- οτι σου εστιν η βασιλλεια και η δοξα εις τους αιωνας. αμην ( Because yours is the kingdom and the glory into the ages. Amen.) – 1342 syr c
- οτι σου εστιν η βασιλλεια και η δυναμις εις τους αιωνας. αμην ( Because yours is the kingdom and the power into the ages. Amen.) – 𝑙 1016
- Text omitted – א B D Z 0170 ƒ 1 (17) 130 205 372 890 1090 c 2701 supp 2737 2780* 2786 𝑙 547 lat cop bomss,mae Diatessaron syrActa Thomae Tertullian Origen Cyprian Hilary (Cyril) Caesarius Gregory Ambrose Ambrosiaster Chromatius Jerome Augustine Cyril Maximus
Matthew 6:14
- ο ουρανοις τα παραπτωματα υμων ( the heavens your transgressions) – L ƒ 13 𝑙 844 lat cop Didymus
- ο εν τοις ουρανοις ( who is in the heavens) – Θ 700 it
- ο ουρανιος ( the heavenly) – rell
Matthew 6:15
- τα παραπτωματα αυτων ( their transgressions) – omitted by א D ƒ 11 22 118 130 205 209 279 372 892* 1357* 1582* 2701 supp 2737 2786 lat syr p cop bomss,fay,mae-1 Diatessaron Eusebius Augustine
Matthew 6:18
- αποδωσει σοι ( he will recompense you) – א B D G K L W Θ Π Σ 0250 ƒ 1 ƒ 13 28 33 180 565 597 700 892 1006 1010 1079 1242 1292 1365 1424 1646 𝔐 pt Lect pt it aur,f,ff1,l,q vg syr cop goth arm mss Theophilus Euthalius Petrus
- αποδωσει υμιν ( he will recompense you all) – Ambrose Chromatius Augustine Speculum
- αποδωσει υμιν εν τω φανερω ( he will recompense you all in the open) – it a,b,c,g1,h,k eth ms
- αποδωσει σοι εν τω φανερω ( he will recompense you in the open) – E Δ 0233 157 205 209 579 1009 1071 1195 1216 1230 1241 1243 1253 1342 1505 1546 2174 𝔐 pt Lect pt arm mss eth mss geo slav Diatessaron arm Ephraem
Matthew 6:20
- και κλεπτουσιν ( and steal) – א ƒ 1 𝑙 844 it mss syr c
- Text omitted – W it k
- ουδε κλεπτουσιν ( nor steal) – rell
Matthew 6:24
- Ουδεις οικετης δυναται ( Not one servant is able) — L Δ 1241
- Ουδεις δυναται ( No one is able) — rell
Matthew 6:25
- η τι πιητε ( or what youpl should drink) – B W Φ ƒ 13 22 mg 33 157 205 1230 1342 𝑙 547 it aur,c,f,g1,h,m,q cop samss,bo,mae-1 arm mss geo mss slav Origen (Eusebius) Athanasius Basil ptEvagrius Jerome mssNilus Marcus Speculum Maximus
- και τι πιητε ( and what youpl should drink) – E G K (L) N Δ Θ Π Σ 0233 (28) 180 565 579 597 700 1006 1009 1010 (1071) 1079 1195 1216 1241 1242 1243 1253 1292 1365 1424 1505 1546 1646 (2148) 2174 𝔐 Lect syr p,h goth geo mss Basil pt Augustine pt
- Text omitted – א ƒ 1 22* 372 892 1592 it a,b,ff1,k,l vg syr c,pal cop samss,mae-2 arm mss eth mss Diatessaron syr Justin Clement Methodius Origen Adamantius Hilary Athanasius Epiphanius Chrysostom Jerome Augustine pt Cyril
Matthew 6:27
- μεριμνων ( worrying) — omitted by 1293 it mss syr c
Matthew 6:28
- αυξανουσιν ου κοπιωσιν ουδε νηθουσιν ( they are growing; they are not laboring, nor are they spinning) — א c (B) ƒ 1 (33) 205 (1071) latt syr p,h,pal cop eth geo slav Hilary Athanasius Chrysostom pt Augustine Speculum
- αυξανουσιν ου νιθουσιν ουδε κοπιωσιν ( they are growing; they are not spinning, nor are they laboring) — Θ syr c
- αυξανει ου κοπια ουδε νηθει ( it is growing; it is not laboring, nor is it spinning) — E G K L N W Δ Π Σ 0233 0281 ƒ 13 28 157 180 565 579 597 700 892 1006 1010 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1424 1505 1546 2148 2174 𝔐 Lect goth (arm) Basil Chrysostom pt Nilus
- ου ξενουσιν ουδε νηθουσιν ουδε κοπιωσιν ( they do not card, nor do they spin, nor do they labor) — א*
- ου ξαινει ουδε νηθει ( it is not carding, nor is it spinning) — P.Oxy.655
- αυξανει και ουδε νηθει ( it is growing, but it is neither spinning) — 1646
- αυξανεν ( it is growing) — 1009
Matthew 6:33
- την βασιλειαν ( the kingdom) — א B 57 345 440 817 995 1646 it (k),l vg mss cop eth mss Tertullian Cyprian (Eusebius) Aphraates ( Gregory) Didymus ptMacarius Augustine pt Speculum
- την βασιλειαν των ουρανων ( the kingdom of the heavens) — 301* 366 373 726 1272* 1590* 𝑙 858Justin Clementpt Ephraem ptChrysostompt
- την βασιλειαν του θεου ( the kingdom of God) — E G K L N W Δ Θ Π Σ Φ 0233 ƒ 1 ƒ 13 22 28 33 119 157 180 205 245 482 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1392 1424 1505 1546 2148 2174 𝔐 Lect lat syr cop mae-1 arm eth mss geo slav Diatessaron syr Clement pt Serapion (Hilary) Basil Didymus pt Evagrius Chrysostom pt Chromatius Jerome Marcus Eremita Augustine pt Cyril Theodoret John
Matthew 7:13
- η πυλη ( the gate) — omitted by א* 1646 ℓ211 it a,b,c,h,k vg mssClement Hippolytus Origen pt Cyprian Eusebius Didymus pt Augustine pt Speculum
Matthew 7:14
- η πυλη ( the gate) — omitted by 113 182* 482 544 it a,(h),k Diatessaron Clement Tertullian Origen pt Cyprian Eusebius Aphraates Gregory Gregory Jerome Nilus Augustine Hesychius Speculum
Matthew 7:21
- ουρανοις αυτος εισελευσεται εις την βασιλειαν των ουρανων ( in the heavens, he will enter into the kingdom of the heavens) – C (2) W Θ Φ (33) 713 1071 1241 vg syr c Cyprian Theodoret
- ουρανοις ( in the heavens) – rell
Matthew 7:22
- κυριε κυριε ου τω ονοματι σου εφαγομεν και επιομεν και ου τω σω ονοματι επροφητευσαμεν ( Lord, lord, did we not eat and drink in your name? And did we not prophesy in your name?) – syr c Justin (Origen)
- κυριε κυριε ου τω σω ονοματι επροφητευσαμεν ( Lord, lord, did we not prophesy in your name?) – rell
Matthew 7:23
- απ’ εμου παντες ( away from me, all of you) – L Θ ƒ 13 1424 it b vg mss
- απ’ εμου ( away from me) – rell
Matthew 7:24
- ομοιωθησεται ( he will be likened) – א B Z Θ 0281 ƒ (1) ƒ 13 33 205 700 892 1071 1241 1365 𝑙 844 𝑙 866 it a,aur,b,c,ff1,g1,l vg syr p,hmg,palmss cop sa,mae arm eth geo Diatessaron Origen Basil Ambrose Didymus Chrysostom Jerome Augustine ptCyril
- ομοιωσω αυτον ( I will liken him) – C E G K L W X Δ Π Σ 157 180 565 579 597 1006 1009 1010 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect it f,h,k,q syr c,h,palms cop bo goth slav Cyprian Hilary Lucifer Augustine pt Speculum
Matthew 7:27
- επνευσαν οι ανεμοι και ( the winds blew and) – omitted by א*
Matthew 7:27
- μεγαλη σφοδρα ( exceedingly great) – Θ Σ ƒ 13 33 713 1241 c cop mae-1 syr palmss Basil
- μεγαλη ( great) – rell
Matthew 7:28
- παντες ( everyone) – 998 Eusebius
- παντες οι οχλοι ( all of the multitudesoreveryone who had crowded around) – Δ Θ ƒ 1 22 vg ms syr palmss Origen
- οι οχλοι ( the multitudes) – rell
Matthew 7:29
- και ουχ ως οι γραμματεις ( and not as the scribes) — C* L M X 565 700 1424 𝔐 it f syr c goth
- και ουχ ως οι γραμματεις αυτων ( and not as their scribes) – א B K Π Δ Θ ƒ 1 ƒ 13 22 372 579 892 1365 vg mss cop
- και ουχ ως οι γραμματεις αυτων και οι Φαρισαιοι ( and not as their scribes and the Pharisees) – C 2 W 33 1241 lat syr geo mss Eusebius pt
Matthew 8:3
- ο Ιησους ( Jesus) – omitted by א B C* ƒ 1 ƒ 13 33 892 it k cop samss,bo Cyprian
Matthew 8:5
- εισελθοντος δε αυτου εις Καφαρναουμ ( But he was entering into Capernaum) – א B C* Z ƒ 1 ƒ 13 33 700 1241 it aur,ff1,l vg cop pt Origen
- εισελθοντι δε αυτω εις Καφαρναουμ ( But when he was entering into Capernaum) – L W Θ 0233 𝔐 cop pt
- εισελθοντι τω Ιησου εις Καφαρναουμ ( When Jesus was entering into Capernaum) – C 3
- μετα δε ταυτα ( But after these things) – it k syr (s)
- μετα δε ταυτα εισελθοντος δε αυτου εις Καφαρναουμ ( But after these things, then he [went] into Capernaum) – it a,b,c,f,g1,h,q syr (c)
Matthew 8:5
- χιλιαρχος ( chiliarch) – syr s,hmg Clement Eusebius pt
- εκατονταρχος ( centurion) – rell
Matthew 8:6
- κυριε ( Lord) – omitted by א* it k syr s,c Origen Hilary
Matthew 8:7
- ο Ιησους ( Jesus) – omitted by א B 892 it k syr s cop bomss
Matthew 8:8
- χιλιαρχος ( chiliarch) – syr s,hmg Clement Eusebius pt
- εκατονταρχος ( centurion) – rell
Matthew 8:8
- ο παις μου ( my servant) – omitted by ƒ 1 it k cop sa,bomss,mae-1 Origen
Matthew 8:9
- υπο εξουσιαν τασσομενος ( placed under authority) – א B 4 273 372 792 899* 995 1403 2236 2703 2737 𝑙 211* it a,aur,b,c,g1,h,k,q vg mss syr pal cop pt Diatessaron Hilary Chrysostom Augustine
- υπο εξουσιαν ( under authority) – C K L W X Δ Θ Π ƒ 1 ƒ 13 33 565 700 892 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1253 1365 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect it ff1,l vg mss syr (s),c,p,h cop pt arm (eth) geo Chrysostom
- Text omitted – 1241
Matthew 8:10
- παρ’ ουδενι τοσαυτην πιστιν εν τω Ισραηλ ευρον ( I have otherwise found no one in Israel with so much faith) – B W (0281) 0287 4 (22) 273 335 697 (892) 1005 2586 2701 supp 2786 it a,(g1),k,q syr c,hmg,pal cop sa,bo eth ms Diatessaron arm
- παρ’ ουδενι τοσαυτην πιστιν ευρον ( I have otherwise found no one with so much faith) – ƒ 1 205
- ουδε εν τω Ισραηλ τοσαυτην πιστιν ευρον ( Not even in Israel have I found so much faith) – א C E G K L N X Δ Θ Π Σ Φ 0233 0250 ƒ 13 33 157 180 565 579 597 700 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 (1241) (1242) 1243 1253 1292 1342 (1365) 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect it aur,b,c,f,ff1,h,l vg syr (s),p,h cop mae arm goth eth mss geo slav Diatessaron syr Origen lat Hilary Chrysostom (Chromatius) Jerome Augustine
Matthew 8:11
- εν τοις κολποις Αβρααμ και Ισαακ και Ιακωβ ( in the bosoms of Abraham and Isaac and Jacob) – Clement Epiphanius
- μετα Αβρααμ και Ισαακ και Ιακωβ ( with Abraham and Isaac and Jacob) – rell
Matthew 8:12
- εκβληθησονται ( they will be cast out) – א 1 B C K L W X Δ Θ Π ƒ 1 ƒ 13 33 565 700 892 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1253 1365 1546 1646 2174 𝔐 Lect it aur,f,ff1,l vg syr h cop goth eth geo mss Cyprian pt Didymus pt Chrysostom
- εμβληθησονται ( they will be cast into) – 1241 2148
- εξελευσονται ( they will go forth) – א* 0250 it a,b,c,g1,h,(k),q syr s,c,p,pal arm Diatessaron Heracleon Irenaeus Origen Cyprian pt Eusebius Didymus pt Augustine
- Text omitted – geo mss
Matthew 8:13
- χιλιαρχω ( chiliarch) – syr s Clement Eusebius pt
- εκατονταρχη ( centurion) – rell
Matthew 8:13
- εν τη ωρα εκεινη ( in that hour) – א B K L X Π ƒ 1 ƒ 13 565 (892) 1009 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1365 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect it aur,f,ff1,k,l vg mss syr s,c,p,h cop samss,bomss goth eth
- απο της ωρας εκεινης ( from that hour) – C N Δ Θ 0250 33 1010 𝑙 950 𝑙 1627 it a,b,c,g1,h,q vg mss syr pal cop samss,bomss Eusebius Basil Chrysostom Augustine
- εν τη ημερα εκεινη ( in that day) – W 700 1424 arm geo
Matthew 8:13 (see Luke 7:10)
- Verse concludes with ωρα εκεινη [ωρας εκεινης: C N Θ 0250 33 it g1 syr pal] και υποστρεψας ο εκατονταρχος εις τον οικον αυτου εν αυτη τη ωρα ευρον τον παιδα υγιαινοντα ( ...that hour. And the centurion, returning into his house in that hour, found his servant healthy) – א *,2 C E M (N) U X Θ Σ Φ (0250) ƒ 1 22 (33) 713 (1241) it g1 syr h,pal eth
- Verse concludes with ωρα εκεινη ( that hour) or ωρας εκεινης ( that hour) or ημερα εκεινη ( that day) – rell
Matthew 8:15
- διηκονει αυτω ( she was serving him) – א* B W Θ 700 𝔐 pt Lect it k syr h cop sa
- διηκονει αυτοις ( she was serving them) – א 1 L Δ ƒ 1 ƒ 13 33 565 892 1424 𝔐 pt 𝑙 844 𝑙 2211 lat syr s,c cop bo
Matthew 8:18
- οχλον ( the multitude) – B cop samss
- οχλους ( the multitudes) – א* ƒ 1 22 (1365) 𝑙 (184) cop (bo) (Origen)
- τους οχλους ερχομενους ( the multitudes coming) – 𝑙 (68)
- οχλον πολυν or πολυν οχλον ( the vast multitude) – W 983 1216 1424 1689 𝑙 524 𝑙 1074 it c,g1 syr s,c cop sams,mae-1 arm mss eth ms geo slav (mss) (Speculum)
- πολλους ( many) – 1071 1546*
- οχλους πολλους or πολλους οχλους ( the many multitudes) – א 2 C E G K L N X Δ Θ Π Σ 0233 ƒ 13 33 108 157 180 205 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1079 1195 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1505 1546 c 1646 2148 2174 𝔐 Lect lat syr p,h,pal arm mss goth eth slav mss Diatessaron Hilary Chromatius Chrysostom Augustine
Matthew 8:18
- εκελευσεν τους μαθητας αυτου απελθειν ( he commanded his disciples to depart) – it a,aur,b,c,g1,q vg mss Hilary
- εκελευσεν τοις μαθηταις αυτου απελθειν ( he gave the command to his disciples to depart) – it h,l syr c (goth)
- κελευει δε μονοις τοις μαθηταις απελθειν ( but he gave command only to his disciples to depart) – Cyril
- εκελευσεν απελθειν ( he gave the command to depart) – rell
Matthew 8:21
- των μαθητων ( of the disciples) – א B 33 2148 𝑙 1761 it a,b,c,h,q cop sa slav Chromatius
- των μαθητων αυτου ( of his disciples) – C E G K L N W X Δ Θ Π Σ 0250 ƒ 1 ƒ 13 157 180 205 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1242 1243 1292 1342 1424 1505 1546 1646 2174 𝔐 Lect it aur,ff1,g1,(k),l vg syr cop bo,mae goth arm eth geo Jerome Speculum
- των αυτου ( of him) – 1365
- Text omitted – 1230 1253 Chrysostom
Matthew 8:22
- Ιησους ( Jesus) – omitted by א 33 it b,c,k,q syr s
Matthew 8:25
- και προσελθοντες ( And coming near) – א B 33 vid 591 892 930 1421* it a,aur,c,ff1,k,l vg mss syr palmss cop sa,bo Jerome
- και προσελθοντες οι μαθηται ( And those disciples came near) – C 2 E K L Δ Π ƒ 13 22 157 180 565 579 597 700 1006 1009 1010 1071 1079 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1505 1546 2148 2175 𝔐 Lect mss it h vg ms arm geo mss Eusebius Chromatius
- και προσελθοντες οι μαθηται αυτου ( And those disciples of his came near) – W X Θ Σ Φ ƒ 1 205 1195 1424 1646 𝑙 127 𝑙 184 𝑙 253 𝑙 384 𝑙 770 𝑙 773 𝑙 1016pt 𝑙 1780 it b,g1,(q) vg mss syr goth eth geo mss slav Diatessaron
- και προσελθοντες αυτω οι μαθηται ( And those disciples came to him) – geo mss
- και προσελθοντες αυτω οι μαθηται αυτου ( And those disciples of his came to him) – C* vid vg mss cop mae
Matthew 8:25
- σωσον ( help!) – א B C ƒ 1 ƒ 13mss 33 205 892 𝑙 547 syr palmss cop bomss Cyril pt
- σωσον ημας ( help us!) – E K L W X Δ Θ Π Σ 0242 vid ƒ 13mss 22 157 180 565 579 597 700 828 c 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect Latt syr cop arm goth eth geo slav Diatessaron Origen Eusebius Ambrose Gaudentius Chrysostom Chromatius Jerome Augustine Cyril pt Hesychius
Matthew 8:26
- τω ανεμω ( the wind) – א* ƒ 1 ƒ 13 22 it mss vg syr s,p cop sams,bomss,mae-1 Eusebius Basil
- τοις ανεμοις ( the winds) – rell
Matthew 8:28
- Γεργεσηνων ( Gergesenes) – א 2 C mg E K L W X Π ƒ 1 ƒ 13 22 157 180 205 565 579 597 700 892* 1006 1009 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect syr hmg,pal cop bo arm goth eth geo mss slav Diatessaron arm Origen Eusebius vid Apollinaris Epiphanius mss Hesychius
- Γερασηνων ( Gerasenes) – 892 c Δ lat Latt syr hmg cop sa,mae Origen mss Hilary Ambrose Chromatius
- Γαζαρηνων ( Gazarenes) – א*
- Γαραδηνων ( Garadenes) – Δ gr
- Γαδαρηνων ( Gadarenes) – B C M Θ Σ 174 1010 𝑙 253 syr s,p,h geo mss Diatessaron syr Origen mss Epiphanius
Matthew 8:29
- Ιησου ( Jesus) – omitted by א B C* L ƒ 1 33 892 it ff1,k,l vg mss syr s cop bomss,mae
Matthew 8:29
- ημας απολεσαι προ καιρου ( destroy us before our time) – א* vg mss cop bomss
- απολεσαι ημας και προ καιρου βασανισαι ( destroy us and torment us before our time) – W
- προ καιρου βασανισαι ημας ( torment us before our time) – rell
Matthew 8:30
- non longe ( not far) – it a,aur,b,c,f,ff1,g1,h,l vg sax
- μακραν ( far) – rell
Matthew 8:30
- πολλων ( many) – omitted by Θ 565 syr (s)
Matthew 8:31
- αποστειλον ημας ( send us) – א B Θ 0242 vid ƒ 1 22 33 372 892* 𝑙 844 𝑙 2211 lat syr s cop Cyril
- επιτρεψον ημιν απελθειν ( allow us to depart) – C L W X Δ ƒ 13 565 700 𝔐 Lect it f,h,q syr p,h goth
- επιταξον ημιν και απελευσομεθα ( give the command to us, and we will depart) – Codex Schøyen
Matthew 8:32
- τους χοιρους ( those pigs) – א B C* 0242 ƒ 1 22 33 372 892 1010 lat syr s,p cop
- την αγελην την χοιρων ( that herd of pigs) – C 3 K L M N W X Δ Θ Π ƒ 13 565 579 700 1424 𝔐 Lect it f,h syr h,pal goth
- Text omitted – 157
Matthew 8:32
- αγελη ( herd) – א B C* M N W Δ Θ ƒ 1 ƒ 13 33 157 892 1424 Latt syr cop sa
- αγελη των χοιρων ( herd of pigs) – C 3 K L X Π 22 565 579 700 𝔐 Lect cop bo,mae goth
Matthew 9:1
- εμβας ο Ιησους ( embarking, Jesus) – C (3) F Θ c ƒ 13 vg mss
- εμβας ( embarking) – rell
Matthew 9:2
- αμαρτιαι ( sins) – א B C* D W Δ c 0281 ƒ 1 33 892 𝑙 844 𝑙 2211 it k vg ms
- αμαρτιαι σου ( your sins) – C (3) L Δ Θ 0233 vid ƒ 13 𝔐 Lect lat syr
Matthew 9:4
- ιδων ( seeing) – א C D E* F G K L (N) W X Δ Π *,(mg) Σ 0233 0281 ƒ 13 22 33 180 240 244 579 892 1006 1009 1010 1071 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1505 1646 2148 𝔐 Lect mss latt syr s,palmss cop bo eth mss slav Chromatius Jerome Augustine Speculum
- ειδως ( perceiving) – B E c M Π c (Θ) ƒ 1 157 205 565 597 700 1079 1195 1424 1546 𝑙 (76) 𝑙 184 𝑙 253 𝑙 313 𝑙 (547) 𝑙 672 𝑙 673 𝑙 813 𝑙 844 𝑙 1223 𝑙 1627 𝑙 1761 𝑙 2211 syr (p),h cop sa,mae arm goth eth mss geo Chrysostom
Matthew 9:8
- εφοβηθησαν ( they were afraid) – א B D W 0281 ƒ 1 22 33 59 143 205 372 496 517 751 892 930 951 1192 1424 1532 1675 1823 2147 2459 2586 2637 2737 lat syr s,p,pal cop Hilary Chromatius Augustine
- εθαυμασαν ( they were astounded) – C E F G K L N Δ Θ Π Σ Φ 0233 ƒ 13 157 180 565 579 597 700 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1505 1546 1646 2148 𝔐 Lect syr h arm eth mss geo slav Chrysostom
- εφοβηθησαν και εθαυμασαν ( they were afraid and they were astounded) – it (f) (goth) eth (mss) Diatessaron
- Text omitted – X 213 Irenaeus lat
Matthew 9:9
- εκειθεν ( from there) – omitted by א* L cop boms
Matthew 9:11
- δια τι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιετε και πινει ο διδασκαλος υμων ( How come youpl are eating and your teacher is drinking with tax collectors and sinners?) – M 565 cop mae
- δια τι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιετε και πινετε ( Why are youpl eating and drinking with tax collectors and sinners?) – syr s
- δια τι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιει ( Why is he eating with tax collectors and sinners?) – it a
- δια τι μετα των τελωνων και αμαρτωλων καθησαι ( Why are you seated with tax collectors and sinners?) – it k
- δια τι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιει ο διδασκαλος υμων ( Why is your teacher eating with tax collectors and sinners?) – rell
Matthew 9:12
- Ιησους ( Jesus) – omitted by א B D 0233* 0281 892 1010 1424 𝑙 844 it a,f,h,q syr s cop sa,mae
Matthew 9:13
- αμαρτωλους ( sinners) – א B D N W Γ* Δ 0233 ƒ 1 22 33 174 372 565 𝑙 844 𝑙 2211 lat syr p,h cop bomss,mae-2 goth
- αμαρτωλους εις μετανοιαν ( sinners into repentance) – C L X Θ 0281 ƒ 13 700 𝔐 it c,g1 syr s,hmg,pal cop sa,bomss,mae-1 Basil
Matthew 9:14
- νηστευομεν πολλα ( much fasting) – א 2 C D E F G K L N W X Δ Θ Π Σ Φ 0233 ƒ 1 ƒ 13 22 33 157 (180) 205 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect it d,(k) syr p,h,pal cop sa(mss),bo,mae-1 goth eth geo mss Basil Chrysostom
- νηστευομεν πυκνα ( frequent fasting) – א 1 lat syr (s) arm Hilary Chromatius Jerome Augustine
- νηστευομεν ( fasting) – א* B 0281 10 27* 71 86 179 569 692 895 947 982 1091* 1170 1194 1386 1413 1517* 2487* 2581 2676 cop sams,mae-2 geo mss Cyril
Matthew 9:15
- οι υιοι του νυμφιου ( the children of the bridegroom) – D lat
- οι υιοι του νυμφωνος ( the children of the bridal chamber) – rell
Matthew 9:15
- νηστευειν ( fast) – D W 1424 it syr (s),p,hmg cop sa,bomss,mae
- πενθειν ( grieve) – rell
Matthew 9:15
- αρθη ( taken up) – D ƒ 1
- αφερθη ( taken away) – W
- απαρθη ( taken away) – rell
Matthew 9:15
- και τοτε νηστευσουσιν εν εκειναις ταις ημεραις ( and then they will fast in those days) – D it syr hmg
- και τοτε νηστευσουσιν ( and then they will fast) – rell
Matthew 9:18
- ελθων ( upon coming) – (Δ) it q cop bo
- τις ελθων ( someone, upon coming) – Γ 1010 it (h),k
- εις ελθων ( one, upon coming) – K M Y Π 33 565 579 892 𝔐 it (d),f syr (s) goth
- εισελθων ( upon entering) – ƒ 1 22 124 700 1071 1424
- εις ελθων or εισελθων ( one, upon comingorupon entering) – א 2 C* D E N W X Θ
- προσελθων ( upon approaching) – א* L c 69 157 cop sa
- τις προσελθων ( someone, upon approaching) – C c (F) G L* U ƒ 13 2 1006 it g1
- εις προσελθων ( one, upon approaching) – א 1 B it a,b,c,ff1 vg
Matthew 9:18
- κυριε ( sir) – M it f,ff1,h vg mss
- text omitted – א D ƒ 1 ƒ 13 33 892 it mss vg mss
- οτι ( that) – rell
Matthew 9:19
- ηκολουθησαν ( they followed) – E M syr p
- ηκολουθησεν ( he followed) – B L W Θ ƒ 1 ƒ 13 𝔐
- ηκολουθει ( he was following) – א C D 33 lat
Matthew 9:21
- εαν αψωμαι ( If I should touch) – א* it a,h syr s
- εαν αψωμαι μονον ( If I should touch only) – D lat
- εαν μονον αψωμαι ( If only I should touch) – rell
Matthew 9:22
- Ιησους ( Jesus) – omitted by א* D it syr s
Matthew 9:22
- εστη στραφεις ( standing, he turned) – D
- επιστραφεις ( turning around) – C L W Θ ƒ 1 𝔐
- στραφεις ( he turned) – א B N ƒ 13 33 892 1010 𝑙 844 𝑙 2211
Matthew 9:24
- λεγει ( he says) – N
- λεγει αυτοις ( he says to them) – C L W Θ 𝔐 it (f),(g1) syr
- ελεγεν ( he was saying) – א B D ƒ 1 ƒ 13 33 892 lat cop
Matthew 9:25
- ελθων ( upon coming) – D 1424 it
- εισελθων ( upon entering) – rell
Matthew 9:26
- η φημη αὕτη αυτου ( this report of him) – geo mss
- η φημη αυτου ( the report of him) – D 1424 it d cop sa,mae-2 eth mss geo mss
- η φημη αυτης ( the report of her) – א C c N vid Θ ƒ 1 33 124 157 1195* syr pal cop bo,mae-1 eth ms
- η φημη αυτος ( the same report) – C*
- η φημη αὐτή ( the same report) – L Γ 28
