В лингвистической типологии , сплит эргативность является особенностью некоторых языков , где некоторые конструкции используют эргативный синтаксис и морфологию, но и другие конструкции показывают другую картину, как правило , именительный-винительную . Условия, в которых используются эргативные конструкции, различаются в разных языках. [1]
Именительный-винительный падеж против эргативно-абсолютивного
В именительно-винительном падеже (включая европейские языки, за заметным исключением баскского ) грамматически и действующее лицо в предложении с переходным глаголом, и субъект в предложении с непереходным глаголом обрабатываются одинаково. Если в языке используются маркеры регистра , они принимают тот же регистр. Если он использует порядок слов, он параллелен.
Например, рассмотрим эти два предложения на английском языке:
- Джейн гналась за Джоном.
- Джейн вспотела.
Грамматическая роль «Джейн» идентична. В обоих случаях тема «Джейн» .
В эргативно-абсолютивных языках (включая баскский, грузинский , гренландский языки и языки майя ) существует другая картина. Пациент (или цель) переходного глагола и человек, воспринимающий непереходный глагол, грамматически трактуются одинаково. Если бы два приведенных выше предложения были выражены эргативным языком, «Джон» в первом и «Джейн» во втором были бы параллельны грамматически. Кроме того, для слова «Джейн» в первом предложении будет использоваться другая форма ( эргатив ).
Например, в следующих предложениях инуктитут подлежащее «женщина» употребляется в эргативном падеже ( арнауп ), когда встречается с переходным глаголом, а объект «яблоко» ( аапу ) - в абсолютивном падеже. В непереходном предложении подлежащее «женщина» арнак находится в абсолютивном падеже. [2]
- Arnaup nirijanga aapu. «Женщина ест яблоко».
- Arnaq pisuktuq. «Женщина идет».
В сплит-эргативных языках некоторые конструкции образуются с номинативно-винительным падежом, а другие - с эргативно-абсолютивным.
Условия разделения
Разделение обычно обусловлено одним из следующих факторов:
- Наличие в предложении участника дискурса (первого или второго лица). Австралийский язык Dyirbal ведет себя эргативно во всех морфосинтаксических контекстах, если только один из них не задействован. Однако, когда встречается местоимение первого или второго лица, оно помечается в соответствии с образцом именительного падежа и винительного падежа (с наименее заметным падежом, когда это агент или непереходный, или с наиболее выраженным падежом, когда это пациент). Это можно объяснить с точки зрения высокой анимации говорящего от первого или второго лица в иерархии анимации.
- Использование в глаголе определенных аспектов и / или времен . Индоиранские семьи, например, показывает раскол между несовершенным и в несовершенном виде . В хиндустани ( хинди - урду ) переходный глагол в аспекте совершенного вида приводит к тому, что его аргументы маркируются эргативным паттерном, а несовершенные аспекты вызывают маркировку винительного падежа. [3]
- Тип используемой маркировки . Некоторые языки ( в том числе различных австронезийских языков в Новой Гвинее , такие как Sinaugoro ) имеют эргативный-абсолютив шаблон относительно маркировки случае маркировки , но в именительном-винительном шаблон относительно соглашения .
- Агентивности от непереходных субъекта . В таких языках, как Дакота , аргументы активных глаголов, например, бегать , помечены как переходные агенты, как в винительном падеже, но аргументы неактивных глаголов, например, стоять , помечены как переходные объекты, как в эргативных языках. Языки с такой маркировкой известны как языки split-S и формально являются подтипом активных языков .
- Прагматические соображения или акцент, контраст или ясность . В некоторых тибето-бирманских языках извлеченные данные имеют согласованный паттерн эргативной, аспектно-расщепленной-эргативной или активно-статической маркировки падежей, а в естественном дискурсе маркировка «эргативная» встречается только в некоторых предложениях, часто в меньшинстве, обычно с некоторым прагматическим смыслом акцента или контраста (DeLancey, 2011). [4]
Примеры
Хинди – урду
Пример разделенной эргативности, обусловленной грамматическим аспектом, можно найти в хиндустани ( хинди - урду ), где эргативный падеж для субъекта в перфектном аспекте используется с переходными глаголами в активном голосе, в то время как прямой объект принимает абсолютивный падеж (т. Е. немаркированный именительный падеж ). Однако во всех других аспектах ( привычных и прогрессивных ) предметы появляются либо в именительном, либо в дательном падеже (см. Дательный падеж ).
В следующем совершенном предложении агент laṛke-ne (мальчик) отмечен для эргативного падежа , в то время как проходящий kitāb (книга) - в немаркированном именительном падеже. Глагол kharīdī (купленный) имеет окончание женского рода -ī , что указывает на гендерное согласие с проходящим kitāb (книга) .
Larke-ne
мальчик: МАСК . SG . ЭРГ
लड़के-ने
Китаб
книга: ФЭМ . SG - NOM
किताब
xarīdī
купить: ПРФ . FEM . SG
ख़रीदी
привет.
быть: 3П . SG . ССН
है
'Мальчик купил книгу'
В соответствующем несовершенном ( привычном ) предложении агент la agentkā (мальчик) находится в немаркированном именительном падеже . Привычная форма причастия kharīdatā (покупать) имеет окончание мужского рода -ā и, таким образом, согласуется с агентом laṛkā (мальчик) .
