Лингвистическая типология |
---|
Морфологический |
Морфосинтаксический |
Порядок слов |
Лексикон |
Эта статья требует дополнительных ссылок для проверки . апрель 2014 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить это сообщение-шаблон ) ( |
В лингвистике , морфосинтакси- выравнивание является грамматическая связь между аргументами -specifically, между двумя аргументами (на английском языке, субъекта и объекта) от переходных глаголов , как собака преследовала кошку , и один аргумент непереходных глаголов , как кошка убежала . В английском есть подлежащее , которое объединяет более активный аргумент переходных глаголов с аргументом непереходных глаголов, оставляя объект отличным; другие языки могут иметь другие стратегии или, в редких случаях, вообще не делать различий. Различия могут быть сделаны морфологически (черезпадеж и соглашение ), синтаксически (через порядок слов ) или и то, и другое.
Терминология [ править ]
Аргументы [ править ]
Диксон (1994) [ править ]
Следующие обозначения будут использоваться для обсуждения различных типов выравнивания: [1] [2]
- S (от подошвы ), то субъект из интранзитивного глагола ;
- А (от агента ), подлежащее переходного глагола ;
- О (от объекта ), объект переходного глагола. Некоторые авторы используют метку P (от пациента ) для O.
Обратите внимание, что в то время как метки S, A, O и P первоначально обозначали субъект, агент , объект и пациент , соответственно, понятия S, A и O / P отличаются как от грамматических отношений, так и от тематических отношений . Другими словами, A или S не обязательно должны быть агентом или субъектом, а O не обязательно быть пациентом.
В номинативно-винительной системе S и A сгруппированы вместе, противопоставляя O. В эргативно-абсолютивной системе S и O - одна группа и контрастируют с A. Английский язык представляет собой типичную номинативно-винительную систему ( для краткости винительный падеж ) . Название образовано от именительного и винительного падежей. Баскский - это эргативно-абсолютивная система (или просто абсолютивная ). Название происходит от отрицательного и абсолютного падежей. Говорят, что S совпадает с A (как в английском языке) или O (как в баскском языке), когда они принимают одну и ту же форму.
Бикель и Николс (2009) [ редактировать ]
Ниже перечислены роли аргументов, используемые Бикелем и Николсом для описания типов выравнивания. [3] Их таксономия основана на семантических ролях и валентности (количестве аргументов, контролируемых предикатом ).
- S , единственный аргумент одноместного предиката
- A , более агентные аргументы двухместных (A1) или трехместных (A2) предикатов
- О , менее агентно-подобный аргумент двузначного предиката
- G , более целеустремленный аргумент трехместного предиката
- T , нецелевой и неагентоподобный аргумент трехместного предиката
Место маркировки [ править ]
Термин локус относится к месту, где находится морфосинтаксический маркер, отражающий синтаксические отношения. Маркеры могут быть расположены в начале фразы, иждивенца , и того и другого, или ни одного из них. [4] [5]
Типы раскладов [ править ]
- Выравнивание именительного падежа (или винительного падежа ) трактует аргумент S непереходного глагола как аргумент A переходных глаголов с отдельным аргументом O ( S = A ; O отдельный) (см. Язык именительный-винительный ). [6] В языке с морфологической маркировкой падежей буквы S и A могут быть немаркированы или отмечены именительным падежом, в то время как O отмечен винительным падежом (или иногда наклонным падежом, используемым также дляролей дательного или инструментального падежа) , как и в именительном падеже -us и винительном падеже-um по-латыни: Juli us venit "пришел Юлий"; Juli us Brut um vidit "Юлий видел Брута". Языки с выравниванием именительного падежа и винительного падежа могут ослабить транзитивность переходных глаголов, понижая аргумент A и превращая O в S (таким образом, принимая обозначение именительного падежа); это называется пассивным залогом . Большинство языков мира имеют винительный падеж.