- η φημη αυτη ( this reportorthe same report) – B W Δ
- η φημη αὕτη ( this report) – Π ƒ 13 22 565 700 892 1009 1010 1071 1079 1195c 1216 1230 1242 1253 1365 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect lat syr s,p,h arm goth geo mss Diatessaron Augustine
Matthew 9:28
- οι δυο τυφλοι ( the two blind men) – א* D it a,b,h vg mss
- οι τυφλοι ( the blind men) – rell
Matthew 9:28
- και ερχεται ( And he comes) – D
- εισελθοντι δε αυτω ( But, upon entering, he) – א* N (1424)
- ελθοντος δε αυτου ( But, upon coming, he) – 700 it f
- ελθοντι δε ( But, upon coming) – rell
Matthew 9:32
- ανθρωπον ( man) – omitted by א B ƒ 13 124 788 892 syr s,p cop
Matthew 9:34
- Verse omitted by D it a,d, k syr s Diatessaron Juvencus Hilary
Matthew 9:35
- μαλακιαν εν τω λαω και πολλοι ηκολουθησαν αυτω ( sickness among the people, and many followed him) – א 1 L ƒ 13 517 1010 1424 it g1
- μαλακιαν εν τω λαω και ηκολουθησαν αυτω ( sickness among the people, and they followed him) – א*
- μαλακιαν και πολλοι ηκολουθησαν αυτω ( sickness, and many followed him) – it a,b,h
- μαλακιας αυτων τας εν αυτων ( their sicknesses that were in them) – Codex Schøyen
- μαλακιαν εν τω λαω ( sickness among the people) – C 3 E F G K X Γ Θ Π 28 579 700 788 c 𝔐 mss it c,g1 vg mss syr pal arm geo
- μαλακιαν ( sickness) – א 2 B C* D N S W Δ ƒ 1 22 33 157 209 565 788 892 𝔐 mss it mss vg syr s,p,h cop goth
Matthew 9:36
- ο Ιησους εσπλαγχνισθη ( Jesus, brought to compassion) – C (G) N ƒ 13 it (g1) vg (mss) syr p,h cop mae-1
- εσπλαγχνισθη ( he was brought to compassion) – rell
Matthew 9:36
- εκλελυμενοι ( wearied) – L 1424 it d syr s,p
- εσκυλμενοι ( troubled) – rell
Matthew 10:1
- μαλακιαν εν τω λαω ( sickness among the people) – L it b,g1
- μαλακιαν ( sickness) – rell
Matthew 10:13
- εφ’ ( upon) – א B W 892 1010 𝑙 2211
- προς ( toward) – rell
Matthew 10:14
- της οικιας η ( that house or) – omitted by D arm
Matthew 10:14
- πολεως η κωμης ( city or village) – 𝔓110 א (0281) ƒ 13 892 vg mss cop
- πολεως ( city) – rell
Matthew 10:14
- εκ των ποδων υμων ( out of your feet) – א C 0281 33 892 lat
- απο των ποδων υμων ( away from your feet) – 𝔓110
- των ποδων υμων ( of your feet) – rell
Matthew 10:16
- ο οφις ( the serpent) – א* Origen pt Epiphanius
- οι οφεις ( the serpents) – rell
Matthew 10:16
- απλουστατοι ( simple) – D
- ακεραιοι ( innocent) – rell
Matthew 10:18
- επι ηγεμονων σταθησεσθε ( youpl will be caused to stand before governors) – D (0171) it (mss)
- επι βασιλεις δε και ηγεμονας στησεσθε ( But youpl will be caused to stand before kings and governors) – syr s
- επι ηγεμονας δε και βασιλεις αχθησεσθε ( But youpl will be lead before governors and kings) – rell
Matthew 10:19
- πως η ( how or) – omitted by it a,b,ff1,k syr s,pal Cyprian Epiphanius Augustine
Matthew 10:19
- δοθησεται γαρ υμιν εν εκεινη τη ωρα τι λαλησητε ( for it will be given to youpl in that hour what youpl should speak) – omitted by D L it g1,k vg mss Epiphanius
Matthew 10:23
- φευγετε εις την ετεραν ( flee into a different one) – א B W 33 265 333 423 492 527 c 719 822 892 900 935 936 1020 1192 1227 1253 1289 1424 1532 1541 1602 2147 2372 𝑙 813 Origen pt, Peter of Alexandria, Eusebius Athanasius, Apostolic Constitutions, Chrysostom lem Socrates pt Cyril Theodoret mss
- φευγετε εις την αλλην ( flee into another) – C E F G K N X Δ Π Σ Φ 28 157 180 372 579 597 700 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1292 1342 1344 1365 1505 1546 1646 2148 2174 2737 𝔐 Lect Clement Origen mss Basil, Apostolic Constitutions, Socrates pt
- φευγετε εις την ετεραν or φευγετε εις την αλλην ( flee into a different oneorflee into another) – it aur,c,f,l vg syr s,p,h cop arm eth goth geo mss slav Ambrose Jerome Augustine
- φευγετε εις την ετεραν καν εκ ταυτης διωκωσιν υμας φευγετε εις την αλλην ( flee into a different one, and if they may persecute youpl out of this one, flee into another) – ƒ 1 ƒ 13 22 23 134 188 205 375 (828) 1166 1595 Diatessaron arm
- φευγετε εις την αλλην καν εκ ταυτης διωκωσιν υμας φευγετε εις την ετεραν ( flee into another, and if they may persecute youpl out of this one, flee into a different one) – (L) Θ 163 247 934 1193 1229 1314 1353* 1678 2118 2660 2701 supp 2786 Origen (pt)
- φευγετε εις την αλλην καν εκ ταυτης διωκωσιν υμας φευγετε εις την αλλην ( flee into another, and if they may persecute youpl out of this one, flee into another) – 565 2145 c
- φευγετε εις την αλλην εαν δε εν τη αλλη διωκουσιν υμας φευγετε εις την αλλην ( flee into another, but if they are persecuting youpl in the other, flee into another) – D (0171) vid it d Origen (pt)
- One of the four latter variants from above – it a,b,ff 1,g 1,(h),(k),q vg mss geo mss Diatessaron mss Hilary Petilianus
Matthew 10:25
- βελζεβουλ ( Belzebul) – D it d
- βεελζεβουλ ( Beelzebul) – 𝔓110 C (L) W Θ ƒ 1 ƒ 13 33 𝔐 Lect it mss syr h cop Cyprian
- βεεζεβουλ ( Beezebul) – א B
- Βεελζεβυβ ( Beelzebub) – it c,(ff1) vg syr s,p
Matthew 10:35
- υιον ( son) – D it syr s,c
- ανθρωπον ( man) – rell
Matthew 10:37
- και ο φιλων υιον η θυγατερα υπερ εμε ουκ εστιν μου αξιος ( and the one loving son or daughter more than me is not worthy of me) – omitted by 𝔓19 B* D 983 1009 𝑙 871 it d syr h Codex Schøyen
Matthew 10:38
- Verse omitted – 𝔓19 M*
Matthew 10:38
- μου μαθητες ( my disciple) – it c,k Cyprian
- μου αδελφος ( my brother) – Clement
- μου αξιος ( worthy of me) – rell
Matthew 10:39
- ο ευρων την ψυχην αυτου απολεσει αυτην και ( The one finding his life will lose it, and) – omitted by א*
Matthew 10:41
- και ο δεχομενος δικαιον εις ονομα δικαιου μισθον δικαιου λημψεται ( and the one receiving a righteous man in the name of a righteous man will receive a righteous man's reward) – omitted by D
Matthew 10:42
- ελαχιστων τουτων ( of the least of these) – D latt
- μικρων τουτων των ελαχιστων ( of the least of these little ones) – 1424
- μικρων τουτων ( of these little ones) – rell
Matthew 10:42
- ποτηριον ψυχρου ( a cold cup) – E* geo mss
- ποτηριον ψυχρου μονον ( a cold cup only) – 𝔓19 א B C K L P W Δ Θ Π ƒ 1 ƒ 13 28 700 892 1009 1079 1195 1230 1253 1365 1546 1646 2174 𝔐 Lect it k syr p,h,palmss
- ποτηριον ψυχρον μονον ( a cold cup only) – M X Z 2* 33 157 565 1010 1071 1216 1242 1344 2148 𝑙 184 𝑙 1231 𝑙 1663
- ποτηριον υδατος ψυχρου ( a cup of cold water) – D it d syr s,c cop eth mss (Clement) Origen pt Cyprian Hilary Augustine
- ποτηριον υδατος ψυχρου μονον ( a cup of cold water only) – lat syr palmss arm goth eth mss geo mss Origen pt
Matthew 10:42
- ου μη αποληται ο μισθος αυτου ( his reward should not in any way be lost) – D it a,b,c,d,g1,h,k,q syr s,c cop bo,mae-2 Cyprian
- ου μη απολεση τον μισθον αυτου ( he should not lose his reward) – rell
Matthew 11:1
- δωδεκα ( twelve) – omitted by ƒ 1 22 Codex Schøyen
Matthew 11:2
- Ιησου ( Jesus) – D 047 0233 7 99 262 348 349 483 484 517 659 954 1071 1216 1424 1579 1604 𝑙241 it d syr c eth Origen Chrysostom
- κυριου ημων ( our lord) – syr s
- omit text – Codex Schøyen
- Χριστου ( Christ) – rell
Matthew 11:2
- δια των μαθητων αυτου ( through his disciples) – א B C* D P W Z Δ Θ Π c Σ 0233 ƒ 13 33 124 174 788 𝑙 844 𝑙 2211 it d,q syr p,h cop sa,mae-1 arm slav Origen pt
- δυο των μαθητων αυτου ( two of his disciples) – C c E F G L X ƒ 1 13 22 28 157 180 205 565 579 597 700 828 892 1006 1010 1071 1243 1292 1342 1424 1505 𝔐 Lect it aur,ff1,g1,l vg syr hmg,pal cop bo geo mss goth Origen pt Chrysostom Jerome pt Augustine
- των μαθητων αυτου ( his disciples) – it a,b,c,f,h,k vg ms syr s,c geo (mss) Hilary Jerome pt
Matthew 11:3
- εργαζομενος ( works) – D*
- ερχομενος ( comes) – rell
Matthew 11:5
- και χωλοι περιπατουσιν ( and the lame are walking) – omitted by D it d Clement
Matthew 11:5
- και πτωχοι ευαγγελιζονται ( and the poor are being evangelized) — omitted by it k syr s Diatessaron (syr) Clement
Matthew 11:7
- και μετα ταυτα ( And after these things) – syr s
- τουτων δε πορευομενων ( But these were going) – rell
Matthew 11:8
- αλλα τι εξηλθατε ανθρωπον ιδειν ( Moreover, why did youpl go out? To see a man...) – א*
- αλλα τι εξηλθατε ιδειν ανθρωπον ( Moreover, what did youpl go out to see? A man...) – rell
Matthew 11:8
- εν μαλακοις ( in delicacies) – א B D Z it a,aur,c,d,ff1,g1,k,q vg
- εν μαλακοις ιματιοις ( in delicate garments) – C L P W X Δ Θ 0233 ƒ 1 ƒ 13 22 33 𝔐 Lect it b,f,h,l syr cop goth
Matthew 11:9
- αλλα τι εξηλθατε προφητην ιδειν ( Moreover, why did youpl go out? To see a prophet?) – א* B 1 W Z 0281 892 cop bo,mae eth mss Origen pt Chrysostom pt
- αλλα τι εξηλθατε ιδειν προφητην ( Moreover, what did youpl go out to see? A prophet?) – א 1 B (*),2 C D E F G K L N O vid P X Δ Θ Π Σ 0233 ƒ 1 ƒ 13 28 33 157 180 205 565 579 597 700 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect latt syr cop sa goth arm eth mss geo slav Diatessaron arm Origen pt Ambrosiaster Hilary Chrysostom pt Jerome Augustine Cyril
Matthew 11:13
- και ο νομος ( and the Law) – omitted by syr s cop boms
Matthew 11:15
- ωτα ( ears) – B D 174 700 it d,k syr s
- ωτα ακουειν ( ears to hear) – א C E F G K L N W X Z Δ Θ Π Σ ƒ 1 ƒ 13 28 33 157 180 205 565 579 597 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect lat syr cop arm eth geo slav goth vid Diatessaron arm Justin Clement Origen Chrysostom Jerome
Matthew 11:16
- ετεροις ( to others) – א B D Z vid ƒ 1 28 892 it mss
- ετεροις αυτων ( to their others) – C L W Θ ƒ 13 𝔐 pt
- εταιροις ( to friends) – G 565 700 1010 it aur,ff1,l vg Hippolytus Origen
- εταιροις αυτων ( to their friends) – syr cop sa 𝔐 pt
Matthew 11:17
- εθρηνησαμεν ( we lamented) – א B D Z ƒ 1 47 54 67 248 279 372 535 892 1061 1068* 1132 1254 1543 2586 2623 2737 𝑙 48 𝑙 211pt 𝑙 292 it aur,c,d,f,ff1,g1,k,l vg mss cop goth geo mss Clement Gregory Chrysostom pt Augustine pt
- εθρηνησαμεν υμιν ( we lamented to youpl) – C E F G K L N W X Δ Θ Π Σ Φ ƒ 13 22 28 33 118 157 180 205 565 579 597 700 1006 1009 1010 c 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1424 1505 1546 1582 c 1646 2148 2174 𝔐 Lect it a,b,ff2,h,q vg mss syr arm eth geo mss slav Diatessaron Gregory mss Didymus Chrysostom pt Jerome Augustine pt Hesychius
Matthew 11:18
- ηλθεν γαρ προς υμας Ιωαννης ( For John came unto youpl) – (L) Θ ƒ 13 517 1675 syr (s),c,h Codex Schøyen vid Eusebius
- ηλθεν γαρ Ιωαννης ( For John came) – rell
Matthew 11:19
- εργων αυτης ( her deeds) – א B* W 124 202 788 1319 2145 syr p,h cop samss,bo eth mss slav mss Origen pt (Apollinaris) Jerome mss
- τεκνων αυτης ( her children) – B c C D E F G K L N X Δ Θ Π Σ Φ ƒ 1 13 22 28 33 157 174 180 205 346 543 565 579 597 700 826 828 892 983 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 2680 𝔐 Lect latt syr s,c,hmg cop samss,mae-1 goth arm eth mss geo slav mss Diatessaron Irenaeus lat Origen pt Hilary Ambrose Epiphanius Chrysostom Jerome Augustine
- τεκνων αυτων ( its children) – 165 1536 2290
Matthew 11:20
- Τοτε ηρξατο ο Ιησους ονειδιζειν ( Then Jesus began to reproach) – C K L N W Θ ƒ 1 ƒ 13 565 579 892 𝔐 pt it g1,h vg mss syr co samss
- Τοτε ηρξατο ονειδιζειν ( Then he began to reproach) – rell
Matthew 11:21
- Χοραζιν και Βηθσαιδα ( Chorazin and Bethsaida!) – D it
- Χοραζιν ουαι σοι Βηθσαιδα ( Chorazin! Woe to you, Bethsaida!) – rell
Matthew 11:21
- καθημενοι μετενοησαν ( seated, repented) – א C 33
- καθημεναι μετενοησαν ( seated, repented) – Δ ƒ 1 892 1424 syr h
- μετενοησαν ( repented) – rell
Matthew 11:23
- και συ, Καφαρναουμ, μη εως ουρανου υψωθηση ( And you, Capernaum, will not be raised up unto heaven) – א B* C* D W Θ 372 1253 it a,aur,b,c,d,ff1,ff2,(k),(l) vg syr c co arm eth geo Irenaeus lat Gaudentius Jerome mss
- και συ, Καφαρναουμ, μη εως του ουρανου υψωθηση ( And you, Capernaum, will not be raised up unto the heaven) – C c Y ƒ 1 22
- και συ, Καφαρναουμ, η εως ουρανου υψωθηση ( And you, Capernaum, who unto heaven [you think] you will be raised) – B c
- και συ, Καφαρναουμ, η εως του ουρανου υψωθησει ( And you, Capernaum, will you be raised up unto the heaven?) – L Jerome ms
- και συ, Καπερναουμ, η εως του ουρανου υψωθεισα ( And you, Capernaum, who is elevated unto the heaven) – K M N Π* Σ 33 565 579 892 983 1009 1071 1079 1195 1216 1242 1243 1424 1505 1546 1582 c 1646 𝔐 pt Lect it h syr s,p,h (slav) Caesarius Chrysostom pt Jerome ms
- και συ, Καπερναουμ, η εως ουρανου υψωθεισα ( And you, Capernaum, who is elevated unto heaven) – X Δ 124 157 597 1230 1292
- και συ, Καπερναουμ, η εως του ουρανου υψωθησ ( And you, Capernaum, you who would be raised up unto the heaven) – E F G S U V Y Γ Π mg 13 118 180 205 209 700 (828) 1006 1010 1342 1344 1364 2174 𝔐 pt it f,(g1),q Chrysostom ptMaximus Jerome mss
- και συ, Καπερναουμ, εως ουρανου υψωθησ ( And you, Capernaum, would be raised up unto heaven) – 2148
- και συ, Καπερναουμ, η εως ουρανου υψωθησ ( And you, Capernaum, you who would be raised up unto heaven) – 28 788
Matthew 11:23
- καταβηση ( you will descend) – B D W 163 372 2680 2737 latt syr s,c cop sa goth arm eth geo slav Irenaeus lat Caesarius Jerome
- καταβιβασθηση ( you will be brought down) – א C E F G K L N X Y Δ Θ Π Σ Φ ƒ 1 ƒ 13 22 28 33 157 180 205 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect syr p,h cop bo,mae-1 Gaudentius Chrysostom Pelagius
Matthew 11:25
- και συνετων ( and intelligent) – omitted by syr s,c Hilary Augustine vid
Matthew 11:27
- του πατρος ( the father) – א* cop sams,boJustin Marcosians
- του πατρος μου ( my father) – rell
Matthew 11:27
- ουδεις επιγινωσκει τον πατερα ει μη ο υιος ουδε τον υιον ει μη ο πατηρ ( no one intimately knows the father except the son, nor the son except the father) – N X Diatessaron (syr),armMarcus Justin Irenaeus pt Eusebius (pt) ( Ephraem) Adamantius (Marcellus) Didymus pt ( Pseudo-Clementines) Epiphanius (pt)Severian ( John)
- ουδεις επιγινωσκει τις εστιν ο υιος ει μη ο πατηρ ουδε τον πατερα τις επιγινωσκει ει μη ο υιος ( no one intimately knows someone is the son except the father, nor the father someone intimately knows except the son) – 1010
- ουδεις επιγινωσκει τον υιον ει μη ο πατηρ ουδε τον πατερα τις επιγινωσκει ( no one intimately knows the son except the father, nor the father someone intimately knows) – 1505*
- ουδεις επιγινωσκει τον υιον ει μη ο πατηρ ουδε τον πατερα τις επιγινωσκει ει μη ο υιος ( no one intimately knows the son except the father, nor the father [does] someone intimately know except the son) – rell
Matthew 11:29
- μαθετε ( learn) – א* 245 1010
- μαθετε απ’ εμου ( learn from me) – rell
Matthew 12:1
- σταχυας και ταις χερσιν αυτων ψωχειν ( grain heads and rubbing them with their hands) – it (c) syr c
- σταχυας ( grain heads) – rell
Matthew 12:2
- τι οι μαθηται σου ( Why do your disciples) – it (c) syr s,c
- ιδου οι μαθηται σου ( Look, your disciples) – rell
Matthew 12:2
- εν σαββατω ( on a Sabbath) — omitted by it ff1,k syr s,c
Matthew 12:4
- ελαβεν ( he took) – 892* Ambrosiaster
- εφαγον ( they ate) – א B 481
- εφαγεν ( he ate) – rell
Matthew 12:4
- ο ουκ εξον ην ( which was not permissible) – 𝔓70 B D W ƒ 13 22 it aur,ff2*,k,q syr p arm
- ους ουκ εξον ην ( whichpl was not permissible) – א C E G K L Θ 0233 ƒ 1 (33) 565 892 𝔐 Lect lat syr h cop
Matthew 12:4
- αλλ’ η τοις ιερευσιν ( but rather the priests) – ƒ 1 22
- ει μη τοις ιερευσιν μονοις ( except the chief priests alone) – rell
Matthew 12:9
- εκειθεν ο Ιησους ( from there, Jesus) – C N Σ it c,g1,h syr p
- εκειθεν ( from there) – rell
Matthew 12:10
- τοις σαββασιν θεραπευσαι ( to heal on the Sabbaths) – omitted by syr s
Matthew 12:12
- μαλλον διαφερει ( more valuable) – Θ ƒ 13 33 157 517 565 713 1424 1675 lat syr s,c cop mae
- διαφερει ( better) – rell
Matthew 12:13
- απεκατεσταθη υγιης ( it was restored healthy) – א C c 892*
- απεκατεσταθη ως η αλλη ( it was restored, like the other) – it b,c,ff1,g1h syr s,c,p arm
- απεκατεσταθη η χειρ αυτου υγιης ως η αλλη ( his hand was restored, healthy like the other) – 118 209 983 1424 1689 𝑙 184
- απεκατεσταθη υγιης ως η αλλη ( it was restored, healthy like the other) – rell
Matthew 12:15
- πολλοι ( many) – א B Π c 372 873 lat syr (s),(c) eth mss Eusebius pt (Chromatius) Jerome Augustine
- οχλοι ( crowds) – N* cop samss
- πολλοι οχλοι ( many crowds) – X 0211 0233 1194 2680 eth mss Hilary
- οχλοι πολλοι ( many crowds) – C D E G K L N c W Δ Θ Π* Σ 0281 ƒ 1 ƒ 13 28 33 157 180 205 565 579 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect it d,f,h,(q) syr p,h cop sams,bo arm eth (mss) geo slav Diatessaron Origen Eusebius pt (Hilary) Chrysostom
Matthew 12:16
- και επετιμα αυτοις ( And he was reprimanding them) – Θ
- δε ους εθεραπευσεν επεπληξεν αυτοις ( But whoever he healed, he rebuked) – D ƒ (1) it
- δε ους εθεραπευσεν επεπληξεν αυτοις και επετιμησεν αυτοις ( But whoever he healed, he rebuked them and reprimanded them) – W
- και επετιμησεν αυτοις ( And he reprimanded them) – rell
Matthew 12:22
- ωστε τον κωφον ( so that the deaf-mute) – א B D 892 983 1424 it ff1,g1,k syr s,c cop
- ωοτε τον κωφον και τυφλον ( so that the deaf-mute and blind) – L W X Δ Θ 0233 ƒ 1 ƒ 13 517 700 713 𝑙 844 𝑙 2211 syr p,h Basil
- ωστε τον τυφλον και κωφον ( so that the blind and deaf-mute) – C 0281 22 33 565 𝔐 Lect it q
- text omitted – lat
Matthew 12:24 (also Matthew 12:27)
- Βεεζεβουλ ( Beezeboul) — א B
- Belzebul — it d
- Beelzebub or Baalzebub — it c,(ff1) vg syr s,c,p
- Βεελζεβουλ ( Beelzeboul) — 𝔓21 C (D) (L) W Θ 0281 ƒ 1 ƒ 13 33 𝔐/Byz Lect it mss syr h (cop) Origen
Matthew 12:25
- ο Ιησους ( Jesus) — omitted by 𝔓21 א B D 892* 𝑙 387 it d,(k) syr s,c cop sa,bomss slav mss Chrysostom pt
Matthew 12:29
- διαρπασαι ( plunders) – א C c D L Θ ƒ 13 𝔐 Lect syr c
- αρπασαι ( seizes) – B C* N W ƒ 1 892 1424
Matthew 12:30
- σκορπιζει ( is scattering) – B C D K L W X Δ Θ Π ƒ 1 ƒ 13 28 565 700 892 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1253 1344 1365 1546 1582 c 1646 2148 2174 𝔐 Lect lat syr cop sa arm geo
- σκορπιζει με ( is scattering me) – א 33 1582* syr hmg cop bo eth Origen Athanasius Chrysostom
- διαρπαστω ( is plundering) – 𝑙 185
- omit text – it k
Matthew 12:31
- βλασφημια αφεθησεται υμιν τοις ανθρωποις ( blasphemy will be forgiven to youpl by men) – B ƒ 1 22 syr palmss cop sa,mae-1 Origen Athanasius
- βλασφημια αφεθησεται αυτοις τοις ανθρωποις ( blasphemy will be forgiven to them by men) – eth mss
- βλασφημια αφεθησεται ( blasphemy will be forgiven) – syr palmss
- βλασφημια αφεθησεται τοις ανθρωποις ( blasphemy will be forgiven to men) – rell
Matthew 12:31
- ουκ αφεθησεται ( will not be forgiven) – א B ƒ 1 22 174 517 892 1424 1675 it aur,k vg cop sa,bo,mae-2
- ουκ αφεθησεται αυτω ( will not be forgiven to him) – it (b),ff1,h syr s,c cop boms,mae-1
- ουκ αφεθησεται τοις ανθρωποις ( will not be forgiven to men) – C D L W Θ 0271 ƒ 13 33 𝔐 Lect it mss syr p,h
Matthew 12:32
- κατα του υιου του ανθρωπου ουκ αφεθησεται αυτω ( against the Son of Man, it will not be forgiven to him) – B*
- κατα του υιου του ανθρωπου αφεθησεται αυτω ( against the Son of Man, it will be forgiven to him) – rell
Matthew 12:32
- κατα του πνευματος του αγιου ου μη αφεθησεται αυτω ( against the Holy Spirit, it will not in any way be forgiven to him) – א*
- κατα του πνευματος του αγιου ου μη αφεθη αυτω ( against the Holy Spirit, may it not in any way be forgiven to him) – B
- κατα του πνευματος του αγιου ουκ αφεθησεται αυτω ( against the Holy Spirit, it will not be forgiven to him) – rell
Matthew 12:34
- το στομα λαλει αγαθα ( the mouth is speaking good things) – D* it d
- το στομα λαλει ( the mouth is speaking) – rell
Matthew 12:35
- εκ του αγαθου θησαυρου της καρδιας αυτου ( out of the good treasure of his heart) – L ƒ 1 33 it aur,(f) vg mss syr (s),(c)
- εκ του αγαθου θησαυρου ( out of his good treasure) – rell
Matthew 12:38
- και Φαρισαιων ( and of the Pharisees) – omitted by B
Matthew 12:44
- ευρισκει τον οικον ( he finds the house) – D syr h(mg)
- ευρισκει αυτον ( he finds it) – it c,ff2,h vg mss cop mae
- ευρισκει ( he finds) – rell
Matthew 12:46
- ζητουντες αυτω λαλησαι ( seeking to speak to him) – omitted by א*
Matthew 12:47
- verse omitted — א* B L Γ 579 597 1009 𝑙12 𝑙 387 it ff1,k syr s,c cop sa,mae-2
Matthew 13:1
- της οικιας ( of the house) – B Θ ƒ 1 ƒ 13 7 124 164 335 517 788 805 939 1201 1266 1424 1443 1554 1555 1651 1675 1823* 2487 2555 2586 Origen
- εκ της οικιας ( out of the house) – א Z 33 295 494 892 1342 1695 it c,f,h,l,q vg
- απο της οικιας ( out from the house) – C E F G K L W Y Π 22 28 565 𝔐
- text omitted – D it a,b,d,e,k,g1,ff1,ff2,g1,k syr s
Matthew 13:4
- ηλθεν τα πετεινα και ( the birds camesg and) – א C W f 1 𝔐
- ηλθον τα πετεινα και ( the birds camepl and) – D L Z 33 565
- ελθοντα τα πετεινα ( upon coming, the birds) – B
- ελθοντα τα πετεινα του ουρανου ( upon coming, the birds of the sky) – K Θ f 13 565 1010 1241 1424 it b,ff1,h vg mss syr c,h cop sa,bo(mss),mae Origen
Matthew 13:6
- βαθος ριζης ( depth of root) – Θ f 13
- ριζαν ( root) – rell
Matthew 13:6
- εξηρανθησαν ( they were parched) – D syr h
- εξηρανθη ( it was parched) – rell
Matthew 13:9
- ο εχων ωτα ακουετω ( The one having ears must listen) – א* B L it a,e,ff1,k syr s Tertullian
- ο εχων ωτα ακουειν ακουετω ( The one having ears to hear must listen) – rell