ларанка
мальчик: МАСК . SG . NOM
लड़का
Китаб
книга: ФЭМ . SG - NOM
किताब
xarīdatā
купить: HAB . MASC . SG
ख़रीदता
привет.
быть: 3П . SG . ССН
है
'Мальчик покупает книгу'
Конструкции совершенного вида с определенными комплексами VV (глагол-глагол) не используют эргативную маркировку падежа (см. Световые глаголы на хинди-урду ). В идеальных конструкциях аргументу агента идеально присваивается эргативный падеж; однако в случаях, подобных первому примеру, показанному ниже, этого не происходит. Это связано с тем, что глагол-экспликатор gayī (ушел), который, хотя и подвергается семантическому обесцвечиванию, все же сохраняет свою непереходность, что не позволяет присваивать эргативный падеж аргументу агента (то есть, ninā ). Вот почему, как показано во втором примере ниже, комплексы VV, включающие транзитивный глагол-экспликатор (например, phẽkā «бросил»), могут использовать эргативный падеж для аргументов агента. [5]
Нина нина: ФЭМ . SG . NOM नीना являюсь манго. MASC . SG . NOM आम кха есть. NF खा гайи. перейти: PRF . FEM . SG गयी «Нина съела манго». | |||
Ninā-ne нина: ФЭМ . SG . ЭРГ नीना-ने такая подушка. MASC . SG . NOM तकिया uhā выбирать. NF उठा phẽkā. бросить: PRF . MASC . SG फेंका «Нина (взяла и) бросила подушку». |
Чоль (майя)
В языке майя Чхоль имеет сплит-эргативную маркировку человека. [6]
В переходных предложениях глаголы заключены в рамку с помощью префикса, обозначающего человека (называемого «набор А» в лингвистике майя), который выражает субъект, и суффикса, который выражает объект (= «набор B»).
Ми
МВПФ
a-mek'-oñ
2SG . А- обнять- 1SG . B
'Ты обнимаешь меня.'
В непереходных предложениях субъект может быть представлен либо установленным маркером A-person, либо установленным маркером B-person, в зависимости от аспекта .
В перфективном аспекте Chol имеет эргативно-абсолютивное соответствие: подлежащее непереходного глагола выражается суффиксированным маркером лица, таким образом, таким же образом, как объект переходных глаголов.
Tyi
PRF
Wayi-Yoñ
сон- 1СГ . B
'Я спал.'
В несовершенном аспекте Chol имеет выравнивание именительного падежа и винительного падежа : подлежащее непереходного глагола выражается маркером лица с префиксом, таким образом, таким же образом, как подлежащее переходных глаголов.
Ми
МВПФ
беглый
2SG . -SLEEP
'Ты спишь.'
Сахаптин
В Колумбии реки Сахаптин раскол определяется личностью как субъекта, так и объекта. Эргативный суффикс -nɨm встречается только для субъектов от третьего лица, для которых прямой объект находится в первом или втором лице.
ku = š i-q̓ínu-šan-a в wínš- nɨm и = 1 ЕДИНСТВЕННЫЙ 3 NOM-см .- IMPERFECTIVE-PST меня человек - ЭРГАТИВ
- «И этот человек увидел меня».
ку = нам i-q̓ínu-šan-a imaná wínš- nɨm и = 2 ЕДИНИЦЫ 3 NOM-см .- IMPERFECTIVE-PST ты. ВИНИТЕЛЬНЫЙ человек - ЭРГАТИВ
- «И этот человек увидел тебя».
ку i-q̓ínu-šan-a Paanáy wínš а также 3 NOM-см .- IMPERFECTIVE-PST его / ее / это человек
- «И человек увидел его».
Другой эргативный суффикс, -in , отмечает подлежащее в инверсии. И субъект, и объект всегда находятся в третьем лице.
Прямой (как в примере выше):
ку i-q̓ínu-šan-a Paanáy wínš а также 3 NOM-см .- IMPERFECTIVE-PST его / ее / это человек - ЭРГАТИВ
- «И человек увидел его».
Обратный:
ку па-q̓inu-šan-a Paanáy wínš- в а также Inverse -see- несовершенного-PST его / ее / это человек
- «И человек увидел его ».
Заметки
- ^ Диксон, RMW (1994). Эргативность . Издательство Кембриджского университета.
- ^ Комптон, Ричард (2017). «Эргативность в Инуктитуте». В Джессике Кун; Дайан Массам; Лиза Демена Трэвис (ред.). Оксфордский справочник по эргативности . С. 832–850.
- ^ Пиперс, Дж. (2016). «Необязательная маркировка падежа на хинди» . www.semanticscholar.org . Проверено 25 декабря 2020 .
- ^ https://www.academia.edu/3887136/_Optional_ergativity_in_Tibeto-Burman_languages
- ^ Мукерджи, Атри (2017). «Возвращаясь к эргативности на хинди» . Джадавпурский журнал языков и лингвистики . 1 (1): 18–28 . Проверено 5 февраля 2021 .
- ^ Кун, Джессика (2010). «Переосмысление сплит-эргативности в чоле». Международный журнал американской лингвистики . 76 (2): 207–253. JSTOR 10.1086 / 652266 .
Библиография
- Диксон, RMW (1994). Эргативность . Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-44898-0 .