Необычный подтип называется помеченным именительным падежом.. В таких языках подлежащее глагола помечено для именительного падежа, но объект не помечен, как и формы цитирования и объекты предлогов. Такие совпадения четко задокументированы только в северо-восточной Африке, особенно в кушитских языках , а также в юго-западных Соединенных Штатах и прилегающих частях Мексики в языках юман . - Эргативно-абсолютивное (или эргативное ) выравнивание трактует непереходный аргумент как транзитивный аргумент O (S = O; отдельный) (см. Эргативно-абсолютивный язык ). [6] A может быть помечено эргативным падежом (или иногда наклонным падежом, используемым также дляролей родительного или инструментального падежа), в то время как аргумент S непереходного глагола и аргумент O переходного глагола остаются неотмеченными или иногда отмеченными с абсолютивным случаем . Эргативно-абсолютивные языки могут уменьшить транзитивность переходных глаголов, понижая O и продвигая A до S, таким образом беря абсолютный падеж, называемый антипассивным голосом.. Примерно шестая часть языков мира имеет эргативное выравнивание. Наиболее известными, вероятно, являются языки инуитов и баскский .
- Активно-статическое выравнивание обрабатывает аргументы непереходных глаголов как аргумент переходных глаголов A (например, английский) в некоторых случаях и как аргументы транзитивного O (например, инуиты) в других случаях (S a = A; S o = O). Например, на грузинском языке Mariam ma imğera «Мэри (-ma) sang», Мариам имеет тот же самый падеж повествования, что и в переходном предложении Mariam ma c'eril i dac'era »Мэри (-ma) написала письмо (- и) ", в то время как в Мариам i iq'o Tbilisši revolutsiamde " Мария (-i) была в Тбилиси до революции ", Мариамимеет то же окончание падежа (-i), что и объект переходного предложения. Таким образом, аргументы непереходных глаголов неоднородны по своему поведению.
Причины для обработки непереходных аргументов типа A или O обычно имеют семантическую основу. Конкретные критерии варьируются от языка к языку и могут быть либо фиксированными для каждого глагола, либо выбираемыми говорящим в зависимости от степени воли, контроля или страданий участника или степени симпатии говорящего к участнику. - Выравнивание по австронезийскому типу , также называемое выравниванием по филиппинскому типу , встречается в австронезийских языках Филиппин, Борнео, Тайваня и Мадагаскара. Эти языки имеют выравнивания винительного и эргативного типов в переходных глаголах. Их традиционно (и ошибочно) называют «активным» и «пассивным», потому что говорящий может использовать любой из них, как активный и пассивный голос в английском языке. Однако, поскольку они не являются истинным голосом , такие термины, как «триггер агента» или «фокус актера» все чаще используются для винительного падежа (S = A) и «триггер пациента» или «испытывающий фокус» для эргативного типа (S = О). (Термины с "триггером" могут быть предпочтительнее, чем с "фокус », потому что это не фокуссистемы тоже; морфологическое выравнивание имеет долгую историю запутанной терминологии). Выравнивание триггера пациента - значение по умолчанию для большинства этих языков. Для любого выравнивания используются два основных случая (в отличие от пассивного и антипассивного голоса, которые имеют только один), но одна и та же морфология используется для "именительного падежа" выравнивания агента-триггера и "абсолютного" выравнивания пациента-триггера. Таким образом, всего три основных падежа: общий S / A / O (обычно называемый именительным падежом или менее двусмысленно прямым ), эргативный A и винительный падеж O. Некоторые австронезианцы утверждают, что эти языки имеют четыре выравнивания с дополнительными «голосами»которые отмечают местный или благотворный с прямым случаем, но большинство из них считают, что это не основные аргументы и, следовательно, не являются основными для системы.
- Прямое согласование : очень немногие языки не делают различий между аргументами агента, пациента и непереходными аргументами, оставляя слушателя полностью полагаться на контекст и здравый смысл, чтобы выяснить их. Этот случай S / A / O называется прямым , как иногда бывает в австронезийском выравнивании.
- При трехстороннем выравнивании для каждого аргумента используется отдельный регистр или синтаксис [6], которые принято называть винительным , непереходным и эргативным падежами . Язык Нез Перс является ярким примером.
- Транзитивное выравнивание : некоторые иранские языки , такие как Рушани , различают только транзитивность (в прошедшем времени), используя транзитивный регистр как для A, так и для O, и непереходный для S. Это иногда называют двойной наклонной системой, так как переходный падеж эквивалентен винительному падежу в непрошедшем времени.
Прямые, трехсторонние и транзитивные типы выравнивания встречаются довольно редко. Типы выравнивания, отличные от Austronesian и Active-Stative, могут быть показаны графически следующим образом:
Кроме того, в некоторых языках могут использоваться как номинативно-винительный падеж, так и эргативно-абсолютивная системы, разделенные между разными грамматическими контекстами, что называется раздельной эргативностью . Разделение иногда может быть связано с одушевленностью , как во многих языках австралийских аборигенов , или с аспектом , как в языках хиндустани и майя . Некоторые австралийские языки, такие как дияри , делятся на винительный, эргативный и трехчастный, в зависимости от анимации.