Matthew 13:11
- το μυστηριον ( the mystery) – it a,c,ff2,k syr s,c Irenaeus lat Clement
- τα μυστηρια ( the mysteries) – rell
Matthew 13:13
- ινα βλεποντες μη βλεπωσιν και ακουοντες μη ακουωσιν και μη συνιωσιν μηποτε επιστρεψωσιν ( so that while seeing they may not be seeing, and while hearing they may not be hearing, and they may not be understanding, lest they would turn back) – D Θ f 1 f 13 22 it mss syr s,c Arab ms
- ινα βλεποντες μη βλεπωσιν και ακουοντες μη ακουωσιν μηποτε επιστρεψωσιν και ιασομαι αυτους ( so that while seeing they may not be seeing, and while hearing they may not be hearing, lest they would turn back and I would be healing them) – it h Eusebius
- ινα βλεποντες μη βλεπωσιν και ακουοντες μη ακουσωσιν μηδε συνωσιν ( so that while seeing they may not be seeing, and while hearing they may not be hearing, nor would they be understanding) – 1424 it ff1 cop sa,mae
- et aures eorum obstrue, et oculos corum grava, ne quando convertantur ( and ) – it b,c,d,(e),ff2*,g1,k
- Text omitted – Codex Schøyen
- οτι βλεποντες ου βλεπουσιν και ακουοντες ουκ ακουουσιν ουδε συνιουσιν ( that while seeing they are not seeing, and while hearing they are not hearing, nor are they understanding) – rell
Matthew 13:14
- λεγουσα πορευθητι και ειπε τω λαω τουτω ακοη ( saying, "Go and say to this people, Hearing....) – D it cop mae Eusebius
- λεγουσα ακοη ( saying, "Hearing....) – rell
Matthew 13:17
- και ουκ ηδυνηθησαν ιδειν ( and they were not able to see) – D
- και ουκ ειδαν ( and they did not see) – rell
Matthew 13:19
- τον λογον εσπαρμενον ( the message sown) – syr p cop mae
- το σπειρομενον ( what is being sown) – D W
- το εσπαρμενον ( what has been sown) – rell
Matthew 13:21
- ουκ εχει δε ριζαν εν ( But he does not have root within) – syr c
- ουκ εχει δε ριζαν εν αυτω ( But it does not have root in him) – L Δ syr s,p,h
- ουκ εχει δε ριζαν εν εαυτω ( But he does not have root in himself) – rell
Matthew 13:22
- η μεριμνα του αιωνος ( the concern of the world) – א* B D it a,d,e,ff2,g1,h,k cop sams
- η μεριμνα του αιωνος εκεινων ( the concern of that world) – it c,ff1,l vg mss
- η μεριμνα του αιωνος τουτου ( the concern of this world) – rell
Matthew 13:23
- και καρποφορει ( and bears fruit) – vg syr c,p cop mae
- τοτε καρποφορει ( then bears fruit) – D it mss
- και τοτε καρποφορει ( and then bears fruit) – it k* syr s
- ος δη καρποφορει ( who indeed bears fruit) – rell
Matthew 13:28
- δουλοι ( servants) – omitted by B 157 1424 it g2,h cop Eusebius
Matthew 13:31
- ελαλησεν ( he spoke) – D L* N O Σ Θ ƒ 13 1 517 1424 1582 1675 it a,b,c,d,e,f,ff2,h,k,q syr (s),(c)
- παρεθηκεν ( he propounded) – rell
Matthew 13:32
- δενδρον μεγα ( a great tree) – syr p(ms) cop sa eth geo B
- δενδρον ( a tree) – rell
Matthew 13:33
- ελαλησεν αυτοις ( he spoke to them) – B W 0233 0242vid ƒ 1 33 𝔐 lat syr p cop bo
- ελαλησεν αυτοις λεγων ( he spoke to them, saying) – א L M U X Θ ƒ 13 28 157 it h,(l),q vg mss cop sams mae
- παρεθηκεν αυτοις λεγων ( he propounded to them, saying) – C 1241 cop samss
- omitted by – D it d,(k) syr s,c Codex Schøyen
Matthew 13:35
- δια Ησαιου του προφητου ( through Isaiah the prophet) – א* Θ ƒ 1 ƒ 13 33 713 vg ms eth ms Pseudo-Clement Porphyrius Eusebius mss Jerome mss
- δια Ασαφ του προφητου ( through Asaph the prophet) – Jerome mss
- δια του προφητου ( through the prophet) – rell
Matthew 13:35
- απο καταβολης ( from the foundation) – א 1 B ƒ 1 22 279* 1192 1210 2586 it e,k syr (s),(c) eth Diatessaron Origen Eusebius Jerome pt
- απο καταβολης κοσμου ( from the foundation of the world) – א *,2 C D E F G K L O W X Δ Θ Π Σ 0233 ƒ 13 28 33 157 180 205 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect lat syr (p),h cop arm geo slav Clement Pseudo-Clement Eusebius Hilary Chrysostom lem Jerome pt Hesychius
Matthew 13:36
- ηλθεν εις την οικιαν αυτου ( he came into his house) – ƒ 1 1424 1675 arm mss Origen
- ηλθεν εις την οικιαν ο Ιησους ( Jesus came into the house) – C L W Θ 0233 ƒ 13 𝔐 it f,h,q syr (p),h
- ηλθεν εις την οικιαν ( he came into the house) – א B D vg syr s,c cop
Matthew 13:36
- φρασον ( declare) – א c C D L W 0106 0233 0250 ƒ 1 ƒ 13 𝔐 it Origen
- διασαφησον ( explain) – א* B Θ 0242 1424 vg
Matthew 13:40
- τη συντελεια του αιωνος τουτου ( the consummation of this age) – C K L P W X Δ Θ Π 0106 0233 0242 0250 ƒ 13 28 33 565 579 700 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect it f,h,q syr p,h cop sa(ms),bo,fay geo Diatessaron Chrysostom
- τη συντελεια του αιωνος ( the consummation of the age) – א B D Γ ƒ 1 22 372 892 1582 2737 lat syr s,c cop sa,mae arm eth Irenaeus lat Origen Hilary Lucifer Cyril
Matthew 13:43
- ωτα ( ears) – א* B Θ 0242 700 it a,b,e,k vg mss Hilary Augustine
- ωτα ακουειν ( ears to hear) – א c C D E F G K L N O P W X Δ Π Σ 0106 0233 0250 ƒ 1 ƒ 13 28 33 157 180 205 565 579 597 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 2148 2174 𝔐 Lect lat syr cop arm eth geo slav Diatessaron arm Origen Eusebius Hilary Chromatius Pelagius
- Text omitted – 𝑙 387
Matthew 13:44
- παλιν ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων ( Again, the kingdom of heaven is like) – C L W Θ 0106 0233 0250 ƒ 1 ƒ 13 𝔐 it f,h,q syr p,h Origen
- ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων ( The kingdom of heaven is like) – א B D Θ 0242 892 1241 lat syr s,c cop
Matthew 13:44
- εν τω αγρω ( in the countryside) – omitted by א
Matthew 13:44
- οσα εχει πωλει ( what he has, he sells) – 28
- και πωλει οσα εχει ( and he sells what he has) – B 1216 cop bo Origen
- και πωλει παντα οσα εχει ( and he sells all that he has) – א D 0242 ƒ 1 (892) 1009 1079 1546 lat syr (s),(c),(p),(pal) cop sa,mae,fay arm eth pt geo Chrysostom
- και παντα οσα εχει πωλει ( and all that he has, he sells) – C K L P W X Δ Θ Π 0106 0233 0250 ƒ 13 22 33 157 372 565 579 700 1010 1071 1195 1230 1241 1242 1344 1365 1646 2148 2174 2737 𝔐 Lect it f,q syr h,palms eth pt
Matthew 13:45
- ανθρωπω εμπορω ( merchant man) – א c C D L W Θ 0106 0233 0242 0250 ƒ 1 ƒ 13 𝔐
- εμπορω ( merchant) – א* B Γ 1424
Matthew 13:46
- ος ευρων ( who, upon finding) – C W 0106 0250 ƒ 13 𝔐 syr h
- ευρων δε ( Then, upon finding) – א B D L Θ 0233 0242 ƒ 1 33 892 syr p cop
Matthew 13:51
- λεγει αυτοις ο Ιησους συνηκατε ( Jesus says to them, "Do you understand") – C L W X Δ Θ 0137 0233 ƒ 1 ƒ 13 22 33 372 892 2737 𝔐 it (a),f,h,q vg mss syr (c),(p),h cop bo(mss),(mae)
- συνηκατε ( Do you understand) – א B D 1010 lat syr s cop sa,bomss
Matthew 13:51
- Ναι κυριε ( Yes sir.) – C L W X Δ 0137 0233 22 33 892 𝔐 it b,c,e,f,g1,h,q syr p,h cop
- Ναι ( Yes.) – א B D Θ ƒ 1 ƒ 13 372 517 1424 1675 2737 lat syr s,c
Matthew 13:54
- Αντιπατριδα ( Antipatris) – א*
- πατριδα ( homeland) – rell
Matthew 13:54
- και δυναμεις ( and abilities) – 579 700
- Text omitted – ƒ 1 (Origen)
- και αι δυναμεις ( and these abilities) – rell
Matthew 13:55
- Ιακωβος και Ιωση και Σιμων ( Jacob and Jose and Simon) – S c 118 157 700* 713 1009 1010 1071 𝑙 70 cop bo(mss)
- Ιακωβος και Ιωσης και Σιμων ( Jacob and Joses and Simon) – K L W Δ Π 0106 ƒ 13 22 180 205 372 565 597 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1342 1365 1546 1582 mg 1646 2148 2174 2737 𝔐 pt Lect pt it k,q(c) cop sa,bo(mss),fay arm eth pt slav mss Diatessaron Basil
- Ιακωβος και Ιωσηφ και Σιμων ( Jacob and Joseph and Simon) – א c B C N O Θ Σ ƒ 1 13 33 700 c 892 l184 l387 l997 lat syr s,c,h(mg),pal cop bo(mss),mae eth pt geo slav mss Origen pt Eusebius Basil Jerome Augustine
- Ιακωβος και Ιωαννης και Ιωσης και Σιμων ( Jacob and John and Joses and Simon) – 1344 vg mss
- Ιακωβος και Ιωαννης και Σιμων ( Jacob and John and Simon) – 𝔓103vid א* vid D E G M U X Γ 2 28 579 1424 1505 𝔐 pt Lect pt it d vg mss Origen pt
Matthew 13:57
- εν τη πατριδι αυτου ( in his homeland) – E G K L W Y Π 0106 ƒ 1 28 565 𝔐
- εν τη ιδια πατριδι ( in their own homeland) – א Z ƒ 13 892 Origen pt
- εν τη ιδια πατριδι αυτου ( in his own homeland) – C
- εν τη πατριδι ( in the homeland) – B D Θ 0281 33 700 1424 it a,k Origen pt
Matthew 14:3
- Ηρωδης κρατησας ( Herod apprehended) – א C D K L W X Δ Π ƒ 1 28 33 565 892 1009 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect lat syr cop bo,fay arm eth geo mss Diatessaron
- Ηρωδης τοτε κρατησας ( Herod at that time apprehended) – B Θ ƒ 13 160 569 700 1010 1293 1295 1306 1310 1604 2831 it k cop sa,mae-1 geo mss Arab ms
Matthew 14:3
- εδησεν αυτον ( bound him) – א 2 C D E G K L W Y Z Θ Π 0106 ƒ 1 ƒ 13 33 372 565 892 2737 𝔐 lat syr cop
- εδησεν ( bound) – א* B 700 𝑙 2211 it ff1,h,q cop bo(mss) geo ms
Matthew 14:3
- εν τη φυλακη ( into prison) – D it a,e,k
- εν τη φυλακη και απεθετο ( into prison and put away) – א 2
- και εθετο εν φυλακη ( and put in prison) – C L W 0106* 𝔐 syr h
- και απεθετο εν τη φυλακη ( and put away into prison) – ƒ 1 700
- και εν τη φυλακη απεθετο ( and put away into prison) – B 2 Θ 892
- και εν φυλακη απεθετο ( and put away in prison) – א* B* ƒ 13 33 1424 it ff1,h
Matthew 14:3
- Φιλιππου ( of Philip) – omitted by D 372 2737 it a,c,d,e,ff1,g1,k,l vg mss Diatessaron arm Jerome Augustine
Matthew 14:6
- γενεσιων αγομενων ( birthday celebration being conducted) – W 0106 0136 ƒ 13 𝔐
- γενεσιων γενομενων ( birthday celebration was happening) – C K N Θ 565 892 1241 1424
- γενεσιοις γενομενοις ( birthday celebrations were happening) – א B D L Z ƒ (1) 1010
Matthew 14:12
- σωμα ( body) – W X Γ Δ Π Φ 0106 0136 28 𝔐 lat syr h cop sa,bo(mss),mae
- πτωμα ( corpse) – א B C D L Θ ƒ 1 ƒ 13 33 565 700 892 1010 1241 1424 it e,k syr s,c,p cop bomss
Matthew 14:14
- ειδεν ( he saw) – it a,b,ff2 syr s,c
- εξελθων ο Ιησους ειδεν ( Jesus saw coming forth) – C (L) W 067 0106 vid 𝔐 it f,h,q syr p,h
- εξελθων ειδεν ( he saw coming forth) – א B D Θ ƒ 1 ƒ 13 33 700 892* vg cop
Matthew 14:16
- Ιησους ( Jesus) – omitted by א* D Z vid 1424 it e,k syr s,c,p cop sa,bo
Matthew 14:22
- ευθεως ( immediately) – omitted by א* C* 892* it (ms) syr s,c Diatessaron Chrysostom
Matthew 14:24
- σταδιους πολλους απο της γης απειχεν ( was being constrained many stadia away from the land) – B cop (sa),mae-2 Diatessaron
- σταδιους πολλους απο απειχεν ( was being constrained many stadia away) – ƒ 13
- απειχεν απο της γης σταδιους ικανους ( was being constrained a considerable number of stadia away from the land) – Θ (700) syr c,p,pal arm
- απειχεν απο της γης σταδιους ως εικοσι πεντε ( was being constrained about twenty-five stadia away from the land) – cop bo,mae-1 eth pt
- εκινδυνευεν ηδη μεσον της θαλασσης ( was being endangered then at mid-sea) – 1546
- ην εις μεσον της θαλασσης ( was into the midst of the sea) – D (1424) it d,e,ff1 (Eusebius)
- μεσον της θαλασσης ην ( was mid-sea) – א C E F G (K) L P W X Y Δ Π Σ 073 084 0106 ƒ 1 28 33 157 180 205 565 579 597 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1505 1646 2148 2174 𝔐 Lect lat syr h slav eth pt Origen Chrysostom lem Chromatius Jerome Augustine
Matthew 14:26
- και ιδοντες αυτον οι μαθηται ( And upon seeing him, the disciples) – C E F G K L W Y Π 0106 28 33 565 892 𝔐 syr h cop bopt
- και ιδοντες αυτον ( And upon seeing him) – 073 084 ƒ 1 1241 1424 it c,l vg cop bopt
- οι δε μαθηται ιδοντες αυτον ( But the disciples, upon seeing him) – א 1 B D ƒ 13 cop mae
- ιδοντες δε αυτον ( But upon seeing him) – א* Θ 700 it a,b,e,ff1,ff2,g1,h,q cop sa
Matthew 14:27
- ο Ιησους ( Jesus) – omitted by א* D 084 892 1010 it d,ff1 syr c cop sa,bo Eusebius
Matthew 14:30
- ανεμον ισχυρον σφοδρα ( exceedingly strong wind) – W cop (mae)
- ανεμον ισχυρον ( strong wind) – B 2 C D E F G K L P W X (Y) Δ Θ Π Σ 0106 ƒ 1 ƒ 13 28 157 180 205 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect lat syr cop (mae) arm eth geo slav Origen Basil Gaudentius Chrysostom Chromatius Jerome Augustine
- ανεμον ( wind) – א B* 073 33 vg ms cop sa,bo,mae-2
Matthew 14:32
- εμβαντι αυτω ( when he was embarking) – 1241 it syr c cop sams,bo,mae
- εμβαντων αυτων ( as they were embarking) – C L W 0106 ƒ 1 𝔐
- αναβαντων αυτων ( as they were climbing up) – א B D Θ 084 ƒ 13 33 700 892 1424
Matthew 14:33
- εν τω πλοιω προσελθοντες ( they were drawing near unto the boat) – Θ ƒ 13 1424 syr s,c
- εν τω πλοιω ελθοντες ( they were coming into the boat) – D L P W X Δ 0106 33 372 2737 𝔐 lat syr p,h cop mae-1
- εν τω πλοιω οντες ( while being in the boat) – 28 118 209 cop sa
- εν τω πλοιω ( in the boat) – א B C N ƒ 1 22 579 700 892* 1010 it ff1 cop bo
Matthew 15:4
- ο γαρ θεος ενετειλατο λεγων ( For God commanded, saying) — א *,2 C E F G K L N W X Y Δ Π Σ 0106 13 22 33 157 180 205 565 597 828 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect it f syr h slav (Chrysostom)
- ο γαρ θεος ειπεν ( For God said) — א 1 B D Θ 073 084 ƒ 1 124 579 700 788 892 Lat syr s,c,p cop arm eth geo Diatessaron Ptolemy Irenaeus lat Origen Ambrosiaster Amphilochius Chromatius Jerome Augustine Cyril
Matthew 15:6
- τον πατερα η την μητερα αυτου ( father or his mother) — Θ ƒ 1 205 (1216) 1424 𝑙184 𝑙 1152 geo mss slav Diatessaron (arm) Origen pt Ambrosiaster
- τον πατερα αυτου η την μητερα ( his father or mother) — 073 084 ƒ 13 33 579 700 892 1071 1505 𝑙 (1761) it ff2,g1,l vg mss Chrysostom Jerome Cyril pt
- τον πατερα αυτου η την μητερα αυτου ( his father or his mother) — C E F G K L N W X Δ Π Σ 0106 0233 157 180 372 597 1006 1009 1010 1079 1195 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 (1546) 1646 2148 2174 2737 𝔐 Lect it aur,f,ff1 vg mss syr p,h (arm) eth Diatessaron syr Origen pt Chromatius Cyril pt
- τον πατερα αυτου και την μητερα αυτου ( his father and his mother) — Φ 565 1241 it (b),c,q syr s cop bo,mae-1 geo mss
- τον πατερα αυτου ( his father) — א B D Ω it a,d,e syr c cop sa geo mss Origen lat Augustine
- Text omitted — Codex Schøyen
Matthew 15:6
- την εντολην ( the commandment) — E F G K L N W X Y (Δ) Π Σ Φ 0106 0233 ƒ 1 22 33 157 180 205 372 565 597 1006 1009 1071 1079 1195 1216 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1582 1646 2148 2174 2737 2786 𝔐 Lect it aur,c,f,g1,l,q vg syr h cop mae-2 geo mss Origen pt Didymus vid Chrysostom Cyril
- τον νομον ( the law) — א *,2 C 073 084 ƒ 13 21 160 1010 1097* 1293 2766 geo mss slav Ptolemy Epiphanius
- τον λογον ( the word) — א 1 B D Θ 579 700 892 1230 1582 mg it a,b,d,e,ff1,(ff2) syr s,c,p,h(mg) cop sa,bo,mae-1 arm eth geo mss Diatessaron Irenaeus lat Origen pt Eusebius Chromatius Augustine
Matthew 15:8
- εγγιζει μοι ο λαος ουτος τω στοματι αυτων και ( This people is approaching me with their mouth, and) — C W X Δ 0106 ƒ 13pt 𝔐 it f,q syr h Arab ms
- ο λαος ουτος εγγιζει μοι ( This people is approaching me) — ƒ 1
- ο λαος ουτος ( This people) — א B D L Θ 073 084 ƒ 13pt 33 124 372 579 700 788 892 1424 2737 lat syr s,c,p cop Egerton Gospel Clement Origen Didymus
Matthew 15:11
- κοινοι τον ανθρωπον ( defiles the man) — 22 1241 it a,aur,e,ff1 cop sa
- εκεινο κοινωνει τον ανθρωπον ( that vulgarizes the man) — D
- Text omitted — ƒ 1 124 1071 cop bomss Origen
- τουτο κοινοι τον ανθρωπον ( this defiles the man) — rell
Matthew 15:14
- τυφλοι εισιν ( they are blind) — Codex Schøyen
- τυφλοι εισιν οδηγοι ( they are blind guides) — B D 0237 it d
- οδηγοι εισιν τυφλοι ( they are blind guides) — א *,2 𝑙 (12) cop sa,bomss,fayvid Epiphanius
- οδηγοι εισιν τυφλων ( they are guides of the blind) — K syr s,c eth ms
- οδηγοι εισιν τυφλοι τυφλων ( they are blind guides of the blind) — C E F G N O W X Y Δ Π Σ 0106 vid 157 180 565 597 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1505 1546 1646 (2148) 2174 𝔐 Lect it q cop bomss slav Chrysostom
- τυφλοι εισιν οδηγοι τυφλων ( they are blind guides of the blind) — א 1 L Z Θ 0233 ƒ 1 ƒ 13 22 33 205 372 579 700 892 1216 1241 1424 2737 lat syr p,h cop bomss,mae-1 arm eth mss geo Origen Cyprian Basil Chromatius Jerome Augustine Cyril Theodoret
Matthew 15:14
- τυφλος δε τυφλον οδηγων σφαλησεται και ( But blind leading the blind will fall, and) — Θ ƒ 13 cop mae
- τυφλος δε τυφλον εαν οδηγη ( But if blind lead the blind) — rell
Matthew 15:15
- την παραβολην ταυτην ( this parable) — C D E F G K L O W X Y (Δ) Θ Π Σ 0106 0119 0233 0281 22 33 157 180 205 372 565 597 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 2737 𝔐 Lect lat syr cop sams,mae-1 arm eth geo mss slav Basil Chrysostom Jerome Augustine
- ταυτην την παραβολην ( this parable) — ƒ 13
- την παραβολην ( the parable) — א B Z vid0237vid ƒ 1 579 700 892 vg mss cop samss,bo geo mss Origen Chromatius Cyril
Matthew 15:16
- Ιησους ( Jesus) — omitted by א B D Z 33 892 1424 lat syr s,c,p cop
Matthew 15:17
- ουπω νοειτε ( Do you not yet understand) — א C L W 0106 ƒ 1 ƒ 13pt 700 𝔐 it f,q syr h cop bo
- ου νοειτε ( Do you not understand) — B D Z Θ ƒ 13pt 33 565 lat syr s,c,p cop sa,mae-1 Origen
Matthew 15:22
- δεινως ( terribly) — 1 1582 Origen
- sævissime ( furiously) — it a
- κακως ( badly) — rell
Matthew 15:26
- ουκ εξεστιν ( It is not lawful) — D it a,b,c,d,ff1,ff2,g1,r1 syr s,c (Diatessaron) Ps-Clement Origen Ambrosiaster Hilary Basil Ambrose Jerome
- ουκ εστιν ( It is not) — 1293 Tertullian Eusebius
- ουκ καλον εστιν ( It is not right) — 544 1010 1365 𝑙 309 geo
- ουκ εστιν καλον ( It is not right) — א B C K L W X Δ Θ Π ƒ 1 ƒ 13 33 565 700 892 1009 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect it aur,e,f,k,l,q vg syr p,h cop arm eth Origen Chrysostom
Matthew 15:30
- κωφους ( deaf-mute) — omitted by D
Matthew 15:30
- του Ιησου ( of Jesus) — C K P W Γ Δ ƒ 1 565 1010 1241 𝔐 it f,q syr p,h
- αυτου ( of him) — rell
Matthew 15:31
- τον οχλον ( the crowd) — א C D O U Δ Θ Π ƒ 1 ƒ 13 33 579 700 892 1010 1241 1424
- τους οχλους ( the crowds) — B E F G K L W Y Π 565 𝔐 lat syr cop mae
Matthew 15:31
- κωφους λαλουντας και χωλους περιπατουντας και τυφλους βλεποντας ( deaf-mute are speaking and lame are walking and blind are seeing) — א ƒ 1 22 700* 892 1241 𝑙 184 lat syr s,c eth mss Origen Jerome Augustine
- κωφους λαλουντας και χωλους περιπατουντας και τυφλους βλεποντας και κυλλους υγιεις ( deaf-mute are speaking and lame are walking and blind are seeing and crippled are healed) — 579
- κωφους λαλουντας χωλους περιπατουντας τυφλους βλεποντας δυσκωφους ακουοντας ( mute are speaking, lame are walking, blind are seeing, deaf are hearing) — cop bomss (geo)
- κωφους λαλουντας και τυφλους βλεποντας και χωλους περιπατουντας ( deaf-mute are speaking and blind are seeing and lame are walking) — 700*
- κωφους λαλουντας και τυφλους βλεποντας και κυλλους υγιεις και χωλους περιπατουντας ( deaf-mute are speaking and blind are seeing and crippled are healed and lame are walking) — 700 c
- κωφους λαλουντας κυλλους υγιεις και χωλους περιπατουντας και τυφλους βλεποντας ( deaf-mute are speaking, crippled are healed and lame are walking and blind are seeing) — C E F G H K L P W X Δ Π 0233 180 205 565 597 700 (c) 1006 1009 1010 1079 1195 1242 1292 1342 1344 1365 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect pt it (d),(f),(q) cop mae slav Chrysostom
- κωφους λαλουντας και κυλλους υγιεις και χωλους περιπατουντας και τυφλους βλεποντας ( deaf-mute are speaking and crippled are healed and lame are walking and blind are seeing) — D Θ ƒ 13 33 157 1230 1253 1424 𝑙76 syr p,h
- κωφους λαλουντας χωλους περιπατουντας κυλλους υγιεις τυφλους βλεποντας ( deaf-mute are speaking, lame are walking, crippled are healed, blind are seeing) — arm
- κωφους ακουοντας και χωλους περιπατουντας και τυφλους βλεποντας ( deaf-mute are hearing and lame are walking and blind are seeing) — it e eth mss
- κωφους ακουοντας κυλλους υγιεις και χωλους περιπατουντας και τυφλους βλεποντας ( deaf-mute are hearing, crippled are healed and lame are walking and blind are seeing) — B Φ 1243 𝑙 (211) syr hmg
- κωφους ακουοντας και λαλουντας κυλλους υγιεις και χωλους περιπατουντας και τυφλους βλεποντας ( deaf-mute are hearing and speaking, crippled are healed and lame are walking and blind are seeing) — N O Σ
- κωφους ακουοντας αλαλους λαλουντας κυλλους υγιεις και χωλους περιπατουντας και τυφλους βλεποντας ( deaf-mute are hearing, speechless are speaking, crippled are healed and lame are walking and blind are seeing) — Lect pt
- αλαλους λαλουντας κωφους ακουοντας κυλλους υγιεις και χωλους περιπατουντας και τυφλους βλεποντας ( speechless are speaking, deaf-mute are hearing, crippled are healed and lame are walking and blind are seeing) — 1071
- χωλους περιπατουντας και κωφους λαλουντας τυφλους βλεποντας και κυλλους υγιεις ( lame are walking and deaf-mute are speaking, blind are seeing and crippled are healed) — 1216 cop samss
- χωλους περιπατουντας κυλλους υγιεις κωφους λαλουντας τυφλους βλεποντας ( lame are walking, crippled are healed, deaf-mute are speaking, blind are seeing) — cop samss
Matthew 15:35
- παραγγειλας τω οχλω ( directing the crowd) — א B D Θ ƒ 1 ƒ 13 33 892*
- εκελευσεν τοις οχλοις ( commanding the crowds) — L W 700 892 c 𝔐 syr
- εκελευσεν τους οχλους ( commanding the crowds) — C 1010 1424
Matthew 16:2b-3
- Passage excluded by 01, 03, 031, 033, 034, 036, 047, 2, f13, 34, 39, 44, 84, 151, 157, 180, 194, 272, 274, 344, 376, 445, 539, 563, 595, 661, 699, 776, 777, 780, 788, 792, 826, 828, 852, 1073, 1074, 1076, 1078, 1080, 1216, 2542, syrcur, syrs, copsa, copbomss, arm, Origen.
