Лука 22: 43-44 проход в Евангелии от Луки описывая Иисуса " агонию в саду и молитвы, после чего он получает силу от ангела, на горе Елеонской до его предательства и ареста. Это один из нескольких отрывков, которые встречаются в большинстве версий Нового Завета , но отсутствуют в более ранних рукописях.
Ситуация, в которой Иисус до завершения своего служения умолял Бога о слабости для выполнения сложной задачи, сравнивается с Исходом 3 , где пророк Моисей обращается к Богу и ссылается на слабость, когда ему говорят противостоять фараону. [1]
Подлинность отрывка оспаривается учеными со второй половины XIX века. Стихи помещены в двойные скобки в современных изданиях греческого текста и в сноске в RSV .
Текст
φθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ 'οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτὸν. καὶ γενόμενος ἐν ἀγωνίᾳ ἐκτενέστερον προσηύχετο. ἐγένετο δὲ ὁ ἱδρὼς αὐτοῦ ὡσεὶ θρόμβοι αἵματος καταβαίνοντες ἐπὶ τὴν γῆν.
Ōphthē de autō angelos ap ' ouranou enischyōn auton. Kai genomenos en agōnia ektenesteron prosēucheto. Egeneto de ho hidrōs autou hōsei thromboi aimatos katabainontes epi tēn gēn.
И явился ему ангел с неба, укрепляющий его. И в агонии он молился усерднее; и его пот стал похож на большие капли крови, падающие на землю ( Луки 22: 43-44).
Свидетельство рукописи
- Рукописи, исключающие отрывок
- Папирус 69 , Папирус 75 , Синайский кодекс 1 , Александринус , Ватикан , Петрополитан Пурпуреус , Nitriensis , Боргиан , Вашингтонианус (W) , 158 , 512 , 542 , 552 , 579 , 777 , 826 , 1071 *, 1128 , Lectionaries pt , f, Сыр с , коп са , коп бо , грузинская мсс.
- Рукописи, содержащие отрывок
- Синайский кодекс * , 2 , Bezae (D) , Laudianus , Seidelianus я , Seidelianus II , Cyprius , Региус , Campianus , Guelferbytanus Б , Sinopensis , Nanianus , Monacensis , Sangallensis 48 (Δ) *, Tischendorfianus III , Athous Lavrensis , Uncial 0171 , f 1 , 174 , 565 , 700 , 892 , 1009, 1010, 1071 мг , 1230, 1241, 1242, 1253 , 1344, 1365, 1546, 1646, 2148, 2174 , ( ℓ 184 , ℓ 211 , Byz , it, vg , syr cur , syr h , syr p , syr pal , армянские и эфиопские рукописи, Diatessaron .
- Рукописи, которые ставят под вопрос отрывок
- Отмечены звездочками (※) или обели (÷). Кодекс Sangallensis 48 гр , Petropolitanus с , Vaticanus 354 , Athous Дионисиу (045) , 166 , 481 , 655 , 661 , 669 , 776 , 829 , 892 мг , 1077 , 1079 , 1195, 1216 , ℓ 283 , коп бо ПСС . [2] Минускул 34 имеет сомнительную схолию на полях.
- Рукописи, перемещающие отрывок
- Рукописи текстового семейства f 13 переносят отрывок после Матфея 26:39. Некоторые преподаватели переводят Луки 22: 43-45a после Матфея 26:39.
- Лакуна
- В Codex Ephraemi Rescriptus (22: 19-23: 25) и Minuscule 33 (Луки 21: 38-23: 26) отсутствует текст для этого отрывка.
Отцы Церкви
- Включить отрывок
Ириней использовал это как аргумент против докетов .