Популярная идея, представленная Андерсоном (1976), [7], состоит в том, что одни конструкции универсально поддерживают винительный падеж, в то время как другие более гибкие. В целом, поведенческие конструкции ( контроль , повышение , релятивизация ) утверждают, что они способствуют выравниванию именительного падежа и винительного падежа, в то время как конструкции кодирования (особенно конструкции падежа) не демонстрируют никаких предпочтений выравнивания. Эта идея лежит в основе ранних представлений о «глубокой» и «поверхностной» (или «синтаксической» и «морфологической») эргативности (например, Comrie 1978; [2] Dixon 1994 [1])): многие языки обладают только поверхностной эргативностью (эргативные выравнивания только в их конструкциях кодирования, например падеж или согласование), но не в конструкциях поведения или, по крайней мере, не во всех из них. Языки с глубокой эргативностью (с эргативным выравниванием в поведенческих конструкциях), по-видимому, менее распространены.
Сравнение Ergative – Absolutive и Nominative – Accusative [ править ]
Аргументы можно обозначить следующим образом:
- O = наиболее терпеливый аргумент переходного предложения (также обозначается как P )
- S = единственный аргумент непереходного предложения
- A = наиболее агент-подобный аргумент переходного предложения
Терминология S / A / O избегает использования таких терминов, как «субъект» и «объект», которые не являются стабильными понятиями от языка к языку. Более того, он избегает терминов «агент» и «пациент», которые представляют собой семантические роли, которые не соответствуют определенным аргументам. Например, семантически A может быть не только агентом, но и опытным человеком или источником .
Соотношение между эргативной и винительной системами схематично можно представить следующим образом:
Ergative – Absolutive | Именительный-винительный падеж | |
---|---|---|
О | одно и тоже | разные |
S | одно и тоже | одно и тоже |
А | разные | одно и тоже |
Следующие баскские примеры демонстрируют эргативно-абсолютивную систему маркировки падежей: [8]
Эргативный язык Приговор: Gizona etorri da. Gizonak mutila ikusi du. Слова: гизона -∅ эторри да gizona -k mutila -∅ ikusi du Блеск: the.man - АБС прибыл the.man - ERG мальчик - АБС увидел Функция: S ГЛАГОЛ интранс А О ГЛАГОЛ транс Перевод: «Этот человек прибыл». «Мужчина увидел мальчика».
На баскском языке gizona - это «мужчина», а mutila - «мальчик». В предложении типа mutila gizonak ikusi du вы знаете, кто кого видит, потому что -k добавляется к тому, кто видит. Итак, предложение означает «мужчина видел мальчика». Если вы хотите сказать «мальчик увидел человека», добавьте вместо -k к слову, означающему «мальчик»: mutilak gizona ikusi du .
С таким глаголом, как etorri , «приходить», нет необходимости различать «кто делает приход», поэтому -k не добавляется. "Мальчик пришел" - это mutila etorri da .
Японцы , напротив, помечают существительные, ставя за ними различные частицы, которые указывают на их функцию в предложении:
Винительный падеж Приговор: Kodomo ga tsuita. Otoko ga kodomo o mita. Слова: Кодомо Га цуйта отоко га Кодомо о Мита Блеск: дочерний NOM прибывший мужчина NOM детский ACC увидел Функция: S ГЛАГОЛ интранс А О ГЛАГОЛ транс Перевод: «Ребенок прибыл». «Мужчина увидел ребенка».
На этом языке в предложении «мужчина видел ребенка» тот, кто видит («мужчина»), может быть отмечен с помощью ga , что работает как баскский -k (а тот, кого видят, может быть отмечен o ). Однако в таких предложениях, как «ребенок прибыл», все еще можно использовать ga, даже если в ситуации задействован только «исполнитель», а не «сделанное». Это не похоже на баскский язык, где -k полностью запрещен в таких предложениях.
См. Также [ править ]
- Соглашение (лингвистика)
- Маркировка дифференциального аргумента
- Дифференциальная маркировка объектов
- Типология Милевского
Ссылки [ править ]
- ^ а б Диксон, RMW (1994). Эргативность. Издательство Кембриджского университета.