Matthew 16:12
- της ζυμης των αρτων ( leaven of bread) – א 2, B, L, 892, 1009, 1241
- της ζυμης των αρτων των Φαρισαιων και Σαδδουκαιων ( leaven of bread of the Pharisees and Sadducees) – א, ff 1, syrcur
- της ζυμης των Φαρισαιων ( leaven of the Pharisees) – 33
- των αρτων ( bread) – ƒ 1
- της ζυμης του αρτου ( leaven of bread) – C, W, 𝔐 c, f, q, syr p, syr h, cop sa, cop bo
- της ζυμης ( leaven) – D, Θ, ƒ 13, 565, a, b, ff 2, syr s
Matthew 17:21
- Verse included – C D K L W X Δ Π ƒ 1 ƒ 13
- Verse omitted – א B Θ 33 892 syr c pal cop sa bo arm eth
Matthew 18:11
- Verse omitted — א B L* Θ 33 892 txt it syr cop
Matthew 19:29
- ἐκατονπλασίονα ( hundredfold) – א C D W Θ ƒ 1 ƒ 13 28 33 565 700 892 1009 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1546 2148 2174 𝔐 Lect it vg syr cop bo arm eth
- πολλαπλασίονα ( manifold) – B L 1010 syr pal cop sa eth mss
Matthew 20:28
- D and Φ have an addition:
"But seek to increase from that which is small, and to become less from which is greater. When you enter into a house and are summoned to dine, do not sit down at the prominent places, lest perchance a man more honorable than you come in afterwards, and he who invited you come and say to you, "Go down lower"; and you shall be ashamed. But if you sit down in the inferior place, and one inferior to you come in, then he that invited you will say to you, "Go up higher"; and this will be advantageous for you."[8]
Matthew 21:23
- διδασκοντι ( while he was teaching) – omitted by 7 it a, b, c, ff1, ff2(c), h, l, r1 vg mss syr s,cHippolytus Origenpt
Matthew 21:31[9][10]
- ὁ πρῶτος ( the first) — א, C*, K, W, Δ, Π, 𝔐/Byz
- ὁ δεύτερος ( the second) — 4, 273
- ὁ ὕστερος ( the latter) — B
- ὁ ἔσχατος ( the last) — D, Θ, ƒ 13
Matthew 21:44
- Καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται ἐφ ὃν δ' ἂν πέσῃ λικμήσει αὐτόν ( And he who falls on this stone will be broken to pieces; but when it falls on any one, it will crush him) — א, B, C, K, L, W, X, Δ, Π, 0138, 33, 892, 1010, 1546, f1, f13, 28, 565, 700, 892, 1009, 1010, 1071, 1195, 1216, 1230, 1241, 1242, 1253, 1344, 1365, 1646, 2148, 2174, Byz, Lect, it, vg, syr, cop, arm, eth, geo
- ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται ἐφ ὃν δ' ἂν πέσῃ λικμήσει αὐτόν — Θ, 1079, 1546
- entire verse omitted by 𝔓104, D, 33, it a,b,d,e,ff1, ff2,r1 syr s Diatessaron syrIrenaeuslat, Origen, Eusebiussyr
Matthew 22:10
- γαμος ( wedding) — B 1 D W Θ 33 085 0161 ƒ 1 ƒ 13 𝔐/Byz Irenaeus lat
- νυμφων ( bride) — א B* L 0138 892 1010 𝑙102
- αγαμος ( unmarried person) — C
Matthew 23:26
- καὶ τῆς παροψίδος ( and dish) — א, B, C, L, W, 33, syr p, h) 𝔐 cop ƒ 13
- phrase omitted — D Q 1 118 209 1582 700 a d e ff 1 r 1 syr s) geo Irenaeus lat Clement (hiatus: b syr cur)
Matthew 23:38
- ἔρημος — mss of the Western, Caesarean, Byzantine and some of Alexandrian text-types
- word omitted — 𝔓77 (?), B, L, 𝑙184
Matthew 25:17
- ἐκέρδησεν — א, B, C*, L, 33, 892, 1010, 1546, it aur, g1, l, vg, syr p, pal, cop sa, bo, arm, eth
- καὶ αὐτὸς ἐκέρδησεν — D it d
- ἐκέδησεν καὶ αὐτός — A, C 3, K, W, X, Δ, Θ, Π, 074 ƒ 1 ƒ 13, 28, 565, 700, 1009, 1071, 1079, 1195, 1216, 1230, 1241, 1242, 1253, 1344, 1365, 1646, 2174, 𝔐 Lect it h, syr h
Matthew 26:28
- τῆς καινῆς διαθήκης ( the new covenant) A C D K W Π Δ f1f13 Byz latt syr co sa, bo Irenaeus lat
- τῆς διαθήκης ( the covenant) 𝔓37𝔓45vid א B L Z Θ 0298vid 33 mae-1 co boms Irenaeus arm
Matthew 27:4
- ἀθῷον ( innocent) — א B* C K W X Δ Π 𝔐/Byz Lect
- δίκαιον ( righteous) — B 2mg L Θ
Matthew 27:9
- ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου ( fulfilled what was spoken by Jeremiah the prophet) — omitted word Ιερεμιου (Jeremiah) in manuscripts Φ 33 it a it b syr s, p cop bo
- ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ζαχαρίου τοῦ προφήτου ( fulfilled what was spoken by Zachariah the prophet) — 22 syr hmg
- ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰησαίου τοῦ προφήτου ( fulfilled what was spoken by Isaiah the prophet) — 21
Matthew 27:16
- Ἰησοῦν τὸν Βαραββᾶν ( Jesus the Barabbas) — Θ ƒ 1 700* syr s, pal arm geo 2
- τὸν Βαραββᾶν ( the Barabbas) — B 1010 Origen Jerome ("Barabbas, or Bar Rabbah, which is interpreted as the son of their master) [11]
- Βαραββᾶν ( Barabbas) — א A D K L W Δ Π 064f13 565 700 c 892 1009 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1546 1646 2148 2174 𝔐/Byz Lect cop sa,bo goth
Matthew 27:49 (see John 19:34)
- ἄλλος δὲ λαβὼν λόγχην ἒνυξεν αὐτοῦ τὴν πλευράν, καὶ ἐξῆλθεν ὖδορ καὶ αἳμα ( the other took a spear and pierced His side, and immediately came out water and blood) — א B C L U Γ 1010 1293 syr pal eth mss vg mss
- phrase omitted by all others — A D E F G H K M S W Δ Θ Σ 090 𝔐/Byz it am syr curcopsa copbo arm geo and late Alexandrian witness 892
Matthew 28:19
- Πορευθέντες οὖν (omit οὖν | א A ƒ 13 𝔐/Byz) μαθητεύσατε πάντα τὰ ἔθνη βαπτίζοντες (—σαντες | B D) αὐτοὺς εἰς τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς καὶ τοῦ υἱοῦ καὶ τοῦ ἁγίου πνεύματος ( Go therefore, make disciples of all the nations, baptizing them into the name of the father and of the son and of the holy spirit) א A B D W ƒ 1,13 𝔐/Byz latt syr co rell
- Πορευθέντες μαθητεύσατε πάντα τὰ ἔθνη ἐν τῷ ὀνόματί μου ( Go make disciples of all the nations in my name) Eusebius Ante-Nicene
- Compare with Acts 2:38, Acts 10:48, Acts 19:5, Romans 6:3, 1 Corinthians 1:13
Евангелие от Марка
Mark 1:2
- ἐν τοῖς προφήταις ( in prophets) – A, W, f13, Byz
- ἐν τῷ Ἠσαἲᾳ τῷ προφήτῃ ( in Isaiah the prophet) – א, B, L, D
- ἐν Ἠσαἲᾳ τῷ προφήτῃ ( in Isaiah prophet) – D, Θ, f1
Mark 1:8
- ἐν πνεύματι ἁγίῳ ( with the Holy Spirit) – א, A, D, K, W, Δ, Θ, Π, f1, f13,
- πνεύματι ἁγίῳ – B, L
- ἐν πνεύματι ἁγίῳ καὶ πυρί ( with the Holy Spirit and fire) – P, 1195, 1241, ℓ 44, syr h
Mark 1:13
- καὶ ἦν ἐν τῇ ερημω ( he was in the wilderness) – א, A, B, D, L, Θ, 33, 579, 892, 1342, ( 2427 forgery)
- καὶ ἦν ἐκει ἐν τῇ ερημω ( he was there in the wilderness) – W, Δ, 157, 1241, Byz, TR
- καὶ ἦν ἐκει ( he was there) – 28, 517, 565, 700, f1, Family Π, syr s
- Omit – f13
- Hiatus – C, Ψ, syr c
Mark 1:14
- εὐαγγέλιον – א, Β, L, Θ, f1, f13, 28, 33, 565, 892
- εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας – Α, D, Κ, W, Δ, Π, 074, 0133, 0135, 28 mg, 700, 1009, 1010, 1071, 1079, 1195, 1216, 1230, 1241, 1242, 1253, 1344, 1365, 1546, 1646, 2148, 2174, Byz, Lect, lat, syr p, cop bo
Mark 1:41
- σπλαγχνισθεις ( filled with compassion) – majority mss
- οργισθεις ( irritated; angry) – D a ff 2 r 1
Mark 2:16
- ἐσθίει ( eating) - B, D, W, it a, b, d, e, ff2, r1, u[w]
- ἐσθίει καὶ πίνει ( eating and drinking) - 𝔓88, A, f 1, f 13, 2, 13, 28, 33, 157, 180, 205, 597, 828, 892, 1006, 1010, 1292, 1505, / Byz [E, F, H] Lect it q, vg ms, syr p,h, cop sams, [w]τ
- ἐσθίεται (=ἐσθίετε?) ( eating) - Θ
- ἐσθίει ό διδάσκαλος ύμων ( your teacher eating) - (see Mt 9:11) א, 1342, it aur, vg ms (Origen lat), DHH
- ἐσθίει καὶ πίνει ό διδάσκαλος ύμων ( eating and drinking, your teacher) - L, Δ, f 13, 69, 788, 1071, 1243, 1346, it (c),f, vg, cop bo, Augustine
- ἐσθίετε καὶ πίνετε ( [are you] eating and drinking) - (see Lk 5:30), Σ, 124, 565, 700, 1241, 1424, ℓ 547, ℓ 866, sry pal, arm, geo, Diatessaron
- ἐσθίειτε καὶ πίνειτε ( [are you] eating and drinking) - G
- ό διδάσκαλος ύμων ἐσθίει καὶ πίνει ( your teacher eating and drinking) - C, 579, ℓ 890, it 1, cop samss, eth
- ἐσθίετε ( [are you] eating) - 1424
Mark 2:26
- ἐπὶ Ἀβιαθαρ ἀρχιερέως ( when Abiatar was high priest) – א, A, B, K, L, 892, 1010, 1195, 1216, 1230, 1242, 1344, 1365, 1646, 2174, Byz, ℓ 69, ℓ 70, ℓ 76, ℓ 80, ℓ 150, ℓ 299, ℓ 1127, ℓ 1634, ℓ 1761, arm
- ἐπὶ Ἀβιαθαρ τοῦ ἀρχιερέως ( when Abiatar was high priest) – A C Θ Π 074
- ἐπὶ Ἀβιαθαρ τοῦ ἱερέως ( when Abiatar was priest) – Δ, it f
- phrase is omitted by manuscripts D, W, 1009, 1546, it a, b, d, e, ff2, i, r1, t, syr s
Mark 4:19
- η αγαπη του πλουτου ( the love of wealth) – Δ
- η απατη του πλουτου ( the illusion of wealth) – א, A, Β, C, E, Byz
- απαται του πλουτου ( the illusions of wealth) – W
- απαται του κοσμου ( the illusions of world) – D (Θ 565)
Mark 4:19
- και αι περι τα λοιπα επιθυμιαι ( and the desire for other things) – rest of mss
- omit – D (Θ) W f1 28 (565 700) it
Mark 4:24
- καὶ προστεθήσεται ὑμῖν – א, B, C, L, Δ, 700, 892
- καὶ προστεθήσεται ὑμῖν τοῖς ἀκούουσιν – A K Π 0107 Byz
- omit – codices D, W, 565
Mark 5:9
- απεκριθη λεγων – E 565 700 1010
- απεκριθη – D
- λεγει αυτω – rest of mss.
Mark 5:9
- λεγιων ονομα μοι – א B C L Δ
- λεγεων – A W Θ f1f13 Byz
Mark 5:37
- ουδενα μετ' αυτου συνακολουθεσαι – א, B, C, L, Δ, 892
- ουδενα αυτω συνακολουθεσαι – Α, Θ, 0132, 0133 c, f13, Byz
- ουδενα αυτω παρακολουθεσαι – D, W, 0133*, f1, 28, 565, 700, pc
- ουδενα αυτω ακολουθεσαι – A, K, 33, 1241, al
Mark 6:33
- ἐκεῖ καὶ προῆλθον αὐτούς – א, B, 0187 (omit εκει), 892, ℓ 49, ℓ69, ℓ70, ℓ 299, ℓ 303, ℓ333, ℓ1579, ( ℓ950 αυτους), it aur, vg, ( copsa,bo)
- ἐκει καὶ προσηλθον αὐτοῖς – Codex Regius, 1241, (Δ, Θ, ℓ 10 αὐτοῖς), ℓ 12, ℓ80, ℓ184, ℓ 211, ℓ1127, arm, geo
- ἐκεῖ καὶ συνῆλθον αὐτῷ – Codex Bezae gr, it b
- ἐκεῖ καὶ συνῆλθον αὐτοῦ – 28, 700
- ἐκεῖ καὶ ἢλθον αὐτοῦ – 565, it (a),d,ff,i,r, Diatessaron
- καὶ ἢλθον ἐκεῖ – f1
- προηλθον αὐτὸν ἐκεῖ – Peshitta
- πρὸς αὐτούς καὶ συνῆλθον πρὸς αὐτον – 33
- ἐκεῖ καὶ προῆλθον αὐτοῖς καὶ συνῆλθον πρὸς αὐτον – K, Π, ( f13 συνεισηλθον προς αὐτούς), 1009, 1010, 1071, 1079, 1195, 1216, 1230, 1242, 1365, 1546, 1646, 2148, 2174, Byz
- ἐκεῖ καὶ προῆλθον αὐτοῖς καὶ συνέδραμον πρὸς αὐτον – A
- ἐκει – W, ℓ 150, it c
Mark 6:51
- ἐξίσταντο – א, B, L, Δ, 28, 892, it c, ff2, i, l, vg, syr s, cop sa, bo, geo
- ἐξεπλήσσοντο – f1
- ἐξίσταντο καὶ ἐθαύμαζον – A, D, K, W, X, Θ, Π, f13, 33, 565, 700, 1009, 1010, 1079, 1195, 1216, 1230, 1241, 1242, 1253, 1344, 1365, 1546, 1646, 2148, 2174, Byz, Lect
- ἐθαύμαζον καὶ ἐξίσταντο – 517, 1424
Mark 7:2
- πυγμη – A B D K L X Θ Π
- πυκνα – א W vg
- omit – Δ syr s cop sa
Mark 7:16
- verse is omitted by א, Β, L, Δ, 28
Mark 8:10
- τὰ μέρη Δαλμανουθά – א, Α, Β, C, K, L, X, Δ, Π, 0131, 33, 700, 892, 1009, 1010, 1195, 1216, 1230, 1242, 1253, 1344, 1365, 1546, 1646, 2148, 2174, Byz, Lect, it, vg, syr, cop
- τὰ ὂρη Δαλμανουθά – 1071
- τὸ ὂρος Δαλμανοῦναι – W
- τὰ ὅρια Δαλμανουθά – 1241
- τὸ ὂρος Μαγεδά – 28
- τὰ ὅρια Μελεγαδά – D gr
- τὰ μέρη Μαγδαλά – Θ, f1, f13, ℓ80
- τὰ μέρη Μαγεδά – 565
Mark 9:49
- πας γαρ πυρι αλισθησεται – (א εν πυρι) B L W Δ f1f13 28 565 700 ℓ260 syr s cop sa
- πασα γαρ θυσια αλι αλισθησεται – D it
- πας γαρ πυρι αλισθησεται και πασα θυσια αλι αλισθησεται – A (C εν πυρι) K (X πυρι αλι αλισθησεται) Π (Ψ θυσια αναλωθησεται)
- πας γαρ πυρι αναλωθησεται και πασα θυσια αλι αλισθησεται – Θ
Mark 10:2
- προσελθόντες Φαρισαῖοι ( the Pharisees came) – A B K L Γ Δ Ψ f13, 28 700 892 1010 1079 1546 1646 Byz cop bo goth
- προσελθόντες οἱ Φαρισαῖοι (word order varies) – א, C, X
- verse omitted by D, a, b, d, k, r 1, syr sin (syr cur)
Mark 10:47
- Ναζαρηνός – B L W Δ Θ Ψ
- Ναζορηνός – D
- Ναζωρινός – 28
- Ναζωραιός – א A C
Mark 11:26
- Verse omitted by א, B, L, W, Δ, Ψ, 565, 700, 892, 1216, k, l, syr s,pal, cop
- Verse included by K, X, Θ, Π, 28 Byz
Mark 14:39
- τὸν αὐτὸν λόγον εἰπών ( spoke the same words) – omitted by D, a, b, c, d, ff 2, k, (syr cur)
Mark 15:28
- Verse omitted by א, B, C, D, Ψ, k, syr s, cop
Mark 15:34 (see Ps 22:2)
- ἐγκατέλιπές με ( forsaken me) – א, B, Ψ, 059, vg, syr s, p, cop sa, bo, fay, geo
- ἐγκατέλειπές με – L, 0112, 565, 892
- με ἐγκατέλιπες (see Mt 27:46) – C, P, X, Δ, Θ, Π 2, f1, f13, 28, 700, 1010, 1071, 1079, 1195, 1216, 1230, 1241, 1242, 1253, 1344, 1365, 1546, 1646, 2148, 2174, Byz, Lect, it, goth
- με ἐγκατέλειπες – A, Π*
- με ἐγκατέλειπας – K, 1009, ( ℓ70)
- με ἐγκατέλιπας – 33
- ὠνείδισάς με ( insult me) – D, it c, (i), k, syr h
Mark 16:8-20
- passage omitted by א, B, 304
Евангелие от Луки
Luke 2:7
- φατνη ( manger) – א A B D L W Θ Ξ 700
- τη φατνη ( the manger) – Ψ 053f1f13 Byz
- τω σπηλαιω φατνη ( the cave's manger) – Origen (via Epiphanius)
Luke 2:9
- εφοβηθησαν σφοδρα ( they feared exceedingly) – Β
- εφοβηθησαν φοβον μεγαν ( they feared with great fear) – א A D L Ψ 053 f1f13 Byz
- εφοβηθησαν φοβον μεγαν σφοδρα ( they feared with exceedingly great fear) – W cop sa
Luke 2:21
- ἐπλήσθησαν( fulfilled) – א Β A L Ψ 053 f1f13 Byz
- επληρωθησαν ( finished) – Θ 33
- συνετελέσθησαν ( completed) – D cop sa
Luke 2:21
- αυτον και εκληθη ( and he was called) – א Β A L Ψ 053 f1 Βyz
- αυτον εκληθη ( he was called) – Θ f13 565
- το παιδιον ωνομασθη ( the child was called) – D
Luke 2:22
- αὐτῶν – א, A, B, K, L, W, Δ, Θ, Ξ, Π, Ψ, 053 etc.
- αυτου – D, 2174, syr s, cop sa
- αὐτῆς – 76
- omit – 435, cop bo
Luke 2:38
- καὶ αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ( and at that hour) – א, A, B, D, L, W, Δ, Ξ, Ψ, 0130, 28, 33
- καὶ αὕτη αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ( and at that hour she) – Θ, 053, f1, f13, Byz
Luke 3:8
- καὶ μὴ ἄρξησθε λέγειν ἐν ἑαυτοῖς ( And do not begin to say to yourselves) – א, A, C, B [w], D, W, Δ, Ξ,
θ, K, M, N, U, Δ, Λ, Π, 33, 157, 579, 28, 565, 700, 1071, 1424, u[w]t
- καὶ μὴ δόξητε λέγειν ἐν ἑαυτοῖς ( And do not think to say to yourselves) – L, Ψ
- καὶ μὴ δόξησθε λέγειν ἐν ἑαυτοῖς ( And do not think to yourself to say to yourselves) – Γ
Luke 4:17
- ἀνοίξας ( opened) – B, A, L, W, Ξ, 33, 892, 1195, 1241, ℓ 547, syr s, h, pal, cop sa, bo
- ἀναπτύξας ( unrolled) – א, D c, K, Δ, Θ, Π, Ψ, f1, f13, 28, 565, 700, 1009, 1010, 1071, 1079, 1216, 1230, 1242, 1253, 1344, 1546, 1646, 2148, 2174, Byz
- ἁπτύξας ( touched) – D*
Luke 5:26
- και εκστασις ελαβεν απαντας και εδοξαζον τον θεον ( And ecstasy took hold of them all, and they were glorifying God) – omitted by D M S W X Ψ Ω* 13 69 118 124 157 174 205 209 579 788 1241 it d,e
Luke 5:39
- verse omitted by D it mss
Luke 6:4
- Codex Bezae contains the following addition immediately after Luke 6:4.
- Τη αυτη ημερα θεασαμενος τινα εργαζομενον τω σαββατω ειπεν αυτω ανθρωπε, ει μεν οιδας τι ποιεις, μακαριος ει ει δε μη οιδας, επικαταρατος και παραβατης ει του νομου. – D
- Eodem die videns quendam operantem sabbato et dixit illi: Homo, siquidem scis, quod facis, beatus es, si autem nescis, maledictus et trabaricator legis. – d
- On that same day, seeing someone working on the Sabbath, he (Jesus) said to him, "Man, if you know what you do, blessed are you; but if you do not know, you are cursed and a transgressor of the law."