Иустин , Ипполит , Дионис, Евсевий , Епифаний, Златоуст , Иероним , Августин , Феодорет , Леонтий, Косма, Факунд, Феодор
Хилари де Пуатье : «(...) пусть еретики не утверждают, что в этом заключается подтверждение Его слабости, что Он нуждался в помощи и утешении ангела. Пусть они помнят, что Создателю ангелов не нужна Его поддержка. существа ". ( Де Тринитате , Книга 10, пункт 41).
Феодор Мопсуестийский писал: «Когда наш Господь был в глубоком раздумье и страхе перед приближением Своих страстей, благословенный Лука сказал, что« явился Ему ангел, укрепляющий и ободряющий Его »» (Заповедь о молитве Господней, крещении и евхаристии). ; Гл.5)
- Исключить проход
Климент Александрийский , Ориген
Современные научные взгляды
- Критические редакции
UBS4 отмечает этот вариант двойными квадратными скобками и оценочной буквой C. [ требуется пояснение ]
- Физическим лицам
- Томас Хартвелл Хорн (1856 г.): «Причина отсутствия этих стихов в одних рукописях и того, что они были отмечены как подозреваемые в других, по мнению некоторых, заключалась в том, что они были отвергнуты некоторыми из наиболее робких людей, чтобы они не похоже, в пользу ариан: возможно, они были опущены в Евангелии от Луки из-за их раннего чтения в уроке, содержащем часть Матфея XXVI ». [3]
- Дин Бургон (1883) сказал, что «Эти два стиха были вырезаны из-за ошибочного благочестия некоторых ортодоксов, ревнивых к славе своего ГОСПОДА и встревоженных тем, как противники головы Его БОГА добровольно использовали их». цитирует Ефрема, который «вкладывает ... в уста сатаны, обращаясь к воинству ада», выражая радость по поводу агонии Господа. [4]
- Фрэнсис Кроуфорд Беркитт назвал этот отрывок «Большой интерполяцией». [5] По словам Германа К. Хоскьера, это может быть результатом влияния докетических институтов Александрии. [6]
- Джоэл Б. Грин и Скотт Макнайт (1992) написали в «Словаре Иисуса и Евангелий» : «Другие, однако, отмечают впечатляющий луканский характер этих стихов, который говорит об их оригинальности Третьему Евангелию. включение характерной луканской лексики (Грин 1988, 56–57), можно также заметить (2) акцент Лукана на внешности ангела (например, 1:11, 26; 2:13, 15; Деяния 5:19) ; 7:30; 8:26; 10: 3; 12: 7), (3) заинтересованность Луки в сравнении («пот его был подобен каплям крови», ст. 44; ср., Например, 3:22; 10: 18; 11:44; 22:31) и (4) привязанность Луки к физическим проявлениям (например, потом), сопровождающим внеземные события (например, 1:20; 3:22; Деяния 2: 2–3; 9:18). данные, наряду с тем фактом, что присутствие этих стихов является частью интерпретации Лукой этой сцены в целом, ясно указывают на оригинальность 22: 43–44.
Более того, нетрудно представить себе причину раннего исключения этих стихов из рукописной традиции. Содержащийся в нем портрет Иисуса - человеческий, мучительный, нуждающийся, нуждающийся в поддержке ангелов - был бы проблематичным для некоторых (см. Gos. Nic. 20; Green 1988, 56). Соответственно, они могли быть отброшены по доктринальным причинам. Таким образом, есть веская причина считать эти стихи оригиналом Луки » [7].