- ^ a b Комри, Бернард . (1978). Эргативность. В В. П. Леманн (ред.), Синтаксическая типология: исследования феноменологии языка (стр. 329–394). Остин: Техасский университет Press.
- ^ Бикель, B . И Николс, Дж . (2009). Маркировка и центровка корпуса. В A. Malchukov & A. Spencer (Eds.), The Oxford Handbook of Case (стр. 304-321). Нью-Йорк, Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
- ^ Николс, Дж . & Бикель, В . (2013). Место маркировки в статье. В MS Dryer & M. Haspelmath (Eds.), Мировой Атлас языковых структур в Интернете . Получено с http://wals.info/chapter/23
- ^ Николс, Дж. (1986). Грамматика начального и зависимого маркирования. Язык, 62 (1), 56-119.
- ^ Б с Comrie, B . (2013). Выравнивание падежа полных существительных фраз. В MS Dryer & M. Haspelmath (Eds.), Мировой Атлас языковых структур в Интернете . Получено с http://wals.info/chapter/98
- ^ Андерсон, Стивен. (1976). О понятии предмета в эргативных языках. В C. Li. (Ред.), Тема и тема (стр. 1–24). Нью-Йорк: Academic Press.
- Перейти ↑ Campbell, GL & King, G. (2011). Краткий сборник языков мира Рутледж (2-е изд, с. 62). Нью-Йорк, Нью-Йорк: Рутледж.
Дальнейшее чтение [ править ]
- Айхенвальд, А.Ю. , Диксон, RMW , и Ониши, М. (ред.). (2001). Неканоническая маркировка предметов и предметов . Нидерланды: Джон Бенджаминс.
- Андерсон, Стивен. (1976). О понятии предмета в эргативных языках. В C. Li. (Ред.), Тема и тема (стр. 1–24). Нью-Йорк: Academic Press.
- Андерсон, Стивен Р. (1985). Флективная морфология. В Т. Шопен (ред.), Типология языков и синтаксическое описание: Грамматические категории и лексика (Том 3, стр. 150–201). Кембридж: Кембриджский университет Press.
- Чен, В. (2017). Пересмотр голосовой системы филиппинского типа и ее значение для австронезийских подгрупп начального уровня (докторская диссертация) . Гавайский университет в Маноа.
- Комри, Бернард. (1978). Эргативность. В В. П. Леманн (ред.), Синтаксическая типология: исследования феноменологии языка (стр. 329–394). Остин: Техасский университет Press.
- Диксон, RMW (1979). Эргативность. Язык , 55 (1), 59–138. (Пересмотрено как Диксон 1994).
- Диксон, RMW (ред.) (1987). Исследования эргативности . Амстердам: Северная Голландия.
- Диксон, RMW (1994). Эргативность . Издательство Кембриджского университета.
- Фоли, Уильям; И Ван Валин, Роберт . (1984). Функциональный синтаксис и универсальная грамматика . Издательство Кембриджского университета.
- Крегер, Пол. (1993). Фразовая структура и грамматические отношения на тагальском языке . Стэнфорд: CSLI.
- Мэллинсон, Грэм; И Блейк, Барри Дж. (1981). Маркировка агента и пациента. Типология языков: кросс-лингвистические исследования в области синтаксиса (гл. 2, стр. 39–120). Лингвистическая серия Северной Голландии. Амстердам: Издательская компания Северной Голландии.
- Patri, Sylvain (2007), L'alignement syntaxique dans les langues ind-européennes d'Anatolie , ( StBoT 49) , Отто Харрасовиц, Висбаден, ISBN 978-3-447-05612-0
- Планка, Франс. (Ред.). (1979). Ergativity: К теории грамматических отношений . Лондон: Academic Press.
- Шахтер, Пол. (1976). Тема на филиппинских языках: актер, тема, актер – тема, или ничего из вышеперечисленного. В C. Li. (Ред.), Тема и тема (стр. 491–518). Нью-Йорк: Academic Press.
- Шахтер, Пол. (1977). Ссылочные и ролевые свойства предметов. В П. Коул и Дж. Садок (ред.), « Синтаксис и семантика: грамматические отношения» (том 8, стр. 279–306). Нью-Йорк: Academic Press.
- ван де Виссер, М. (2006). Отмеченный статус эргативности . Нидерланды: LOT Publications.
- Вук, Ф. и Росс, М. (ред.). (2002). История и типология западных австронезийских голосовых систем . Канберра: Тихоокеанская лингвистика, ANU Press.