Luke 7:7
- διο ουδε εμαυτον ηξιωσα προς σε ελθειν ( For this reason I did not deem myself worthy to come to you) – omitted by D 700* it mss syr s
Luke 7:13
- ο Ιησους ( Jesus) – D W f1 700 1241 it f vg mss syr s,p co bo
- ο κυριος ( the lord) – rell
Luke 8:26
- Γερασηνων ( Gerasenes) – 𝔓75 B D 0267 latt co sa,boms
- Γεργεσηνων ( Gergesenes) – א L X Θ Ξ f1 22 33 157 579 700* 1241 1342 syr pal co bo arm geo Eusebius Epiphanius
- Γαδαρηνων ( Gadarenes) – A R W Δ Ψ 0135f13 700 c 1071 Byz syr goth
Luke 8:43
- ιατροις προσαναλωσασα ολον τομ βιον ( and had spent all her living upon physicians) – omitted by 𝔓75 B (D) 0279 syr s,pal co sa arm geo Origen
Luke 9:35
- ἐκλελεγμένος ( Elect One) – 𝔓45𝔓75 א B L Ξ 892 1241 a aur ff2 l vgst syr s
- εκλεκτος ( elected) – Θ f1 1365
- αγαπητος ( beloved) – A C K P W X Δ Π f13 28 33 565 700 Byz Marcion
- αγαπητος εν ο ευδοκησα ( beloved one in whom I am well-pleased) – C 3 D Ψ ℓ 19 ℓ 31 ℓ 47 ℓ 48 ℓ 49 ℓ 49mℓ 183 ℓ 183mℓ 211m
Luke 9:55-56
- στραφεις δε επετιμησεν αυτοις ( but He turned and rebuked them) – 𝔓45𝔓75 א B C L W X Δ Ξ Ψ 28 33 565 892 1009 1010 1071 Byz pt Lect
- στραφεις δε επετιμησεν αυτοις και ειπεν, Ουκ οιδατε ποιου πνευματος εστε ( but He turned and rebuked them and He said: "You do not know what manner of spirit you are of) – D ( ℓ1127m) d geo
- στραφεις δε επετιμησεν αυτοις καὶ εἶπεν, Οὑκ οἴδατε οἵου πνεύματος ἑστε ὐμεῖς; ὀ γὰρ υἰὸς τοῦ ἁνθρώπου οὑκ ἦλθεν ψυχὰς ἁνθρώπων ἁπολέσαι ἁλλὰ σῶσαι ( but He turned and rebuked them and He said: "You do not know what manner of spirit you are of; for the Son of man came not to destroy men's lives, but to save them) – K Π 1079 1242 1546 ( f1 omit γαρ) (Θ f13 omit υμεις and γαρ)
Luke 10:41-42
- instead μεριμνας και θορυβαζη περι πολλα, ολιγων (ενος) δε εστιν χρεια Μαριαμ γαρ ( you are worried and being troubled about many things Miriam, but not much (one thing) is needed) has only θορυβαζη ( you are being troubled) with (D has also Μαριὰμ Miriam) (a, b, d, e, ff 2, i, l, r 1, syr s, Ambrose omit θορυβαζη)
Luke 11:2
- ἐλθέτω τὸ πνεῦμα σου τὸ ἄγιον εφ ημας και καθαρισατω ημας ( May your Holy Spirit come upon us and purify us) – 162, 700
- ἐφ ἡμᾶς ἐλθέτω σου ἡ βασιλεία ( let thine kingdom come upon us) – D, it d
- ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου ( May your kingdom come) – A, B, K, L, X, Θ, Π, Ψ, f1, 28, 33, (565, 1253), 892, 1009, 1010, 1071, 1079, 1195, 1216, 1230, 1242, 1344, 1365, 1546, 1646, 2148, 2174, Byz, Lect, ℓ 69, ℓ185, ℓ1127, it, vg, syr, cop sa, bo, arm, geo, Origen
- ἐλθάτω ἡ βασιλεία σου ( May your kingdom come) – C, P, W, Δ, f13, 1241, ( 𝔓45 indistinguishable ἐλθάτω or ἐλθέτω)
- omit – geo
Luke 11:13
- πνευμα αγιον – 𝔓75, א, B, C, K, W, X, Δ, Π, Ψ, f1, f13, 28
- πνευμα αγαθον – L 1230 1253 1646, ℓ 4, ℓ 12, ℓ 15, ℓ 19, ℓ 69, ℓ 185, ℓ 211
- δοματα αγαθα – Θ, ℓ 32m
Luke 12:14
- κριτὴν ἢ μεριστήν ( judge or divider) – 𝔓75, א, B, L, 0191, f1, f13, 33, 700, 892, 1241, cop samss
- δικαστὴν ἢ μεριστήν ( judge or divider) – A, K, W, X, Δ, Θ, Π, Ψ, 565, 1009, 1010, 1071, 1079, 1195, 1216, 1230, 1242, 1253, 1344, 1365, 1546, 1646, 2148, 2174, Byz
- μεριστὴν ἢ δικαστήν ( divider or judge) – 472, ℓ1642, eth
- κριτὴν ἢ δικαστήν ( divider or judge) – 69
- ἄρχοντα καὶ δικαστήν ( ruler and judge) – 157
- κριτήν ( judge) – D, it (a), c, d
- δικαστήν ( judge) – 28
- μεριστήν ( divider) – cop samss
Luke 12:21
- verse omitted by – D, a, b, d
Luke 14:5
- υἱὸς ἢ βοῦς – 𝔓45, 𝔓75, B, W, Δ, 28, 565, 700
- υἱὸς ὑμῶν – 1344, ℓ 184, ℓ1579
- ὄνος ἢ βοῦς – א, K, L, X, Π, Ψ, f1, f13, 33, 892, 1071, ℓ547
- ὄνος υἱὸς ἢ βοῦς – Θ
- πρόβατον ἢ βοῦς – D
- υἱὸς ἢ βοῦς ἢ ὄνος – 2174, syr c
Luke 17:36 (see Matt. 24:40)
- verse omitted by א, A, B, K, L, W, X, Δ, Θ, Π, Ψ, 063, f1, 28, 33, 565, 892, 1009, 1010, 1079, 1195, 1216, 1242, 1365, Byz, ℓ 184, ℓ 950, cop sa, bo, goth, eth
- δύο ἐν ἀγρῷ εἷς παραλημφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται ( two in the field; one will be taken and the other left) – D, 1071, 1230, 2174, ℓ185, ℓ1579, it, vg, syr, arm, geo, Diatessaron a, i, n
- δύο ἔσονται ἐν τῷ ἀγρῷ εἷς παραλημφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται ( two men will be in the field; one will be taken and the other left) – 700, 1253, 1344
- δύο ἔσονται ἐν ἀγρῷ εἷς παραλημφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται ( two men will be in the field; one will be taken and the other left) – 1646
- δύο ἔσονται ἐν ἀγρῷ εἷς παραλημφθήσεται, ἡ δὲ ἑτέρα ἀφεθήσεται ( two will be in the field then; one will be taken, but the other left) – f13
Luke 22:19b-20
- τὸ ὑπὲρ ὑμῶν διδόμενον... τὸ ὑπὲρ ὑμῶν ἐκχυννόμενον ( which is given for you... which is shed for you), omitted by D, a, (b, e have a different word order) d, ff 2, i, l (syr cur omits only τὸ ὑπὲρ ὑμῶν ἐκχυννόμενον)
Luke 22:43-44
Luke 22:62
- verse omitted by a, b, e, ff 2, i, l, r 1 ( 0171 does not appear to leave space)
Luke 24:3
- τοῦ κυρίου Ἰησοῦ ( of the Lord Jesus) – 𝔓75, א, A, B, C, K, L, W, X, Δ, Θ, Π, Ψ, 0124, f1, f13, 28, 33, 565, 700, 892, 1009, 1010, Byz, Lect, it aur, c, f, q, vg
- του Ιησου ( Jesus) – 579, 1071, 1241, syr cur
- omitted by D, a, b, d, e, ff2, l, r1
Luke 24:6
- οὐκ ἔστιν ὢδε, ἀλλ(ὰ) ἠγέρθη ( He is not here, but is risen), omitted by D, a, b, d, e, ff 2, l, r 1, arm mss, geo B
Luke 24:9
- απο του μνημειου ( from the tomb), omitted by D, a, b, c, d, e, ff 2, l, r 1, arm, geo
Luke 24:12
- verse omitted by D, a, b, d, e, l, r 1
Luke 24:26
- δοξαν – majority of mss
- βασιλειαν – 𝔓75
Luke 24:36
- καὶ λέγει αὐτοῖς εἰρήνη ὑμῖν ( and said to them: Peace unto you) – mss of Alexandrian, Casarean, and Byzantine text-types
- omitted by D, a, b, d, e, ff 2, l, r 1
Luke 24:40
- καὶ τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν αὐτοῖς τὰς χειρᾶς καὶ τοὺς πόδας ( and when He said this, He showed them His hands and His feet), omitted by D, a, b, d, e, ff 2, l, r 1, syrs, syrcur
Luke 24:51
- καὶ ἀνεφέρετο εἰς τὸν οὐρανόν ( and taken up into heaven), omitted by א*, D, a, b, d, e, ff 2, l
- hiatus in r 1, syr s (syr cur) geo 1
Luke 24:52 – προσκυνήσαντες αὐτὸν (upon worshiping Him), omitted by D, a, b, d, e, ff2, l (hiat r1), syrs (syrcur), geo2
Luke 24:53
- εὐλογοῦντες τὸν θεόν ("blessing God") – Alexandrian
- αἰνουντες τὸν θεόν ("praising God") – Western
- αἰνουντες καὶ εὐλογοῦντες τὸν θεόν ("praising and blessing God") – Byz. mss
Евангелие от Иоанна
John 1:4
- εν αυτῳ ζωη εστιν ( in him is life) – א D it vg mss Irenaeus latHeracleon ClementptOrigenpt
- text omitted – W supp
- εν αυτῳ ζωη ῃν ( in him was life) – All other mss. ( rell)
John 1:18
- ο μονογενης υιος ( the only-begotten son) – A C 3 K X Δ Θ Π 063 0234f1,1328 565 700 892 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1546 1646 2148 Byz, syr cGeorgian mss. of Adysh (9th century)
- ο μονογενης θεος ( the only-begotten God) – 𝔓75 א c 33 cop bo
- μονογενης θεος ( God [the] only-begotten) – 𝔓66 א* B C* L
- ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲚⲞⲨⲰⲦ (only children God) – cop sa
John 1:28
- εν Βηθανιᾳ εγενετο – 𝔓59vid, 𝔓75, A, B, C,*, L, W supp, X, Δ, Θ, Ψ, 063, 28, 565, 700, 892*, 1009, 1010, 1071, 1195, 1216, 1241, 1242, 1253, 1344, 1365*, 2148, 2174, Byz, Lect, it, vg, syr
- εγενετο εν Βηθανιᾳ – 𝔓66, א*, it a, b, e, r1, cop sa
- εν Βηθαβαρᾳ εγενετο – C 2, K, Ψ, 083, 0113, f1, f13, 33, 1079, 1230, 1365 c, 1546, 1646 c, and Byz
- εν Βηθαραβᾳ εγενετο – 892, syr hmg, Origen
- εγενετο εν Βηθαραβᾳ – א 2
John 1:30
- υπερ – 𝔓5, 𝔓66, 𝔓75, א* B C* W supp
- περι – א 2 A C 3 L Θ, Ψ, 063, 0101 f1 f13 Byz
John 1:34
- ο εκλεκτος ( the Elect One) – 𝔓5𝔓106vid 187 218 228 1784 it b*, e, ff2 syr s, cAmbrose Augustine
- ο εκλεκτος του υιος ( the elect Son) – it a,ff2c syr palmss cop sa
- ο υιος ( the Son) – rell
John 2:3
- οινον ουκ ειχον οτι συνετελεσθη ο οινος του γαμου, ειτα ( they did not have wine because the wine of the wedding reception was finished, then) – א* it mss syr hmg
- υστερησαντος οινου ( they were running short of wine) – rell
John 3:12
- πιστευετε ( ye believe) – 𝔓75050 083 579 it aur,ff2,l vg mss co bomss
- πιστευσετε ( ye will believe) – rell
John 3:16
- υιον – 𝔓66𝔓75 א* B W supp
- υιον αυτου – rell
John 3:20
- τα εργα αυτου – א B Δ 050 063 083 086 28 700 1230 1242 c 1253 1365 2148 Byz ℓmss it cop fay arm geo
- αυτου τα εργα – 𝔓75, A, K, W supp, Π, f1, 565, 892*, 1079, 1546,
- τα εργα αυτου οτι πονηρα εστιν – 𝔓66 Θ f13 33 1009 1010 1071 1195 1216 1242* 1344 1646 2174 it r1 cop sa,bo,ach2
- τα εργα αυτου πονηρα εστιν οτι – L
- τα εργα αυτου οτι πονηρα εισιν – Ψ
- αυτου τα εργα οτι πονηρα εισιν – 892 mg 1241
John 4:9
- ου γαρ συγχρωνται Ιουδαιοι Σαμαριταις ( for Jews have no association with Samaritans) omitted by א* D it a,b,d, e, jcopfay
John 4:37
- Verse omitted in 𝔓75
John 4:42
- ο χριστος ( the Christ) – A C 3 D L X supp Δ Θ Ψ 0141 f1,13 33 565 579 1071 Byz it mss syr p,h cop bomss
- text omitted – 𝔓66𝔓75 א B C* W supp 083 vidℓmss it mss vg syr c cop sa,bomss arm Irenaeus lat Origen
John 4:46
- ο Ιησους ( Jesus) – A Θ Ψ f1,13 Byz it mss syr p,h cop bomss
- text omitted – 𝔓66𝔓75 א B C* W supp 086 33 1241 it mss vg syr c cop sa,bomss
John 4:53
- text ο Ιησους omitted – א* N*
- ο Ιησους ( Jesus) – rell
John 5:2
- βηθζαθα – א 33 b 1 ff 2
- βηλζεθα – D a r 1
- βηζαθα – L e
- βηθεσδα – A C Byz f q TR
- βησθεσδα – N
- βηθσαιδα – 𝔓75 B W 0125 aur c vg bo
- βηδσαιδα – 𝔓66 sa
John 5:4
- Verse omitted by 𝔓66𝔓75 א B C* D T W supp 0141 33 157 821 2718 it mss vg mss syr c co arm geo
John 6:1
- της θαλασσης της Γαλιλαιας της Τιβεριαδος – א A B K L W Δ Π Ψ 063 f1,13 28 33 565
- της θαλασσης της Γαλιλαιας – 𝔓66 1546
- της θαλασσης της Τιβεριαδος – 0210 1242 1344 2174 ℓ 184
- της θαλασσης της Γαλιλαιας και της Τιβεριαδος – V it f goth
- της θαλασσης της Γαλιλαιας εις τα μερη της Τιβεριαδος – D Θ 892 1009 1230 1253
John 6:4
- Verse omitted by 472
John 7:1
- ου γαρ ειχεν εξουσιαν ( for he did not have authority) – W 196 743 it a,b,ff2l,r1 syr cChrysostom
- ου γαρ ηθελεν ( for he was not wanting) – All other mss. ( rell)
John 7:53-8:11
John 8:8
- ενος εκαστου αυτων τας αμαρτιας ( the sins of every one of them) – U 73 331 364 658 700 782 1592 it arm
- text transposed to John 8:6 – 264
John 9:35
- εις τον υιον του ανθρωπου ( in the Son of Man) – 𝔓66𝔓75 א Β D W 397 it d syr s co sa
- εις τον υιον του θεου ( in the Son of God) – A K L X Δ Θ Ψ 070 0141 0250 f1,13 28 33 565 700 Byz ℓmss it mss vg syr p,h,pal co bo arm goth
John 10:7
- η θυρα ( door) – majority
- ο ποιμην ( shepherd) – 𝔓75 cop sa cop ac
John 12:28
- δοξασον σου το ονομα ( glorify thy name) – א A C K W Δ Θ Π Ψ 0250 28 565 700 892 1009 1010 1079 1195 1216 1230 1242 1344 1365 1546 1646 2148 Byz ℓ 69 ℓ 70 ℓ 211ℓ 1579ℓ 1761
- δοξασον μου το ονομα ( glorify my name) – B
- δοξασον σου τον υιον ( glorify thy son) – L X f1,1333 1071 1241 vg sy h mg, cop bo
- δοξασον σου το ονομα εν τη δοξη η ειχον παρα σοι προ του τον κοσμον γενεσται – D it d
John 13:2
- Ιουδας Σιμωνος Ισκαριωτου – L Ψ 0124 1241
- Ιουδα Σιμωνος απο Καρυωτου – D it (d),e
John 14:14
- Verse omitted by X Λ* 0141f1 565 1009 1365 ℓ 76 ℓ 253 it b vg ms syr s,pal arm geo Diatessaron mss
John 16:28
- εξηλθον παρα του πατρος ( I came forth from the Father) omitted in D W it b,d,ff2 syr s cop mss
John 17:14
- καθως εγω ουκ ειμι εκ του κοσμου ( just as I am not of the world) omitted in 𝔓66* D f13 it syr s
John 18:5
- ο παραδιδους αυτον ( the one betraying him), the phrase is omitted in 𝔓66* syr s
John 18:11
- παντες γαρ οι λαβοντες μαχαιραν εν μαχαιρα απολουνται – Θ
John 18:21
- ερωτας – א* A B C L W Θ Ψ 054 0250 33 1424 al
- επερωτας – D sf1f13 Byz
John 19:29
- υσσωπω – 𝔓66 א c A D supp K L X Π Ψ 054f1 28 33 565 700 1009 1010 1071 Byz
- μετα χολης και υσσωπου – Θ 892 supp 1195 2174
John 19:39
- μίγμα – 𝔓66 א c A D supp K L X Θ Π 054f1f13 28 33 565 700 1009 1010 1071
- ἕλιγμα – א* B W cop bo
- σμίγμα – Ψ 892 supp 2174 ℓ 47
- σμῆγμα – 1242* ℓ 181 syr pal
- malagmani – it e
John 20:21
- ο Ιησους ( Jesus) omitted in א D L W Ψ 050 lat syr s co
John 20:31
- ζωην αιωνιον ( life eternal) – א C(*) D L Ψ 0100f13 33 it vg mss syr p, h cop sa,bo Irenaeus lat
- ζωην ( life) – rell
John 21:7
- οι δε ειπον δι οληϲ (τηϲ) νυκτοϲ εκοπιαϲαμεν και (κοπιαϲαντεϲ) ουδεν ελαβομεν επι δε τω ϲω ρηματι (ονοματι) βαλουμεν ( and they said: we toiled all night and took nothing, but at your word we will let down) – 𝔓66, א 1, Ψ, some mss of Vulgate, cop bo
Деяния апостолов
Acts 1:5
- ἔως τῆς πεντηκοστῆς – D, copsa
Acts 1:10.11
- εἰς τὸν οὐρανόν – omitted by D, 33 c, 242, 326*
Acts 2:5
- κατοικοῦντες Ἰουδαῖοι, ἄνδρες εὐλαβεῖς – A, B
- κατοικοῦντες εν Ἰερουσαλὴμ, ἄνδρες Ἰουδαῖοι – C 3 (Ἰουδαῖοι ἄνδρες), D (εὐλαβεῖς ἄνδρες), Ea (Ἰουδαῖοι κατοικοῦντες), Ψ, 049, 056, 0142, 33, 81, 88, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 629, 630, 945, 1241, 1505, 1739, 1877, 2127, 2412, 2492, 2495, Byz, Lect
- κατοικοῦντες ἄνδρες εὐλαβεῖς – א, it ph, syr p
- κατοικοῦντες Ιουδαιοι – ℓ603
Acts 2:14
- ενδεκα – majority
- δεκα αποστολος – D*
Acts 4:24
- συ – 𝔓74, א, A, B, 2495
- συ ει – vg cl
- συ ο θεος – D E P Ψ 049 056 0142 104 326 330 436 451 614 629 945 1241 1505 1739 2412 2492 Byz Lect e gig
- συ ει ο θεος – 2127, ℓ680, ℓ1443, d, cop sa
- κυριε ο θεος – 33, 181, 1877, syr p, h
- κυριε συ – 88 (arm συ κυριος)
- κυριε – ar
Acts 5:3
- ὁ Πέτρος Ἁνανία – majority of manuscripts of all the Alexandrian, Caesarean, and Byzantine text-types
- Πέτρος πρὸς Ἁνανίαν – D, Ψ
- πρὸς αὐτόν ὁ Πέτρος Ἁνανίαν – E, 321
Acts 5:28
- ου παραγγελια – א c, D gr, E, P, (Ψ ουχι), 049, 056, 0142, 88, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 629, 630, 945, 1241, 1505, 1739, 1877, 2127, 2412, 2492, 2495, Byz, Lect, e, h, p, syr p, h, cop sa, arm, eth
- παραγγελια – 𝔓74, א*, A, B, ℓ 147, ar, d, gig, vg, cop sa
Acts 8:37
- εἶπε δὲ ὁ Φίλιππος, εἰ πιστεύεις ἐξ ὅλης τῆς καρδίας, ἔξεστιν ἀποκριθεὶς δὲ ειπε, πιστεύω τὸν υἱὸν του θεου ειναι τὸν Ιησουν Χριστον – 104, 323, 453, 945, 1739, 1891, 2818, ℓ 59
- εἶπε δὲ αὐτῷ ὁ Φίλιππος, ἐὰν πιστεύεις ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου, σωθήσει ἀποκριθεὶς δὲ ειπε, πιστεύω εἰς τὸν Χριστὸν τὸν υἱὸν του θεου – Ε a, it e
- εἶπε δὲ, εἰ πιστεύεις ἐξ ὅλης τῆς καρδίας, ἔξεστιν ἀποκριθεὶς δὲ ὁ εὐνοῦχος ειπεν αὐτῷ, πιστεύω τὸν υἱὸν του θεου ειναι τὸν Ιησουν Χριστον – 88
- verse omitted by 𝔓45, 𝔓74, א, A, B, C, P, Ψ, 049, 056, 0142, 33, 81, 88*, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 1241, 1505, 2127, 2412, 2492, 2495, Byz, Lect
Acts 8:39
- πνεῦμα ἅγιον ἐπέπεσεν ἐπὶ τὸν εὐνοῦχον, ἄγγελος δέ κύριου ἥρπασεν τὸν Φίλιππον ( the Holy Spirit fell on the eunuch, and an angel of the Lord caught up Philip) – A, 36 a, 94, 103, 307, 322, 323, 385, 453, 467, 945, 1739, 1765, 1891, 2298, it p, vg, syr h
Acts 10:25
- Codex Bezae has an addition: "And as Peter was drawing near to Caesarea one of the servants ran forward and announced that he was come."
Acts 11:20
- Ελληνιστας – B D b E P Ψ 049 056 0142 81 88 104 181 326 330 436 451 614 629 630 945 1241 1505 1739 1877 2127 2412 2492 2495 Byz Lect
- Ελληνας – 𝔓74 Sinaiticus c, A D arm
- ευαγγελιστας – Sinaiticus
Acts 12:25
- εις Ιερουσαλημ ( to Jerusalem) – א, B, H, L, P, 049, 056, 0142, 81, 88, 326, 330, 451, 629, 1241, 1505, 1877, 2492, 2495, Byz, Lect
- εξ Ιερουσαλημ ( from Jerusalem) – 𝔓74, A, 33, 69, 630, 2127
- απο Ιερουσαλημ ( from Jerusalem) – D, Ψ, 181, 436, 614, 2412, ℓ 147, ℓ 809, ℓ1021, ℓ 1141, ℓ 1364, ℓ 1439, ar, d, gig, vg, Chrysostom
- εις Αντιοχειαν ( to Antioch) – 97mg, 110, 328, 424mg, 425c
- εις την Αντιοχειαν ( to Antioch) – ℓ 38
- απο Ιερουσαλημ εις Αντιοχειαν ( from Jerusalem to Antioch) – E, 322, 323
- εξ Ιερουσαλημ εις Αντιοχειαν ( from Jerusalem to Antioch) – 429, 945, 1739, e, p, syr p, cop sa geo
- εις Ιερουσαλημ εις Αντιοχειαν ( to Jerusalem to Antioch) – 104, cop sa (some mss.)
Acts 13:33
- εν τω ψαλμω γεγραπται τω δευτερω ( it is written in the second Psalm) – 𝔓75, א, A, B, C, Ψ, 33 81 181 326 630 945 1739
- εν τω ψαλμω τω δευτερω γεγραπται ( it is written in the second Psalm) – Ε Π 049 88 104 330 436 451 614 629 1241 1505 1877 2127 2412 2492 2495 Byz
- εν τω δευτερω ψαλμω γεγραπται ( it is written in the second Psalm) – 056 0142
- εν τω πρωτω ψαλμω γεγραπται ( it is written in the first Psalm) – D* it
- εν τοις ψαλμοις γεγραπται ( it is written in Psalms) – 𝔓45
- εν τω ψαλμω γεγραπται ( it is written in Psalm) – 522 1175
Acts 15:23
- γραψαντης δια χειρος αυτων – 𝔓45, 𝔓74, א*, A, B, cop bo
- γραψαντης δια χειρος αυτων ταδε – א c, E, ( 33), Byz, syr h
- γραψαντης δια χειρος αυτων επιστολην περιεχουσαν ταδε – C, ar, c, gig, w, geo
- γραψαντης επιστολην δια χειρος αυτων περιεχουσαν ταδε – D, d
- γραψαντης επιστολην δια χειρος αυτων εχουσαν τον τυπον τουτον – Ψ
- γραψαντης δια χειρος αυτων επιστολην και πεμψαντες περιεχουσαν ταδε – 614. [12]
Acts 15:24
- ψυχας υμων ( your souls) – 𝔓33, 𝔓45, 𝔓74, א, A, B, D, 33, 81, 629
- ψυχας υμων λεγοντες περιτεμνεσθαι και τηρειν τον νομον ( your souls, saying: you must be circumcised and keep the law) – C, E a (περιτεμνεσθαι δει), P, Ψ, 049, 056, 0142, 88, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 630, 945, 1241, 1739, Byz
Acts 15:34
- verse omitted by majority of the mss.