- Курт Аланд (1995): «Эти стихи демонстрируют убедительный ключ к разгадке их вторичной природы (например, Pericope Adulterae) в альтернативных местах для их вставки. В то время как большинство (теперь известных) рукописей помещают их в Луки 22: 43-44. , они встречаются после Матфея 26:39 в крохотном семействе 13 и в нескольких лекционариях. Подобные колебания в новозаветной рукописной традиции - одно из самых надежных свидетельств второстепенного характера текста ». [8]
- Брюс М. Мецгер (2005): «Эти стихи отсутствуют у некоторых из старейших и лучших свидетелей, включая большинство александрийских рукописей. Поразительно отметить, что самыми ранними свидетелями, подтверждающими эти стихи, являются три отца церкви - Юстин, Ириней. , и Ипполит, каждый из которых использует стихи, чтобы противостоять христологическим взглядам, которые утверждали, что Иисус не был полноценным человеком, испытавшим весь спектр человеческих страданий. Вполне возможно, что эти стихи были добавлены в текст именно по этой причине. , в отличие от тех, кто придерживался докетической христологии ". [9]
Согласно Барту Д. Эрману (1993), эти два стиха нарушают литературную структуру сцены ( хиазм ), их нет в ранних и ценных рукописях, и они - единственное место в Евангелии от Луки, где можно увидеть Иисуса. агония. Эрман заключает, что они были введены, чтобы противостоять докетизму , вере в то, что Иисус, как божество, только казалось, страдал. Хотя эти стихи, вероятно, не являются оригинальными для текста, они отражают традицию первого века. [10]
Смотрите также
- Гематидроз
- Другие спорные отрывки
- Запятая Йоханнеум (1 Иоанна 5: 7б-8а)
- Славословие молитвы отче наш
- Иоанна 5: 3б-4
- Иисус и женщина, взятые в прелюбодеянии (Иоанна 7: 53-8: 11)
- Луки 22: 19б-20
- Марка 16: 8-20
- Матфея 16: 2б – 3
Рекомендации
- ^ Буссе, Хериберт. «Ислам, иудаизм и христианство: богословская и историческая принадлежность», 1998. стр. 126.
- ^ CR Грегори , Textkritik des Neuen Testaments , (Лейпциг, 1900), т. 1, стр. 95.
- ^ SP Трегеллс, Введение в критическое исследование и знание Священного Писания (Лондон 1856), Vol 4 р. 451.
- ^ Burgon, Ревизионная Пересмотренный , 1883
- ^ FC Беркитта, Старые латинский и Итал , стр. 47
- ^ HC Hoskier, Кодекс B и его союзники (Лондон 1914), т. 1, стр. 408
- ^ P.266-67 Грин, JB, МакНайт, С., и Маршалл, IH (1992). Словарь Иисуса и Евангелий
- ^ Аланд, Курт ; Аланд, Барбара (1995). Текст Нового Завета: Введение в критические издания, а также в теорию и практику современной текстовой критики . Эррол Ф. Родс (пер.). Гранд-Рапидс: Издательская компания Уильяма Б. Эрдмана . п. 310 . ISBN 978-0-8028-4098-1.
- ↑ Брюс М. Мецгер, Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление ( Oxford University Press : 2005), стр. 286.
- ↑ Барт Д. Эрман, Ортодоксальное искажение Писания ( Oxford University Press : 1993), стр. 187-194.
дальнейшее чтение
- Скривенер, Фредерик Генри Амброуз ; Эдвард Миллер (1894). Простое введение в критику Нового Завета . 2 (4-е изд.). Лондон: Джордж Белл и сыновья . С. 353–356.
- Брюс М. Метцгер , Текстовый комментарий к Новому Завету , Deutsche Bibelgesellschaft , Объединенные библейские общества , Штутгарт 1994, стр. 151.
- Барт Д. Эрман , Ортодоксальное искажение Писания ( Oxford University Press : 1993), стр. 187–194.
Внешние ссылки
- W. Willker, Текстуальный комментарий к греческим Евангелиям . Vol. 3 Лука. TVU 174
- У. Вилкер, Луки 22: 43–44 в 0171 (самое раннее греческое свидетельство этих стихов)
- Клэр Кливаз , Сладкая, как капли крови »(Луки 22: 43-44)
- Клэр Кливаз, L'ange et la sueur de sang (Lc 22,43-44) или комментарий к pourrait bien écrire l'histoire ( BiTS 7), Leuven: Peeters, 2009, 737p.