- verse contained in C, 33, 88, 181, 326, 436, 614, 630, 945, 1739, 2412
Acts 17:26
- εξ ενος – 𝔓74, א, A, B, 33, 81, 181, 629, 630, 1739, vg, cop sa, bo
- εξ ενος αιματος – D, E, P, 049, 056, 0142, 88, 104, 326, 330, 436, 451, 614, 945, 1241, 1505, 1877, 2127, 2412, 2492, 2495, Byz Lect
- εξ ενος στοματος – Ψ, ℓ603
- omitted by eth ro
Acts 18:26
- την οδον – D, d, gig
- την οδον του θεου – 𝔓74, א, A, B, 33, 88, 181, 326, 436, 614, 2412, ℓ 60, ℓ1356
- την οδον του κυριου – E, 1505, 2495, ℓ598
- τον λογον του κυριου – 945, 1739
- τον λογον του θεου – 630
- την του θεου οδον – P, Ψ, 049, 0142, 104, 330, 451, 1241, 1877, 2127, 2492, Byz, Lect
Acts 19:20
- του κυριου ο λογος – א A B
- ο λογος του κυριου – majority
- η πιστις του κυριου – D, syr p
Acts 20:15
- και μειναντες εν Τρωγυλλιω ( and after remaining at Trogyllium) – D P 049 88 181 326 330 451 614 945 1241 1505 1877 2127 2412 2492 2495
- και μειναντες εν Στρογγυλιω ( and after remaining at Strogyllium) – 056 0142
- και μειναντες εν Στογυλιω ( and after remaining at Stogyllium) – 104
- μεινοντες εις το Γυλλιον ( Gyllium) – Ψ
- omit – 𝔓74 א A B C E gr 33 630 1739
Acts 20:28
- εκκλησιαν του Θεου ( church of God) – א B 614 1175 2495 al vg sy bo ms
- εκκλησιαν του κυριου ( church of the Lord) – 𝔓74, A, C*, D, E, Ψ, 33, 453, 945, 1739, 1891, 36a
- εκκλησιαν του κυριου και του Θεου ( church of the Lord and God) – C 3, Byz
Acts 21:1
- Παταρα – א B E P Ψ 049 056 0142 33 88 104 181 326 330 436 451 614 629 630 945 1241 1505 1739 1877 2127 2412 2492 2495 Byz ar e vg syr p, h cop bo arm eth
- Πατερα – 𝔓74 A C
- Παταρα και Μυρα – 𝔓41 D gr gig (it ph Hyram) vg mss cop sa
Acts 24:6b-8a
- verse omitted by majority of the mss.
- verse contained (with textual differences) in E, Ψ, 056, 0142, 33, 88, 181, 424, 436, 483, 614, 630, 945, 1505, 2412, 2495
Acts 24:20
- ευρον αδικημα – 𝔓74 א A B 33 81 181
- ευρον εν εμοι αδικημα – C E P Ψ 049 056 0142 88 104 326 330 436 451 614 629 Byz
Acts 27:16
- Καυδα (name of island) – 𝔓74, B, 1175, Old-Latin version, Vulgate, and Peshitta. [13]
- Κλαυδα – א A 33 81 614 945 1739 2495, vg mss (Codex Cavensis) syr h
- Κλαυδην – Byz
- Γαυδην – Ψ
Acts 27:37
- ως εβδομηκοντα ( about seventy) – Epiphanius pt
- ως εβδομηκοντα εξ ( about seventy-six) – B cop sa Epiphanius pt
- εβδομηκοντα εξ ( seventy-six) – 522 ℓ680
- εκατον εβδομηκοντα εξ ( one hundred seventy-six) – cop bomss
- διακοσιοι δεκα εξ ( two hundred sixteen) – ℓ1156
- διακοσιαι εβδομηκοντα ( two hundred seventy) – 69 Ephraem
- διακοσιαι εβδομηκοντα πεντε ( two hundred seventy-five) – A cop sa
- διακοσιαι εβδομηκοντα εξ ( two hundred seventy-six) – rell
Acts 27:41
- απο της βιας ( from the force) – א*
- υπο της βιας ( by the force) – A B arm geo
- a vi maris ( from the sea) – latt
- των κυματων ( of the waves) – ℓ1441 (w/obeli)
- υπο των κυματων ( by the waves) – Ψ 1678 2464 eth
- υπο της βιας των ανεμων ( by the force of the winds) – 629
- απο της βιας των κυματων ( from the force of the waves) – 104 ℓ599
- υπο της βιας των κυματων ( by the force of the waves) – 𝔓74 א 2rell
Послание к римлянам
Romans 1:7
- ἐν Ῥώμῃ ( in Rome) – א A B C D K P Ψ 33 81 88 104 181 330 436 451 614 629 630 1241 1739 txt 1877 1881 1962 1984 1985 2127 2492 2495 Byz Lect it vg syr cop arm Origen Ambst. Augustine
- ἐν ἀγάπῃ θεοῦ ( in love of God) – Codex Boernerianus
- omitted by 1739mg 1908 Origen
Romans 1:8
- περι – א A B C D* K 33 81 1506 1739 1881
- υπερ – D c G Ψ Byz
Romans 1:15
- ἐν Ῥώμῃ – omitted by G a
Romans 1:29
- πονηρια πλεονεξια κακια – B 0172vid 1739 1881 Origen Basil
- πονηρια κακια πλεονεξια – א A cop bomss
- κακια πονηρια πλεονεξια – C D supp.c 33 81 cop sa, bo eth
- κακια πορνεια πλεονεξια – D supp.* G (629 add πονηρια) it d, e, g
- πορνεια πονηρια πλεονεξια κακια – L Ψ (88 add και after each word) 326 330 436 451 614 630 1241 1877 1962 1984 1985 2127 2492 2495 Byz Lect syr h arm
- πορνεια αδικια πλεονεξια κακια – 181
- πονηρια πορνεια πλεονεξια κακια – 104 vg?
- και πορνεια πλεονεξια κακια – P
- πλεονεξια κακια – K
Romans 3:26
- Ἰησοῦ – א, A, B, C, K, P, 81, 88, 104, 181, 630, 1241, 1739, 1881, 1877, 1962, 2495, Byz, ℓ598, ℓ599, ℓ603
- Ἰησοῦν – D, Ψ, 33, 326, 330, 436, 451, 614, 1985, 2127, 2492
- Ἰησοῦν Χριστόν – 1984
- Ἰησοῦ Χριστοῦ – 629
- κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ – syr p
- omit F, G, 336, it
Romans 6:11
- ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ – 𝔓46, A, B, D, G, Ψ, 629, 630, 1739, it, vg
- ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυριῷ ἡμῶν – א, C, K, P, 33, 81, 88, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 1241, 1739, 1877, 1881, 1962, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect
- ἐν Χριστῷ τῷ κυριῷ ἡμῶν – 104
- omit it r
Romans 6:16
- εἰς θάνατον ( for death) – omitted by D, 1739*, d, r, am, pesh, sa, arm mss, Ambrosiaster
Romans 6:17
- καρδιας – majority of mss
- καθαρας – A
Romans 8:1
- Ιησου – א, B, D, G, 1739, 1881, it d, g, cop sa, bo, eth
- Ιησου μη κατα σαρκα περιπατουσιν – A, D b, Ψ, 81, 629, 2127, vg
- Ιησου μη κατα σαρκα περιπατουσιν αλλα κατα πνευμα – א c, D c, K, P, 33, 88, 104, 181, 326, 330, (436 omit μη), 456, 614, 630, 1241, 1877, 1962, 1984, 1985, 2492, 2495, Byz, Lect
Romans 9:11
- κακον – 𝔓46, D, F, G, Ψ, Byz
- φαυλον – א, B, C, 6, 81, 365, 630, 945, 1506, 1739, 1881, al
Romans 10:21
- καὶ ἀντιλέγοντα ( and contrary) – omitted by F, G, g, Ambrosiaster, Hilary
Romans 11:1
- τὸν λαόν – א, A, Β, C, D, K, P, Ψ, 33, 81, 88, 181, 330, 436, 451, 614, 629, 630, 1241, 1739, 1877, 1881, 1962, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect, it ar, d, dem, e, z, vg, syr p, h, cop sa, bo, arm, Origen, Eusebius, Chryzostom, Augustine, Theodoret
- τὴν κληρονομίαν – 𝔓46>, G, it, goth, Ambrosiaster, Ambrose, Pelagius
Romans 12:9
- ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρόν – F, G, lat, syr replaced into μισουντες το πονηρον
Romans 12:11
- κυριω – 𝔓46 א Α Β D b,c P Ψ 33 81 88 104 181 326 330 436 451 614 629 630 1241 1739 1877 1881 1962 1984 1985 2127 2492 2495 Byz
- καιρω – D* F G 5
Romans 13:1
- υπο θεου – א Α Β D 2 Ψ Byz
- απο θεου – D* F G 629 945
Romans 13:9
- ου ψευδομαρτυρησεις, ουκ επιθυμησεις – 01 048 81 88 104 326 330 365 436 451 629 1506 1962 1984 2127 2492 2495 Byz ptℓ597ℓ598ℓ599 a b vg cl (syr h) cop bo
- ου ψευδομαρτυρησης, ουκ επιθυμησης – P
- ουκ επιθυμησεις – 𝔓46 Α Β D F G L Ψ 6 33 181 614 630 1175 1241 1739 1877 1881 vgst syr p cop sa
- ουκ επιθυμησεις, ου ψευδομαρτυρησεις – 2495
Romans 15:19
- πνευματος θεου – 𝔓46 א D P Ψ 88 181 326 436 614 629 1241
- πνευματος αγιου – A D G 33 81 104 630 1739
- πνευματος θεου αγιου – 330 451
Romans 15:29
- Χριστου – 𝔓46 א Α Β C D G P 81 629 630 1739 1881 ar d e f g x z vg ww cop arm
- του ευαγγελιου του Χριστου – א c Ψ 33 88 104 181 326 330 436 451 614 1241 1877 1962 1984 2127 2492 2495 Byz Lect vg cl syr p,h
- της διδαχης του Χριστου – eth ro
Romans 15:31
- διακονια – 𝔓46 א Α C D c P Ψ 33 81 88 104 181 326 330 436 451 614 629 630 1241 1739 1877 1881 1962 1984 1985 2127 2492 2495 Byz Lect
- δωροφορια – B D G gr
Romans 16:15
- Ιουλιαν, Νηρεα – א Α Β C 2 D P Ψ 33 81 88 104 181 326 330 436 451 614 629 630 1241 1739 1877 1881 1962 1984 1985 2127 2492 2495 Byz Lect it vg syr cop arm
- Βηρεα και Αουλιαν – 𝔓46
- Ιουνιαν, Νηρεα – C G gr
Romans 16:20
- ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ (Χριστου) μεθ' ὑμῶν ( The grace of our Lord Jesus (Christ) with you) – mss of the Alexandrian, Caesarean, and Byzantine text-types
- omitted by D* vid, Fp, G, d, f, g, m, bodlAmbrosiaster Pelagiusms
Romans 16:24
- Verse omitted by Codex Sinaiticus A B C 5 81 263 623 1739 1838 1962 2127 it z vg ww cop sa,bo eth ro Origen lat)
- Verse included by D G Ψ 88 181 326 330 451 614 629 630 1241 1877 1881 1984 1985 2492 2495 Byz Lect it vg cl syr h
- Verse included but following 16:27 P 33 104 256 436 1319 1837 syr p arm
Romans 16:25-27
- verses omitted by F, G, 629, d**?, g, goth?, Jeromemss
Первое послание к Коринфянам
1 Corinthians 1:8
- ημερα – majority
- παρουσια – D F G
1 Corinthians 2:1
- μυστηριον – 𝔓46, א, Α, C, 88, 436, it a,r, syr p, cop bo
- μαρτυριον – B D G P Ψ 33 81 104 181 326 330 451 614 629 630 1241 1739 1877 1881 1962 1984 2127 2492 2495 Byz Lect it vg syr h cop sa arm eth
- ευαγγελιον – Theodoret
- σωτηριον – 489, ℓ598pt, ℓ599
1 Corinthians 2:4
- πειθοις σοφιας λογοις ( plausible words of wisdom) – (א λογος) B (D gr 33 πιθοις) D c 181 1739 1877 1881 itr1 vg ww eth
- πειθοις σοφιας ( plausible wisdom) – 𝔓46 G gr
- πειθοι σοφιας ( plausible wisdom) – 35 it f,g
- πειθοις ανθρωπινης σοφιας λογοις – C Ψ (A P 326 330 πιθοις) 81 88 104 436 451 614 629 1241 1984 2127 2492 Byz vg cl syr h cop bo
- πειθοις ανθρωπινης σοφιας – 630
- πειθοις ανθρωπινης σοφιας και λογοις – 131
1 Corinthians 2:14
- του θεου – 𝔓11, 𝔓46, א, A, B, C, D, G, P, Ψ, 33, 81, 88, 104, 181, 326, 436, 614, 629, 630, 1241, 1739, 1877, 1881, 1962, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect, it, vg, syr h, cop, arm
- αγιου – eth
- omitted by 2 216 255 330 440 451 823 1827 syr p
1 Corinthians 3:3
- ἔρις – 𝔓11, א, B, C, P, Ψ, 81, 181, 630, 1739, 1877, 1881, it, vg
- ἔρεις – A
- ἔρις διχοστασία – 623, Chrysostom
- ἔρις καί διχοστασίαι – 𝔓46, D, 33, 88, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 629, 1241, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect
- ἔρις καί ἀρχοστασία – 1962
- ἔρεις καί διχοστασίαι – G a
1 Corinthians 3:4
- ουκ ανθρωποι – 𝔓46, Sinaiticus, Alexandrinus, Vaticanus, Ephraemi, 33, 81, 1175, 1506, 1739, 1881;
- ουχι σαρκικοι – Sinaiticus 2, Ψ, and the Byzantine manuscripts read;
- ουχι ανθρωποι – D F G 629; [14]
1 Corinthians 5:5
- κυρίου – 𝔓46, B, 630, 1739, Marcion , Tertulian, Origen
- κυρίου Ἰησοῦ – א, Ψ, 81, 181, 326, 614, 1877, 1985, 2492, 2495, Byz, Lect
- κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ – D, 1984
- Ἰησοῦ Χριστοῦ – 629
- κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ – 048, cop bo, eth
- κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ – A, G, P, 33, 88, 104, 330, 436, 451, 629, 241, 1881, 1962, 2127, it, vg, syr p, h, cop sa, bo, arm, Origen
1 Corinthians 7:5
- τη προσευχη ( prayer) – 𝔓11, 𝔓46, א*, A, B, C, D, F, G, P, Ψ, 33, 81, 104, 181, 629, 630, 1739, 1877, 1881, 1962, it vg, cop, arm, eth
- τη νηστεια και τη προσευχη ( fasting and prayer) – א c, K, L, 88, 326, 436, 614, 1241, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect, syr p,h, goth
- τη προσευχη και νηστεια ( prayer and fasting) – 330, 451, John of Damascus
1 Corinthians 7:14
- αδελφω – 𝔓46, א*, A, B, C, D, F, G, P, Ψ, 33, 181, 1739, 1877, 1962, d, e, f, g, cop
- ανδρι – א c, D c, K, L, 81, 88, 104, 326, 330, 436, 451, 614, 630, 1241, 1881, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect, syr h, goth, arm, eth
- ανδρι τω πιστω – 629 it
1 Corinthians 9:20
- μη ων αυτος υπο νομον ( being not himself under the law) – omitted by D 2 K (L) Ψ 81 88 326 330 424 451 460 614 629 c 1241 1518 1852 1881 1984 1985 2138 2464 2492 Byz Lect syr p eth geo slav Origen ptNestorius Theodoret
1 Corinthians 10:9
- Χριστον – 𝔓46 D G K Ψ 88 330 451 614 629 630 1241 1739 1881 1984 2492 2495 Byz Lect
- κυριον – א, B, C, P, 33, 104, 181, 326, 436, 1877, 2127
- θεον – A, 81
- omit by 1985
1 Corinthians 11:24
- υμων – 𝔓46, א*, A, B, C*, 33, 1739, arm
- υμων κλωμενον – א c, C 3, D b,c, G, K, Ψ, 81, 88, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 629, 630, 1241, 1739 mg, 1877, 1881, 1962, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect
- υμων θρυπτομενον – D gr
- υμων διδομενον – c, dem, f, t, x, z c, vg ( tradetur), cop, eth
1 Corinthians 12:9
- χαρισματα ιαματων εν τω ενι πνευματι – A B 33 81 104 436 630 1881 it vg
- χαρισματα ιαματων εν πνευματι – 1739
- χαρισματα ιαματων εν τω αυτω πνευματι – א C 3 D G K P 0201 88 181 330 451 614 629 1241 1877 1962 1984 1985 2127 2492 2495 Byz Lect
- χαρισματα ιαματων εν τω πνευματι – 𝔓46
- χαρισματα ιαματων – C
- χαρισματα – Ψ
1 Corinthians 14:40
- verses 14:34-35 included after 14:40 – D F G 88 [15]
1 Corinthians 15:3
- ὃ καὶ παρέλαβον ( I received) – omitted by b, Ambrosiaster, Irenaeus lat, Tertullian?
1 Corinthians 15:15
- εἴπερ ἄρα νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται ( if in fact the dead do not rise) – omitted by D, a, b, r, bam, ful**, harl*, kar, mon, reg, val*, pesh, Ambrosiaster, Irenaeus (lat), Tertullian?
1 Corinthians 15:47
- δευτερος ανθρωπος – א*, B, C, D, F, G, 0243, 33, 1739, it, vg, cop bo eth
- δευτερος ο κυριος – 630
- δευτερος ανθρωπος ο κυριος – א c, A, D c, K, P, Ψ, 81, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 629, 1241, 1739 mg, 1877, 1881, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect
- δευτερος ανθρωπος πνευματικος – 𝔓46
- δευτερος – cop sa Cyril
1 Corinthians 16:15
- οικιαν Στεφανα – 𝔓46 א* A B C 2 Ψ 075 Byz cop
- οικιαν Στεφανα και Φορτουνατου – א 2 D 104 629 1175 1241 2464 pc b vgst cop bo
- οικιαν Στεφανα και Φορτουνατου και Αχαικου – C* vid F G 365 2495 pc vg cl syr h
Второе послание к коринфянам
2 Corinthians 1:10
- τηλικουτου θανατου – א, A, B, C, D gr, G gr, K, P, Ψ, 0121a, 0209, 0243, 33, 81, 88, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 1241, 1739, 1877, 1881, 1962, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz
- τηλικουτου κινδυνου – 629
- τηλικουτων θανατων – 𝔓46, 630, 1739 c, it d,e, syr p,h, goth
2 Corinthians 2:12
- απλοτητι – D, G, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 1241, 1739, 1877, 1984, 1985, 2495, Byz
- αγιοτητι – 𝔓46, א, A, B, C, K, P, Ψ, 0121a, 0243, 33, 81, 630
- πραοτητι – 88, 635
- σπλαγχνοις – eth
2 Corinthians 4:14
- τὸν κύριον Ἰησοῦν – א, B, 630, 1739, Marcion, Tertulian, Origen
- τὸν Ἰησοῦν – 𝔓46, Β
- Ἰησοῦν – 0243, 33, 630, 1739, 1984, 1985
- τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν – syr p, h
- τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστόν – it ar
- τὸν κύριον Ἰησοῦν Χριστόν – 436
- τὸν κύριον Ἰησοῦν ἐκ νεκρῶν – 2492
2 Corinthians 8:19
- σύν – 𝔓46, א, D, G, K, Ψ, 181, 330, 436, 451, 614, 629, 1241, 1984, 1985, 2492, 2495, Byz, Lect
- ἐν – Β, C, P, 0225, 0243, 33, 81, 88, 104, 326, 630, 1739, 1877, 1881, 1962, 2127, it dem, f, x, z vg syr p, cop sa, bo, arm, eth, Ambrosiaster
2 Corinthians 10:12-13
- οὐ συνιᾶσιν. ἡμεῖς δέ ( are not wise. We, however) – omitted by D*, F, G, a, b, d, f, ( 429?) Ambrosiaster
2 Corinthians 11:17
- κυριον – majority
- ανθρωπον – 69
- θεον – a f r t vg cl
Послание к галатам
Galatians 2:20
- υιου του θεου – א, A, C, D 2, Ψ
- θεου και Χριστου – B, D*, F, G, (b)
Galatians 2:20
- αγαπησαντος – all mss.
- αγορασαντος – Marcion
Galatians 3:14
- ἐπαγγελίαν – א, A, B, C, D 2, K, P, Ψ, 33, 81, 88 mg, 104, 181, 330, 436, 451, 614, 629, 630, 1241, 1739, 1877, 1881, 1962, 1984, 2127, 2492, 2465, Byz, Lect, it, vg. syr, cop, arm
- εὐλογίαν – 𝔓46, D*, F gr, G, 88*, it
Galatians 5:21
- φθόνοι – 𝔓46, א, B, 33, 81, 2492, ℓ603, ℓ809, it, cop sa
- φθόνοι φόνοι – A, C, D, G, K, P, Ψ, 0122, 88, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 630, 1241, 1739, 1877, 1881, 1962, 1985, 2127, 2495, Byz, Lect
Galatians 6:2
- αναπληρωσετε – B G 1962 it vg syr p,pal cop sa,bo goth eth
- αποπληρωσετε – 𝔓46
- αναπληρωσατε – א, A, C, D gr, K, P, Ψ, 0122, 33, 81, 88, 104, 181, Byz
Послание к Ефесянам
Ephesians 1:1
- ἐν Ἐφέσῳ – א c, A, B 3, D*, G, K, P, Ψ, 33, 81, 88, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 629, 630, 1241, 1877, 1881, 1962, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect, it, vg, syr, cop, goth, arm
- omitted by – 𝔓46, א*, B*, 424c, 1739
Ephesians 1:7
- χαριτος – majority
- χρηστοτητος – Α 365 cop bo
Ephesians 2:1
- αμαρτιαις – majority
- επιθυμιαις – Β
Ephesians 2:15
- καινον – majority
- κοινον – 𝔓46 F G
- και μονον – K
Ephesians 2:20
- Χριστου – 𝔓46 Β G 88 436 1739 1881
- του Χριστου – D K 181 326 614 629 630 1877 1984 2495
- Κυριυ – א A P Ψ 33 81 104 330 451 1241 1962 2127 2492 sur h cop bo arm eth
- του Θεου – 1985
- omit – C
Ephesians 4:14
- του διαβολου – Alexandrinus
- της πλανης – rest of mss.
Ephesians 4:28
- ταις χερσιν το αγαθον – 𝔓46, א b, B, a, vgst
- το αγαθον – Porphyrianus, 6, 33, 1739, 1881
- το αγαθον ταις χερσιν – L, Ψ, 323, 326, 614, 630, 945
- το αγαθον ταις ιδιαις χερσιν – K, 2495
- εν ταις χερσιν αυτου το αγαθον – 629
- ταις ιδιαις χερσιν το αγαθον – Sinaiticus, A, D, F, G, 81, 104, 365, 1175, 1241, 2464, vg cl
Ephesians 5:9
- φωτός – 𝔓49, א, A, B, D*, G, P, 33, 81, 330, 629, 1739*, 1877, 1881, 1962, 2127, 2492, Lect, it, cop
- πνεύματος – 𝔓46, D c, K, Ψ, 88, 104, 181, 326, 436, 451, 614, 630, 1241, 1739 mg, 1877, 1984, 1985, 2495, Byz, ℓ809, syr h
Ephesians 6:12
- μεθοδιας – 𝔓46
- αρχας προς τας εξουσιας – rell
Послание к Филиппийцам
Philippians 1:14
- του θεου – א A B (D*) P Ψ 33 81 104 326 365 629 1175 1241 2464
- κυρίου – F, G, Cyp
- omitted – 𝔓46 D 2 Byz r, Marcion
Philippians 2:30
- Χριστοῦ – 𝔓46, B, G, 88, 436, 1739, 1881, Origen
- τοῦ Χριστοῦ – D, K, 181, 326, 614, 629, 630, 1877, 1984 1495, Byz, Lect
- κυρίου – א c, A, P, Ψ, 33, 81, 104, 330, 451, 1241, 1962, 2127, 2492, syr, cop, arm, eth
- τοῦ θεοῦ – 1985, Chrysostom
- omit – C
Philippians 3:16
- τω αυτω στοιχειν – 𝔓16, 𝔓46, א, A, B, I, 33, 424, 1739, cop sa, bo, eth ro
- το αυτο φρονειν – 1881
- το αυτο φρονειν, τω αυτω στοιχειν – (D* τω αυτοι) (G συνστοιχειν) it ar, d, e, g
- το αυτο φρονειν, τω αυτω κανονι στοιχειν – (D c 436 στοιχειν κανονι) 81, 104, 330, 451, 1241, 2127, 2492
- τω αυτω στοιχειν κανονι, το αυτο φρονειν – K, P, Ψ, 88, 181, 326, 424, 614, 630, 1877, 1962, 1984, 1985, 2495, Byz
- τω αυτω κανονι στοιχειν, το αυτο φρονειν – 69, 1908
Philippians 4:7
- σωματα – F G a d
- νοηματα και τα σωματα – 𝔓16
- νοηματα – rell
Послание к Колоссянам
Colossians 1:14 (see Ephesians 1:7)
- απολυτρωσιν δια του αιματος αυτου ( redemption through the blood of him) – 383 424 614 630 1505 1912 2200 2344* 2464 Byzpt (i.e., 76 206 221 223 330 876 1518 1611 1960 2005 2412) ℓmss vg cl syr h arm slav Gregory Cassiodorus
- απολυτρωσιν ( redemption) – rell (all other extant MSS and Church Fathers)
Colossians 1:28
- Χριστω – 𝔓46 א* A B C D* F G 33 81 1241 1739 1881 2464
- Χριστω Ιησου – א 2 D 2 H Ψ Byz
Colossians 3:13
- κύριος – 𝔓46, A B D* G ℓ809 it vg Pelagius Augustine
- Χριστός – א c C D c K P Ψ 81 88 104 181 326 330 436 451 614 629 630 1241 1739 1877 1881 1962 1984 1985 2127 2492 2495 Byz Lect it syr cop goth eth
- θεός – א*
- θεός ἐν Χριστῷ – 33 arm Augustine
Colossians 4:8
- γνωτε τα περι ημων – A B D* F G P 048 33 81 365 1175
- γνωτε τα περι υμων – א*
- γνω τα περι υμων – 𝔓46 א 2 C D 1Ψ Byz
- γνω τα περι ημων – 451ℓ 598 and ℓ 1356
Первое послание к фессалоникийцам
1 Thessalonians 2:7
- νήπιοι ( babies) – 𝔓65, א*, B, C*, G, I, Ψ*, 104*, 326 c, 451, 1962, 2495, it, vg, cop, eth
- ἢπιοι ( gentle) – א c, A, C 2, D c, K, P, Ψ c, 33, 81, 88, 104 c, 181, 326*, 330, 436, 614, 629, 630, 1241, 1739, 1877, 1881, 1984, 1985, 2127, 2992, Byz, Lect
1 Thessalonians 3:2
- και συνεργον του θεου εν τω ευαγγελιω του Χριστου ( Gods co-worker in the Gospel of Christ) – D Byz f m vg syr cop
- και συνεργον εν τω ευαγγελιω του Χριστου ( co-worker in the Gospel of Christ) – B 1962
- και διακονον του θεου εν τω ευαγγελιω του Χριστου ( Gods servant in the Gospel of Christ) – א A Π Ψ 81 629 1241 1739 1881
- διακονον και συνεργον του θεου εν τω ευαγγελιω του Χριστου – G it f,g
- και διακονον του θεου συνεργον ημων εν τω ευαγγελιω του Χριστου ( Gods servant and our fellow laborer in the Gospel of Christ) – D c K 88 104 181 326 330 436 451 614 629 630 1877 1984 1985 2127 2492 2495 Byz Lect
1 Thessalonians 3:9
- θεω ( to God) – א b A B D 2 Ψ Byz f m vg syr cop
- κυριω ( to the Lord) – א* D* F G a b vg bo
Второе послание к фессалоникийцам
2 Thessalonians 1:12
- Ιησου ( Jesus) – א B D K L Ψ 0111 6 323 630 1175 1241 2464 Byz pt it b cop sa,bopt
- Ιησου Χριστου ( Jesus Christ) – A F G P 0278 33 81 104 365 1505 1739 1881 Byz pt lat syr cop bopt
2 Thessalonians 2:2
- Χριστου ( Christ) – D 2 Byz
- κυριου ( Lord) – rell
2 Thessalonians 2:3
- ανομιας ( lawlessness) – א B 0278 6 81 88 mg 104 326 365 436 1739 1881 2127 2464 ℓ1365 it m co
- αμαρτιας ( sinfulness) – A D G K L P Ψ 88* 181 330 451 614 629 630 1241 1877 1962 1984 1985 2492 2495 Byz Lect lat syr Irenaeuslat Eusebius
2 Thessalonians 2:8
- ο κυριος ( the LORD) – B D 2 1739 1881 Byz Irenaeus
- ο κυριος Ιησους ( the Lord Jesus) – א A D* F G P Ψ 0278 33 81 104 365 1241 2464 latt syr cop Irenaeus latOrigen Didymus
2 Thessalonians 2:13
- θεου ( God) – D* lat
- κυριου ( Lord) – rell
2 Thessalonians 2:13
- απαρχην ( first-fruits) – B F G P 0278 33 81 323 326 365 1505 1739 1881 2464 vg syr h cop bo
- απ' αρχης ( from the beginning) – א D Ψ Byz it syr p cop sa
2 Thessalonians 3:3
- ο κυριος ( the LORD) – א B D 2 Ψ 0278 33 1739 1881 Byz vg mss syr cop
- ο θεος ( God) – A D* F G 2464 it vg cl
2 Thessalonians 3:16
- τροπω – א A c B D K P Ψ 81 88 104
- τοπω – A* D* F G 33 76
Первое послание к Тимофею
1 Timothy 1:16
- Ιησους ( Jesus) – F G 1739 1881
- Χριστος Ιησους ( Christ Jesus) – A D* H Ψ 0262 vid 33 104 326 365 629 1175 lat
- Ιησους Χριστος ( Jesus Christ) – א D 2 Byz it ar vg mss syr
- Ιησους ο Χριστος ( Jesus the Christ) – 614
1 Timothy 2:7
- αληθειαν λεγω ( I am telling the truth) – א 2 A D* F G P Ψ 075 0150 6 81 104 263 330 424 c 451 459 629 1175 1505 1739 1881 1912 2492 Lect mss lat syr cop eth Ambrosiaster Ambrose Chrysostom JohnDam
- αληθειαν λεγω εγω ( I am telling the truth) – 2495
- αληθειαν λεγω Χριστος ( I am telling the truth of Christ) – 436
- αληθειαν λεγω εν Χριστω ( I am telling the truth in Christ) – א* D 2 H K L 33 vid 88 181 256 326 365 424* 614 630 1241 1573 1852 1877 2127 Byz Lect mss it ar vg mss goth arm slav Theodoret Euthalius
- αληθειαν λεγω εν Χριστω Ιησου ( I am telling the truth in Christ Jesus) – 1319
1 Timothy 3:1
- ανθρωπινος ( humanorof a man) – D* it b,d,g,m,mon Ambrosiaster Jerome mssAugustine Speculum
- πιστος ( faithful) – rell
1 Timothy 3:14
- προς σε ( to you) – omitted by F G 6 1739 1881 cop sa
1 Timothy 3:16
- ομολογουμεν ως ( just as we are professing) – D* 1175
- ομολογουμενως ( admittedly) – rell
1 Timothy 3:16
- ος εφανερωθη ( he who was manifested) – א* A* C* F G 33 365 442 1175 2127 ℓ60ℓ599 syr goth eth OrigenlatDidymus Epiphanius Jerome Cyril Liberatus
- ο εφανερωθη ( which was manifested) – D* it vg
- ω εφανερωθη ( which was made manifest) – 061
- ΘϹ εφανερωθη or θεος εφανερωθη ( God was manifested) – א c A c C c D cK L P Ψ 075 0150 6 81 104 181 263 326 330 424 436 451 459 614 629 630 1241 1319 1573 1739 1852 1877 1881 1912 1962 1984 1985 2200 2492 2495 Byz Lect mss slav Gregory Chrysostom Theodoret Euthalius Theodore of Mopsuestia
- ο θεος εφανερωθη ( the God was manifested) – 88
- ος θεος εφανερωθη ( the God who was manifested) – 256ℓ597
1 Timothy 4:10
- αγωνιζομεθα – א* A C F gr G gr K Ψ 33 88 104 326 442 915 1175
- ονειδιζομεθα – א c D L (P ονειδιζωμεθα) 81 181 330 436 451 614 629 630 1241 1739 1877 Byz Lect
- ωνειδιζομεθα – 1881 1985
1 Timothy 5:5
- θεον ( God) – C F G P Ψ 048 lat syr cop
- τον θεον ( of God) – א 2 A D 2 1739 1881 Byz
- τον κυριον ( of the LORD) – D* 81 vg mss
- κυριον ( the LORD) – א*
1 Timothy 5:19
- εκτος ει μη επι δυο η τριων μαρτυρων ( except from two or three witnesses) – omitted by it b Ambrosiaster Jerome mssPelagius
1 Timothy 5:21
- Χριστου Ιησου – א A D* G 33 81 104 365 629 latt cop Clement
- Ιησου Χριστου – F Ψ 630 1175 1739 1881
- κυριου Ιησου Χριστου – D 2 Byz syr
1 Timothy 6:7
- οτι – א A F G 048 061 33 81 1739 1881
- δηλον οτι – א c D c K L P Ψ 104 181 326 330 436 451 614 629 630 1241 1877 1962 1984 1985 2127 2492 2495 Byz
- αλητες οτι – D*
1 Timothy 6:21
- αμην ( Amen) – א 2 D 2 K L P Ψ 075 0150 6 88 104 181 256 263 326 330 365 424 436 451 459 614 629 630 1175 1241 1319 1573 1739 c 1852 1877 1912 1962 1984 1985 2127 2200 2492 2495 Byz Lect it mss vg mss syr cop bo eth slav Ambrosiaster Theodoret John Dam
- omitted – א* A D* F G 33 81 1311 1739* 1881 it mss vg mss cop sa Chrysostom Pelagius Euthalius mss Speculum
Второе послание к Тимофею
2 Timothy 1:11
- καὶ διδάσκαλος ( and teacher) – א*, A, I, 1175, syr pal
- καὶ διάκονος ( and servant) – 33
- καὶ διδάσκαλος ἐθνῶν ( and teacher of nations) – א c, D, G, K, Ψ, 81, 88, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 629, 630, 1241, 1739, 1877, 1881, 1962, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect
2 Timothy 2:14
- θεοῦ ( of God) – א, C, G, I, 330, 436, 451, 614, 629, 630, 1877, 1962, 2492, 2495, ℓ 598, it
- κυρίου ( of the Lord) – A, D, K, P, Ψ, 048, 81, 88, 104, 181, 326, 1241, 1739, 1881, 1984, 1985, 2127, Byz, Lect
- Χριστου ( of Christ) – 206, 429, 1758
2 Timothy 4:10
- Γαλατιαν ( to Galatia) – A D F G K L P Ψ 33 88 181 330 451 614 629 630 1241 1739 1877 1881 1962 1984 1985 2127 2492 2495 Byz Lect
- Γαλλιαν ( to Gaul) – א C 81 104 326 436
- Γαλιλαιαν ( to Galilee) – cop bo
2 Timothy 4:22
- Ιησους ( Jesus) – A, 104, 614, vgst
- Ιησους Χριστος ( Jesus Christ) – א 2, C, D, Ψ, Byz, a, b, f, vg cl
- κυριος ( Lord) – א, F, G, 33, 1739, 1881, cop sa
Послание к Титу
Titus 1:14
- ἐνταλμασιν – F, G
- γενεαλογιας – 1908
- ἐντολαῖς – rell
Titus 2:7
- αφθοριαν – א Α C D* Κ P 33 (81) 104 1739 2495 al g vgst
- αδιαφθοριαν – א2 D 2 Ψ Byz
- αφθονιαν – 𝔓32 F G 1881 pc
Titus 3:9
- λογομαχιας – F, G
- γενεαλογίας – rell
Послание к Филимону
Philemon 1
- Παῦλος δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ – majority of mss
- Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ – D*
- Παῦλος ἀπόστολος δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ – 629
- Παῦλος δοῦλος Χριστοῦ Ἰησοῦ – 323, 945
Philemon 5
- προς τον κυριον Ιησουν – Sinaiticus D 2 F G Ψ Byz
- εις τον κυριον Ιησουν – A C 048 33
- εις τον κυριον Ιησουν Χριστον – D*
- εν Χριστω Ιησου – 629
Philemon 6
- αγαθου – majority of mss
- εργου – F G vg Cl
Послание к евреям
Hebrews 1:3
- φερων τε τα παντα τω ρηματι της δυναμεως αυτου upholding the universe by his word of power – rest of the manuscripts
- φανερων τε τα παντα τω ρηματι της δυναμεως αυτου revealed the universe by his word of power – Codex Vaticanus
Hebrews 2:9
- χάριτι θεοῦ ( by the grace of God) – 𝔓46, א, A, B, C, D, K, P, Ψ, 33, 81, 88, 104, 181, 326, 330, 424, 436, 451, 614, 629, 630, 1241, 1877, 1881, 1962, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect, it, cop, arm, eth, Origen, Eusebius, Athanasius, Cyril of Alexandria.
- χωρὶς θεοῦ ( apart from God) – 0121b, 424c, 1739, mss, Peshitta, Origen, Theodore of Mopsuestia, St. Ambrose of Milan, St. Jerome, Fulgentius, Theodoret.
Hebrews 3:6
- κατασχωμεν – 𝔓13, 𝔓46, B, cop sa
- μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν – א, A, B, C, D, Ψ, 0121b, ( 323), Byz
Hebrews 7:9
- χαριτι θεου – 𝔓46, א, A, B, C, D, K, P, Ψ, 33, 81, 88, 104, 181, 326, 330, 424, 436, 451, 614, 629, 630, 1241, Byz, Lect
- χωρις θεου – 0121b, 424 c, 1739
Hebrews 8:2
- ουρανοις – rest of mss
- ουρανιοις – 365 pc
- υψηλοις – 33 vg mss
Hebrews 8:11
- πολιτην – 𝔓46, א, A, B, D, K, 33, 88, 181, 330, 451, 614, 1241, 1739, 1877, 1881, 1962, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect
- πλησιον – P 81 104 436 629 630 1985
- πλησιον αυτου και εκαστος τον πολιτην – 326
Hebrews 10:11
- ιερευς – 𝔓46, א, D, K, Ψ, 33, 81, 326, 330, 629, 1241, 1739, 1881, 1984, 2495, Byz, Lect
- αρχιερευς – A, C, P, 88, 104, 181, 436, 451, 614, 630, 1877, 1962, 2127, 2492, syr, cop, arm, eth
Hebrews 13:21
- παντι αγαθω – א, D, Ψ, it
- εργω αγαθω – arm
- παντι εργω αγαθω – C D c K P 0121b 33 81 88 104 181 326 330 436 451 614 629 630 1241 1739 1877 1881 Byz
- παντι εργω και λογω αγαθω – A
Послание Иакова
James 1:12
- ο κυριος ( the Lord) – P, 0246, Byz
- κυριος ( Lord) – C
- ο θεος ( God) – 2816, 33vid, 323, 945, 1739, vg, syr p
- omitted – א, A, B, Ψ, 81, ff, cop
James 1:22
- νομου ( of the law) – C 2, 88, 621, 1067, 1852
- λογου ( of the word) – rell
James 2:19
- εἵς ἐστιν ὁ θεός – 𝔓74, א, A, 2464, it ar, c, dem, div, p, s, z, vg syr p, cop sa, bo, arm, eth
- εἵς ἐστιν θεός – 945, 1241, 1739
- εἵς θεὸς ἐστιν – B, 614, 630, 1505, 2412, 2495
- εἵς ὁ ἐστιν θεός – C, 33, 81, 2992, syr h
- ὁ θεὸς εἵς ἐστιν – K mg, 049, 056, 0142, 88, 104, 181, 326, 436, 629, 1877, Byz, Lect
- θεὸς εἵς ἐστιν – 330, 451, 2127
- εἵς ὁ θεός – Cyril
- ἐστιν θεός – Ψ
- unus Deus – ff
James 2:20
- αργη – B C 322 323 945 1739
- νεκρα – א A C 3 K P Ψ 049 056 0142 33 81 88 104 181 326 330 436 451 614 629 630 Byz
- κενη – 𝔓74 it ff
Первое послание Петра
1 Peter 1:22
- ἀληθείας – 𝔓72, א, A, B, C, Ψ, 33, 81, 436, 629, 945, 1241, 1739, 1881, 2492, syr p, h, cop sa, bo,
- ἀληθείας διὰ πνεύματος – K, P, 049, 056, 0142, 88, 104, 181, 326, 330, 451, 614, 630, 1505, 1877, 2127, 2412, 2495, Byz, Lect
- fidei per spiritum – it m
- caritatis – it ar, c, dem, div, p, z, vg
1 Peter 3:15
- τὸν Χριστόν – 𝔓72, א, A, B, C, Ψ, 326 mg, 614, 630, 945, 1739, 1881, 2412, it, vg, syr, cop sa, bo, arm
- τὸν Θεόν – K, L, P, 049, 056, 0142, 81, 88, 104, 181, 326 txt, 330, 436, 451, 1241, 1505, 1877, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect
- τὸν Θεόν ἡμῶν – ℓ 1441
1 Peter 5:13
- ἐν Βαβυλῶνι ( in Babylon) – majority of mss
- ἐν Ρωμη ( in Rome) – 2138
- ἐν ἐκκλησια ( in church) – א, vg mss, syr p
Второе послание Петра
2 Peter 1:3
- ἰδίᾳ δόξῃ καί ἀρετῇ – א, A, C, P, Ψ, 33, 81, 88, 104, 436, 614, 629, 630, 945, 1241, 1505, 1739, 1881, 2412, 1495, it, vg, syr, cop sa, bo, arm
- διὰ δόξης καί ἀρετῆς – 𝔓72, B, K, L, 049, 056, 0142, 0209vid, 181, 330, 451, 1877, 2492, Byz, Lect, ℓ598m, ℓ1365m
- per propria gloria et virtute – it z
2 Peter 2:15
- Βοσορ – 𝔓72, א c, A c, C, K, Ψ, 048, 049, 056, 0142, 81, 88, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 630, 945, 1241, 1505, 1739, 1877, 1881, 2127, 2412, 2492, Byz, Lect, it, vg
- Βοσυρ – 2495
- Βεωρ – B, 453, vg mss, syr ph, cop sa, arm
- Βεωορσορ – א*
Первое послание Иоанна
1 John 1:4[16]
- ἡμῶν] ( our) – א, B, L, Ψ, 049, 69, 88, 181, 322, 326, 436, 1067, 1175, 1241, 1409, pm, Lect, it ar, it p, it t(pt),, it z, vg ww, vg st, cop sa, geo, Ps-Oecumenius comm, Theophylact comm, TRStephens 1550, WH
- ὑμῶν] ( your) – (see John 16:24) A, C, K, P, 056, 0142, 5, 6, 33, 81, 104, 323, 330, 442, 451, 468, 614, 629, 630, 945, 1241, 1292, 1505, 1611, 1735, 1739, 1844, 1852, 1877, 1881, 2138, 2298, 2344, 2412, 2464, 2495, Byz, l422, l598, l938, l1021, it ar, it c, it dem, it div, it t(pt), vg cl, syr h, syr pal, cop bo, arm, eth, slav, Augustine, Ps-Oecumenius text, Bede, Theophylact text, TR Scrivener 1894Dio
- ἡμῶν ἐν ὑμῖν] syr p
1 John 1:5
- αγγελια – A, B, Byz
- επαγγελια – C, P, 33, 69, 81, 323, 614, 630, 945, 1241, 1505, 1739, 2495
- αγαπη της επαγγελιας – Ψ
1 John 4:3[17]
- τὸν Ἰησοῦν] ( Jesus) – A, B, 322, 323, 945, 1241, 1739, (1881 omit τὸν), 2298, it c, it div, it p, it q, it z, vg, cop bo, Irenaeuslat, Irenaeus according to 1739mg, Clement according to 1739mg, Tertullian 1/2, Origen gr, Origen lat(2/3), Lucifer Priscillian 1/3, Tyconius 1/3, Didymus lat, Cyril 4/5, Fulgentius 1/2, mss according to Socrates, WH
- Ἰησοῦν Χριστόν] ( Jesus Christ) – 629*, 1735, it ar, it dem, vg mss, Tertullian 1/2, Cyril 1/5
- τὸν Ἰησοῦν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα] ( Jesus is come in the flesh) – Ψ, (33, 2344 ἐληλυθέναι), 81, 436, 630, 1067, 1409, 1505, 1611, 1852, 2138, (2464 omit τὸν), 2495, vg ms, syr p, syr h, arm, geo, Tyconius 1/3, Augustine 2/16, (Theodoret)
- Ἰησοῦν κύριον ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα] ( Jesus Lord is come in the flesh) – א
- τὸν Χριστόν ( Christ) – cop sa cop bo(mss)
- Ἰησοῦν Χριστόν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα] ( Jesus Christ is come in the flesh) – (see 1 John 4:2) K, 056, 0142, 181, 330, (614, 2412 τὸν Χριστόν Ἰησοῦν) 629 c, 1243, 1292, 1844, (1846 τὸν Χριστόν), 2127, 2492, Byz pt, Lect, (ℓ 883 omit ἐν σαρκὶ), it l, eth, slav, (Polycarp), Origen lat(1/3), (Cyprian), Priscillian 2/3, Tyconius 1/3, (Tyconius 1/3), Ambrose 2/3, (Ambrose 1/3), Marcus Eremita vid, Augustine 9/16, (Augustine 5/16), Fulgentius 1/2, Ps-Oecumenius, Theophylact
- τὸν Ἰησοῦν Χριστόν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα] ( Jesus Christ is come in the flesh) – L, 049, 88, 104, 326, 451, 1175, Byz pt, ℓ 590, ℓ AD, TR, Dio
1 John 5:6
- δι' ὕδατος καὶ αἵματος ( through water and blood) – B, K, Ψ, 049, 056, 0142, 181, 330, 451, 629, 1739*, 1881, 2127, Byz, Lect, it, vg, syr p
- δι' ὕδατος καὶ πνεύματος ( through water and spirit) – 43, 241, 463, 945, 1241, 1831, 1877*, 1891
- δι' ὕδατος καὶ πνεύματος καὶ αἵματος ( through water and spirit and blood) – P, 81, 88, 442, 630, 915, 2492, arm, eth
- δι' ὕδατος καὶ αἵματος καὶ πνεύματος ( through water and blood and spirit) – א, A, 104, 424c, 614, 1739 c, 2412, 2495, ℓ 598m, syr h, cop sa, cop bo, Origen
- δι' ὕδατος καὶ αἵματος καὶ πνεύματος ἁγίου ( through water and blood and the Holy Spirit) – 61, 326, 1837
5:7b–8a
Второе послание Иоанна
2 John 2
- μενουσαν – majority
- ενοικουσαν – A 048
- ουσαν – 33
2 John 3
- Ἰησοῦ – A, B, Ψ, 048, 0238, 81, 88, 326, 436, 629, 1505, 1739, 2127, 2495, it, vg, cop sa, eth
- κύριου Ἰησοῦ – א, K, L, P, 049, 056, 0142, 33, 181, 330, 451, 614, 630, 945, 1877, 1881, 2412, 2492, Byz, Lect, ℓ 1439, syr h, cop bomss, arm
- κύριου Ἰησοῦ ἡμῶν – syr ph, cop bo
Третье послание Иоанна
3 John 10
- Βουλομενους – majority
- επιδεχομενους – C 323 1241 1243 1739 1881 2298 vg cl
3 John 12
- ἀληθείας ( truth) – majority of mss all text-types
- ἐκκλησίας ( church) – 𝔓74, A
- ἐκκλησίας και της ἀληθείας ( church and truth) – C, syr
Послание Иуды
Jude 5
- παντα οτι κυριος απαξ ( all, that the Lord) – א, Ψ
- παντα οτι ο κυριος απαξ – C 630 1505 2412 2495
- παντα οτι ο θεος απαξ ( all, that God) – 2492
- απαξ παντα οτι Ιησους ( all, that Jesus) – A B 33 81 2344 ar dem div vg eth
- απαξ παντα οτι κυριος – Ephraem
- απαξ παντα οτι ο θεος – C 2
- απαξ παντας οτι θεος Χριστος ( all, that God Christ) – 𝔓72
- απαξ τουτο οτι ο κυριος – L, 049 104 181 326 330 436 451 629 945 1877 2127 Byz Lect
- τουτο απαξ οτι ο κυριος – K, 056
- απαξ τουτο υμας οτι ο κυριος – 0142
- παντα οτι Ιησους απαξ – 322 323 665 1241 1739 1881 2298 it c cop bo
- παντα οτι ο Ιησους απαξ – 88, 915
Jude 12
- αγαπαις – majority
- απαταις – A C 1243 1846
- ευωχιαις – 6
Jude 22
- ἐλεᾶτε διακρινομένους – א, Β, Ψ 2, Ψ, 88, l680, syr h
- ἐλέγχετε διακρινομένους – A, C*, 33, 81, 326, 436, 1241, 1739, 1881, it, vg, cop bo, arm
- ἐλέγετε διακρινομένους – 181
- ἐλεεῖτε διακρινόμενοι – K, L, P, 049, 056, 0142, 104, 330, 451, 630, 945, 1877, 2127, 2412, 2495, Byz, Lect
Книга Откровения
Revelation 1:5
- λυσαντι ημας εκ ( freed us from) – 𝔓18, אc, A, C, 2020, 2081, 2814
- λουσαντι ημας απο ( washed us from) – P, 046, 94, 1006, 1859, 2042, 2065, 2073, 2138, 2432
Revelation 1:6
- βασιλειαν ( kingdom) – א, A, 046, 1854, 2050, 2351
- βασιλεις ( kings) – P, Byz A
Revelation 5:9
- ἠγόρασας τῷ θεῷ ( redeemed to God) – A, eth
- ἠγόρασας τῷ θεῷ ἡμας ( redeemed to God us) – 046, 1006, 1611, 1859, 2020, 2042, 2053, 2065, 2081, 2138, 2432, cop bo א
- ἠγόρασας ἡμας τῷ θεῷ ( redeemed us to God) – 94, 1828, 2073, 2344, cop sa
- ἠγόρασας ἡμας ( redeemed us) – 2065*, 2814, Cyprian
Revelation 8:13
- αετου – א, A, P 115, 046, 1424, 1841, 1862, 93, 456, 627, 920, 1611, 2329, 2351, Byz, Philoxenian, Harklean, Vulgate, Old Latin, Boharic, Sahidic, Ethiopic, Georgian, Ansbert, Bede, Oikoumenios, Primasius, Caesarius, Tyconius
- αγγελου – P, 2074, 104, 241, 256, 2059, 2081, 620, 922, 2186, 2286, 2814, Byz A, Armenian, Slavonic, Andreas, Victorious
- αγγελου ως αετου — 42, Oikoumenios comm
Revelation 11:17
- ο ων και ο ην και ο ερχομενος — Boharic, Tyconius, Beatus, 1841, 051, 2074, 35, 1006, 911/2040, 1740, 469, 757
- ο ων και ο ην και — P 47, Sinaiticus, 0308, C, 2344
- ο ων και ο ην — Byz, 2814
Revelation 11:18
- τοις δουλοις σου και τοις προφηταις ( thy servants and prophets) – 𝔓47, א, 0308
- τοις δουλοις σου τοις προφηταις ( thy servants prophets) – A, Byz
Revelation 13:18
- εξακοσιοι εξηκοντα εξ ( six hundred sixty-six) – א A P 046, most minuscules, Byz pt lat syr cop arm eth Irenaeus Hippolytus Origen Victorinus Gregory Primasius Andrew Beatus Arethas
- χξϲ ( 666) – 𝔓47051 Byz pt
- εξακοσιοι εξηκοντα πεντε ( six hundred sixty-five) – 2344
- εξακοσιοι τεσσαρακοντα εξ ( six hundred forty-six) – it ar
- εξακοσιοι δεκα εξ ( six hundred sixteen) – C vg ms Irenaeus mssTyconiusptCaesarius
- χιϲ ( 616) – 𝔓115
Revelation 18:20
αγιοι αποστολοι — C, 051, 2329, 35, 2059, 2081, 2344, 2186, 2286, 2814, VgCl, itgig, ByzA
αγιοι και οι αποστολοι — Sinaiticus, A, P, 046, 1424, 1841, 1862, 82, 93, 456, 627, 920, 1611, 2074, 2053, 2062, Byz
αγγελου και οι αποστολοι — Hippolytus, syrhar
Revelation 22:14
- ποιουντες τας εντολας αυτου ( those who do His commandments) – 046 94 205 209 1611 supp 1854 1859 2030 2042 2065 2073 2138 2329 2377 2432 2814 Byz it gig syr cop bo (Tertullian) Cyprian Tyconius (Caesarius) Andrew (Beatus) Arethas
- τηρουντες τας εντολας αυτου ( those who keep His commandments) – arm
- πλυνοντες τας στολας αυτων ( those who wash their robes) – א A 1006 1841 2020 (2050) 2053 2062 it mss vg cop sa eth Ambrose Apringius Fulgentius (Primasius) Haymo
Список текстовых вариантов в Новом Завете
This is a partial list of major textual variants in the New Testament, with a focus on differences between categories of New Testament manuscript.
- The Textus Receptus (Latin: "received text") is the name subsequently given to the succession of printed Greek texts of the New Testament which was first collated by Desiderius Erasmus in the 16th century. It constituted the translation base for the translation of the New Testament into English by William Tyndale, the King James Version, and most other Reformation-era New Testament translations throughout Western and Central Europe.
- The Majority Text represents the Byzantine text-type, which was used in Eastern Greek speaking churches and was dominant from the late middle ages onwards. It is similar to the Textus Receptus.
- The modern critical text (e.g. Novum Testamentum Graece) is close to the Alexandrian text-type, which accounts for some of the earliest New Testament manuscripts; it stands behind most modern English translations of the New Testament including the American Standard Version, New International Version, Revised Standard Version, New Revised Standard Version, New American Standard Bible, Jerusalem Bible, New American Bible, English Standard Version, and others.
Variations between Majority Text/Textus Receptus and critical text
The following list contains texts where the Majority Text is in agreement with the Textus Receptus, against the critical text.
MT = Majority Text. (English text from New King James Version ) CT = Critical text (English text from New American Standard Bible )
Gospels
Matthew 5:44
- MT/TR: But I say to you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who spitefully use you and persecute you.
- CT: But I say to you, love your enemies, and pray for those who persecute you.
Matthew 6:13
- MT/TR: And do not lead us into temptation, But deliver us from the evil one. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.
- CT: And do not lead us into temptation, But deliver us from the evil one.
Matthew 8:28
- MT/TR: And when he arrived at the other side in the region of the Gergesenes, two demon-possessed men coming from the tombs met him. They were so violent that no one could pass that way.
- CT: And when he arrived at the other side in the region of the Gadarenes, two demon-possessed men coming from the tombs met him. They were so violent that no one could pass that way.
Matthew 11:23
- MT/TR: And you, Capernaum, which is lifted up to heaven, shall go down to hades. If the miracles that were performed (mid.) in you had been performed in Sodom, it would have remained to this day.
- CT: And you, Capernaum, will (you) not be lifted up to heaven(?) (No) you will go down to hades. If the miracles that were performed (pass.) in you had been performed in Sodom, it would have remained to this day.
Matthew 17:21
- MT/TR: However, this kind does not go out except by prayer and fasting.
- CT: Verse omitted
Matthew 18:11
- MT/TR: For the Son of Man has come to save that which was lost.
- CT: Verse omitted
Matthew 20:16
- MT/TR: So the last will be first, and the first last. For many are called, but few chosen.
- CT: So the last will be first, and the first last.
Matthew 20:22, 23
- MT/TR: But Jesus answered and said, “You do not know what you ask. Are you able to drink the cup that I am about to drink, and be baptized with the baptism that I am baptized with?” They said to Him, “We are able.” So He said to them, “You will indeed drink My cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with; but to sit on My right hand and on My left is not Mine to give, but it is for those for whom it is prepared by My Father.
- CT: But Jesus answered and said, “You do not know what you ask. Are you able to drink the cup that I am about to drink?” They said to Him, “We are able.” So He said to them, “You will indeed drink My cup; but to sit on My right hand and on My left is not Mine to give, but it is for those for whom it is prepared by My Father.
Matthew 23:14
- MT/TR: Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows’ houses, and for a pretense make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.
- CT: Verse omitted
Matthew 24:36
- MT/TR: But of that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, but My Father only.
- CT: But of that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father only.
Matthew 26:28
- MT/TR: This is my blood of the new covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
- CT: This is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
Matthew 27:16
- MT/TR: At that time they had a notorious prisoner, called Barabbas.
- CT: At that time they had a notorious prisoner, called [Jesus] Barabbas.
Mark 2:16
- MT/TR: “Why is He eating and drinking with tax collectors and sinners?” (see Lk 5:30)
- CT: “Why is He eating with tax collectors and sinners?”
Mark 6:11
- MT/TR: And whoever will not receive you nor hear you, when you depart from there, shake off the dust under your feet as a testimony against them. Assuredly, I say to you, it will be more tolerable for Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city!
- CT: And whoever will not receive you nor hear you, when you depart from there, shake off the dust under your feet as a testimony against them.
Mark 7:8
- MT/TR: For laying aside the commandment of God, you hold the tradition of men—the washing of pitchers and cups, and many other such things you do.
- CT: For laying aside the commandment of God, you hold the tradition of men.
Mark 7:16
- MT/TR: If anyone has ears to hear, let him hear!
- CT: Verse omitted
Mark 9:38
- MT/TR: And John answered him, saying, "Teacher, we saw someone, who does not follow us, driving out demons in/by your name and we hindered him, because he does not follow us."
- CT: John said to him, "Teacher, we saw someone driving out demons in your name and we tried to hinder him, because he was not following us."
Mark 9:43-46
- MT/TR: If your hand causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter into life maimed, rather than having two hands, to go to hell, into the fire that shall never be quenched—‘Their worm does not die And the fire is not quenched.’ And if your foot causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life lame, rather than having two feet, to be cast into hell, into the fire that shall never be quenched—where ‘Their worm does not die And the fire is not quenched.’
- CT: If your hand causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter into life maimed, rather than having two hands, to go to hell, into the fire that shall never be quenched. And if your foot causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life lame, rather than having two feet, to be cast into hell.
Mark 9:49
- MT/TR: For everyone will be seasoned with fire, and every sacrifice will be seasoned with salt.
- CT: For everyone will be seasoned with fire.
Mark 10:24
- MT/TR: And the disciples were astonished at His words. But Jesus answered again and said to them, “Children, how hard it is for those who trust in riches to enter the kingdom of God!
- CT: And the disciples were astonished at His words. But Jesus answered again and said to them, “Children, how hard it is to enter the kingdom of God!
Mark 11:26
- MT/TR: But if you do not forgive, neither will your Father in heaven forgive your trespasses.
- CT: Verse omitted
Mark 14:19
- MT/TR: And they began to be sorrowful, and to say to Him one by one, “Is it I?” And another said, “Is it I?”
- CT: And they began to be sorrowful, and to say to Him one by one, “Is it I?”
Mark 15:28
- MT/TR: So the Scripture was fulfilled which says, “And He was numbered with the transgressors.
- CT: Verse omitted
Mark 16:9-20
- Omitted in the critical text. See Mark 16
Luke 1:28
- MT/TR: And having come in, the angel said to her, “Rejoice, highly favored one, the Lord is with you; blessed are you among women!”
- CT: And having come in, the angel said to her, “Rejoice, highly favored one, the Lord is with you!”
Luke 2:14
- MT/TR: “Glory to God in the highest, and on earth peace, goodwill toward men!”
- CT: "Glory to God in the highest, and on earth peace to men on whom his favor rests."
Luke 4:4
- MT/TR: Jesus answered him, “It is written, ‘Man does not live by bread alone. But by every word of God.’”
- CT: Jesus answered him, saying, “It is written, ‘Man does not live by bread alone.’”
Luke 9:55-56
- MT/TR: But He turned and rebuked them, and said, “You do not know what manner of spirit you are of. For the Son of Man did not come to destroy men’s lives but to save them.” And they went to another village.
- CT: But He turned and rebuked them. And they went to another village.
Luke 11:2-4
- MT/TR: So He said to them, “When you pray, say: Our Father in heaven, Hallowed be Your name. Your kingdom come. Your will be done On earth as it is in heaven. Give us day by day our daily bread. And forgive us our sins, For we also forgive everyone who is indebted to us. And do not lead us into temptation, But deliver us from the evil one.”
- CT: So He said to them, “When you pray, say: Father, Hallowed be Your name. Your kingdom come. Give us day by day our daily bread. And forgive us our sins, For we also forgive everyone who is indebted to us. And do not lead us into temptation.”
Luke 11:11
- MT/TR: If a son asks for bread from any father among you, will he give him a stone? Or if he asks for a fish, will he give him a serpent instead of a fish?
- CT: If a son asks from any father among you for a fish, will he give him a serpent instead of a fish?
Luke 22:43-44
- MT/TR: Then an angel appeared to Him from heaven, strengthening Him. And being in agony, He prayed more earnestly. Then His sweat became like great drops of blood falling down to the ground.
- CT: Verses marked as a later addition
Luke 23:17
- MT/TR: (for it was necessary for him to release one to them at the feast)
- CT: Verse omitted
Luke 23:34
- MT/TR: Then Jesus said, “Father, forgive them, for they do not know what they do.” And they divided His garments and cast lots.
- CT: And they divided His garments and cast lots. ( The first sentence is marked as a later addition)
John 1:18
- MT/TR: No one has seen God at any time. The only begotten Son, who is in the bosom of the Father, He has declared Him.
- CT: No one has seen God at any time. The only begotten God, who is in the bosom of the Father, He has declared Him.
John 5:3-4
- MT/TR: In these lay a great multitude of sick people, blind, lame, paralyzed, waiting for the moving of the water. For an angel went down at a certain time into the pool and stirred up the water; then whoever stepped in first, after the stirring of the water, was made well of whatever disease he had.
- CT: In these lay a great multitude of sick people, blind, lame, paralyzed.
John 6:69
- MT/TR: Also we have come to believe and know that You are the Christ, the Son of the living God.
- CT: Also we have come to believe and know that You are the Holy One of God.
John 7:53-8:11
- Passage omitted in the critical text. See Jesus and the woman taken in adultery
John 8:59
- MT/TR: Then they took up stones to throw at Him; but Jesus hid Himself and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.
- CT: Then they took up stones to throw at Him; but Jesus hid Himself and went out of the temple.
Acts
Acts 2:30
- MT/TR: Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to the flesh, He would raise up the Christ to sit on his throne
- CT: Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, He would seat one on his throne
Acts 13:42
- MT/TR: So when the Jews went out of the synagogue, the Gentiles begged that these words might be preached to them the next Sabbath.
- CT: And when they went out, they begged that these words might be preached to them the next Sabbath.
Acts 15:24
- MT/TR: Since we have heard that some who went out from us have troubled you with words, unsettling your souls, saying, “You must be circumcised and keep the law”—to whom we gave no such commandment
- CT: Since we have heard that some who went out from us have troubled you with words, unsettling your souls, to whom we gave no such commandment
Acts 18:21
- MT/TR: but took leave of them, saying, “I must by all means keep this coming feast in Jerusalem; but I will return again to you, God willing.” And he sailed from Ephesus.
- CT: but took leave of them, saying, “I will return again to you, God willing.” And he sailed from Ephesus.
Acts 23:9
- MT/TR: Then there arose a loud outcry. And the scribes of the Pharisees’ party arose and protested, saying, “We find no evil in this man; but if a spirit or an angel has spoken to him, let us not fight against God.”
- CT: Then there arose a loud outcry. And the scribes of the Pharisees’ party arose and protested, saying, “We find no evil in this man; what if a spirit or an angel has spoken to him?”
Acts 28:29
- MT/TR: And when he had said these words, the Jews departed and had a great dispute among themselves.
- CT: Verse omitted
Pauline epistles
Rom 8:1
- MT/TR: There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit.
- CT: There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus.
Rom 10:15
- MT/TR: And how shall they preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who preach the gospel of peace, Who bring glad tidings of good things!”
- CT: And how shall they preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who bring glad tidings of good things!”
Rom 11:6
- MT/TR: And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.
- CT: And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace.
Rom 14:6
- MT/TR: He who observes the day, observes it to the Lord; and he who does not observe the day, to the Lord he does not observe it. He who eats, eats to the Lord, for he gives God thanks; and he who does not eat, to the Lord he does not eat, and gives God thanks.
- CT: He who observes the day, observes it to the Lord. He who eats, eats to the Lord, for he gives God thanks; and he who does not eat, to the Lord he does not eat, and gives God thanks.
Rom 16:24
- MT/TR: The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
- CT: Verse omitted
1 Cor 6:20
- MT/TR: For you were bought at a price; therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God’s.
- CT: For you were bought at a price; therefore glorify God in your body.
1 Cor 9:20
- MT/TR: and to the Jews I became as a Jew, that I might win Jews; to those who are under the law, as under the law, that I might win those who are under the law
- CT: and to the Jews I became as a Jew, that I might win Jews; to those who are under the law, as under the law, though not being myself under the law that I might win those who are under the law
1 Cor 11:24
- MT/TR: and when He had given thanks, He broke it and said, “Take, eat; this is My body which is broken for you; do this in remembrance of Me.”
- CT: and when He had given thanks, He broke it and said, “This is My body which is for you; do this in remembrance of Me.”
1 Cor 14:38
- MT/TR: But if anyone is ignorant, let him be ignorant.
- CT: But if anyone does not recognize this, he is not recognized.
Gal 3:1
- MT/TR: O foolish Galatians! Who has bewitched you that you should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ was clearly portrayed among you as crucified?
- CT: O foolish Galatians! Who has bewitched you before whose eyes Jesus Christ was clearly portrayed among you as crucified?
Eph 5:30
- MT/TR: For we are members of His body, of His flesh and of His bones.
- CT: For we are members of His body.
Php 3:16
- MT/TR: Nevertheless, to the degree that we have already attained, let us walk by the same rule, let us be of the same mind.
- CT: Nevertheless, to the degree that we have already attained, let us walk by the same.
1 Tim 3:16
- MT/TR: And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifested in the flesh, justified in the Spirit, seen by angels, preached among the Gentiles, believed on in the world, received up in glory.
- CT: By common confession, great is the mystery of godliness: He who was revealed in the flesh, was vindicated in the Spirit, seen by angels, proclaimed among the nations, believed on in the world, taken up in glory.
1 Tim 6:5
- MT/TR: useless wranglings of men of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. From such withdraw yourself.
- CT: useless wranglings of men of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain.
General epistles
Hebrews 10:34
- MT/TR: for you had compassion on me in my chains, and joyfully accepted the plundering of your goods, knowing that you have a better and an enduring possession for yourselves in heaven.
- CT: for you had compassion on the prisoners, and joyfully accepted the plundering of your goods, knowing that you have a better and an enduring possession for yourselves in heaven.
1 Peter 2:2
- MT/TR: as newborn babes, desire the pure milk of the word, that you may grow thereby
- CT: as newborn babes, desire the pure milk of the word, that you may grow thereby unto salvation
1 Peter 4:14
- MT/TR: If you are reproached for the name of Christ, blessed are you, for the Spirit of glory and of God rests upon you. On their part He is blasphemed, but on your part He is glorified.
- CT: If you are reproached for the name of Christ, blessed are you, for the Spirit of glory and of God rests upon you.
2 Peter 1:21
- MT/TR: for prophecy never came by the will of man, but holy men of God spoke as they were moved by the Holy Spirit.
- CT: for prophecy never came by the will of man, but men spoke from God as they were moved by the Holy Spirit.
1 John 3:1
- MT/TR: Behold what manner of love the Father has bestowed on us, that we should be called children of God! Therefore the world does not know us, because it did not know Him.
- CT: Behold what manner of love the Father has bestowed on us, that we should be called children of God! And we are. Therefore the world does not know us, because it did not know Him.
1 John 4:3
- MT/TR: and every spirit that does not confess that Jesus Christ has come in the flesh is not of God. And this is the spirit of the Antichrist, which you have heard was coming, and is now already in the world.
- CT: and every spirit that does not confess Jesus is not of God. And this is the spirit of the Antichrist, which you have heard was coming, and is now already in the world.
1 John 5:13
- MT/TR: These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, and that you may continue to believe in the name of the Son of God.
- CT: These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life.
Jude 22-23
- MT/TR: And on some have compassion, making a distinction; but others save with fear, pulling them out of the fire, hating even the garment defiled by the flesh.
- CT: And on some have compassion, who are doubting; but others save, pulling them out of the fire, and on some have mercy with fear hating even the garment defiled by the flesh.
Jude 25
- MT/TR: To God our Savior, Who alone is wise, Be glory and majesty, Dominion and power, Both now and forever. Amen.
- CT: To the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, Be glory and majesty, Dominion and power, Before all time, now and forever. Amen.
Revelation
Rev 22:14
- MT/TR: Blessed are those who do His commandments, that they may have the right to the tree of life, and may enter through the gates into the city.
- CT: Blessed are those who wash their robes, that they may have the right to the tree of life, and may enter through the gates into the city.
Variations between Textus Receptus and Majority Text
The following list contains texts where the Majority Text varies from the Textus Receptus. Critical text readings are indicated where these diverge from both.
TR = Textus Receptus. MT = Majority text. CT = critical text
Gospels
Matthew 4:10
- CT/TR: Then Jesus said to him, “Away with you, Satan! For it is written, ‘You shall worship the Lord your God, and Him only you shall serve.’”
- MT: Then Jesus said to him, “Get behind me, Satan! For it is written, ‘You shall worship the Lord your God, and Him only you shall serve.’”
Matthew 5:27
- TR: "You have heard that it was said by those of old, 'Do not commit adultery.'
- MT/CT: "You have heard that it was said, 'Do not commit adultery.'
Matthew 5:47
- TR/CT: And if you greet your brethren only, what do you do more than others? Do not even the tax collectors do so?
- MT: And if you greet your friends only, what do you do more than others? Do not even the tax collectors do so?
Matthew 6:18
- TR: so that it will not be obvious to men that you are fasting, but only to your Father, who is unseen; and your Father, who sees what is done in secret, will reward you openly.
- MT/CT: so that it will not be obvious to men that you are fasting, but only to your Father, who is unseen; and your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
Matthew 9:36
- TR: When he saw the crowds, he had compassion on them, because they were weary and cast out, like sheep without a shepherd.
- MT/CT: When he saw the crowds, he had compassion on them, because they were mistreated and cast out, like sheep without a shepherd.
Matthew 10:8
- TR/CT: Heal the sick, cleanse those who have leprosy <> raise the dead, drive out demons. Freely you have received, freely give.
- MT: Heal the sick, cleanse those who have leprosy, drive out demons. Freely you have received, freely give.
Matthew 27:35
- TR: Then they crucified Him, and divided His garments, casting lots, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet: “They divided My garments among them, And for My clothing they cast lots.”
- MT/CT: Then they crucified Him, and divided His garments, casting lots.
Luke 17:36
- TR: Two men will be in the field: the one will be taken and the other left.
- MT/CT: Verse omitted
Acts
Acts 8:37
- TR: Then Philip said, “If you believe with all your heart, you may.” And he answered and said, “I believe that Jesus Christ is the Son of God.”
- MT/CT: Verse omitted
Acts 9:5-6
- TR: And he said, “Who are You, Lord?” Then the Lord said, “I am Jesus, whom you are persecuting. It is hard for you to kick against the goads.” So he, trembling and astonished, said, “Lord, what do You want me to do?” Then the Lord said to him, “Arise and go into the city, and you will be told what you must do.”
- MT/CT: And he said, “Who are You, Lord?” Then the Lord said, “I am Jesus, whom you are persecuting. But arise and go into the city, and you will be told what you must do.”
Acts 10:6
- TR: “He is lodging with Simon, a tanner, whose house is by the sea. He will tell you what you must do.”
- MT/CT: “He is lodging with Simon, a tanner, whose house is by the sea.”
Acts 10:21
- TR: Then Peter went down to the men who had been sent to him from Cornelius, and said, “Yes, I am he whom you seek. For what reason have you come?”
- MT/CT: Then Peter went down to the men, and said, “Yes, I am he whom you seek. For what reason have you come?”
Acts 15:34
- TR: However, it seemed good to Silas to remain there.
- MT/CT: Verse omitted
Acts 24:6-8
- TR: "He even tried to profane the temple, and we seized him, and wanted to judge him according to our law. But the commander Lysias came by and with great violence took him out of our hands, commanding his accusers to come to you. By examining him yourself you may ascertain all these things of which we accuse him.”
- MT/CT: He even tried to profane the temple, and we seized him. By examining him yourself you may ascertain all these things of which we accuse him.”
Pauline epistles
Romans 16:25-27
- MT: Verses are placed after Rom 14:23
- CT/TR: Verses are placed here
General epistles
Hebrews 2:7
- TR: You have made him a little lower than the angels; You have crowned him with glory and honor, And set him over the works of Your hands.
- MT/CT: You have made him a little lower than the angels; You have crowned him with glory and honor.
Hebrews 12:20
- TR: For they could not endure what was commanded: “And if so much as a beast touches the mountain, it shall be stoned or shot with an arrow.”
- MT/CT: For they could not endure what was commanded: “And if so much as a beast touches the mountain, it shall be stoned.”
1 John 5:7-8
- TR: For there are three that bear witness in heaven: the Father, the Word, and the Holy Spirit; and these three are one. And there are three that bear witness on earth: the Spirit, the water, and the blood; and these three agree as one.
- MT/CT: For there are three that bear witness: the Spirit, the water, and the blood; and these three agree as one.
Revelation
Rev 1:8
- TR: “I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End,” says the Lord, “who is and who was and who is to come, the Almighty.”
- MT/CT: “I am the Alpha and the Omega” says the Lord God, “who is and who was and who is to come, the Almighty.”
Rev 1:11
- TR: saying, “I am the Alpha and the Omega, the First and the Last,” and, “What you see, write in a book and send it to the seven churches which are in Asia: to Ephesus, to Smyrna, to Pergamos, to Thyatira, to Sardis, to Philadelphia, and to Laodicea.”
- MT/CT: saying, “What you see, write in a book and send it to the seven churches: to Ephesus, to Smyrna, to Pergamos, to Thyatira, to Sardis, to Philadelphia, and to Laodicea.”
Rev 2:20
- TR: Nevertheless I have a few things against you, because you allow that woman, Jezebel who calls herself a prophetess, to teach and seduce My servants to commit sexual immorality and eat things sacrificed to idols.
- MT: Nevertheless I have against you that you tolerate your wife Jezebel who calls herself a prophetess, and teaches and seduces My servants to commit sexual immorality and eat things sacrificed to idols.
- CT: Nevertheless I have against you that you tolerate that woman, Jezebel who calls herself a prophetess, and teaches and seduces My servants to commit sexual immorality and eat things sacrificed to idols.
Rev 4:2-3
- TR/CT: Immediately I was in the Spirit; and behold, a throne set in heaven, and One sat on the throne. And He who sat there was like a jasper and a sardius stone in appearance; and there was a rainbow around the throne, in appearance like an emerald.
- MT: Immediately I was in the Spirit; and behold, a throne set in heaven, and One sat on the throne like a jasper and a sardius stone in appearance; and there was a rainbow around the throne, in appearance like an emerald.
Rev 5:14
- TR: Then the four living creatures said, “Amen!” And the twenty-four elders fell down and worshiped Him who lives forever and ever.
- MT/CT: Then the four living creatures said, “Amen!” And the elders fell down and worshiped Him.
Rev 8:7
- TR: The first angel sounded: And hail and fire followed, mingled with blood, and they were thrown to the earth. And a third of the trees were burned up, and all green grass was burned up.
- MT/CT: The first angel sounded: And hail and fire followed, mingled with blood, and they were thrown to the earth and a third of the earth was burned up. And a third of the trees were burned up, and all green grass was burned up.
Rev 11:17
- TR: saying: “We give You thanks, O Lord God Almighty, The One who is and who was and who is to come, Because You have taken Your great power and reigned."
- MT/CT: saying: “We give You thanks, O Lord God Almighty, The One who is and who was, Because You have taken Your great power and reigned."
Rev 14:5
- TR: And in their mouth was found no deceit, for they are without fault before the throne of God.
- MT/CT: And in their mouth was found no falsehood, for they are without fault.
Rev 16:5
- TR: And I heard the angel of the waters saying: "You are righteous, O Lord, The One who is and who was and who is to be, Because You have judged these things."
- MT/CT: And I heard the angel of the waters saying: "You are righteous, The One who is and who was, the Holy One, Because You have judged these things."
Rev 21:24
- TR: And the nations of those who are saved shall walk in its light, and the kings of the earth bring their glory and honor into it.
- MT: And the nations shall walk in its light, and the kings of the earth bring the glory and honor of the nations to Him.
- CT: And the nations shall walk in its light, and the kings of the earth bring their glory and honor into it.
Rev 22:19
- TR: and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part from the Book of Life, from the holy city, and from the things which are written in this book.
- MT: and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, may God take away his part from the Tree of Life, from the holy city, and from the things which are written in this book.
- CT: and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part from the Tree of Life, from the holy city, and from the things which are written in this book.
Other notable variants
- Matthew 16:2b–3
- Luke 22:19b-20
Смотрите также
- Bible version debate
- Biblical inerrancy
- Caesarean text-type
- Categories of New Testament manuscripts
- Comparison of codices Sinaiticus and Vaticanus
- King James Only movement
- List of Bible verses not included in modern translations
- List of New Testament verses not included in modern English translations
- Modern English Bible translations
- The New Testament in the Original Greek
- Western text-type
Рекомендации
- ^ Adam Fox, John Mill and Richard Bentley: A Study of the Textual Criticism of the New Testament 1675–1729 (Oxford: Basil Blackwell, 1954), pp. 105–115; John Mill, Novum Testamentum Graecum, cum lectionibus variantibus MSS (Oxford 1707)
- ^ Metzger and Ehrman (2005), p.154
- ^ E. Nestle, Einfürung in das Griechische Neue Testament, p. 23.
- ^ Ehrman, Bart D. Misquoting Jesus: The Story Behind Who Changed the Bible and Why. HarperSanFrancisco, 2005, pp. 87-89
- ^ Eldon J. Epp, "Why Does New Testament Textual Criticism Matter?," Expository Times 125 no. 9 (2014), p. 419.
- ^ Peter J. Gurry, "The Number of Variants in the Greek New Testament: A Proposed Estimate" New Testament Studies 62.1 (2016), p. 113
- ^ Epiphanius, Panarion 30:13
- ^ Bruce M. Metzger, Bart D. Ehrman, The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption and Restoration, Oxford University Press, 2005, p. 71.
- ^ Bruce M. Metzger, A Textual Commentary on the Greek New Testament (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2001), p. 45.
- ^ NA26, p. 60.
- ^ Jerome, Commentary on Matthew 4
- ^ NA26, p. 366.
- ^ NA26, p. 403.
- ^ NA26, p. 444
- ^ Daniel B. Wallace (1998). "The Textual Problem of 1 Corinthians 14:34-35". Biblical Studies Press. Retrieved 22 March 2013.
- ^ Textual variants in 1 John 1. STEP Bible. Tyndale House. Cambridge, UK. Retrieved May 14, 2020.
- ^ Textual variants in 1 John 4. STEP Bible. Tyndale House. Cambridge, UK. Retrieved May 14, 2020.
дальнейшее чтение
- Novum Testamentum Graece et Latine, ed. E. Nestle, K. Aland, Stuttgart 1981.
- Bruce M. Metzger & Bart D. Ehrman, "The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration", OUP New York, Oxford, 4 edition, 2005
- Bart D. Ehrman, "The Orthodox Corruption of Scripture. The Effect of Early Christological Controversies on the Text of the New Testament", Oxford University Press, New York - Oxford, 1996, pp. 223–227.
- Bruce M. Metzger, "A Textual Commentary on the Greek New Testament: A Companion Volume to the United Bible Societies' Greek New Testament", 1994, United Bible Societies, London & New York.
Внешние ссылки
- The Comparative Critical Greek New Testament
- Variantes textuais (in Portuguese)
- Varianten Textus receptus versus Nestle-Aland
- The Gospel of John part of the Holy Bible