В лингвистике , копула (множественное число: копулы или связки ; сокращенно копа ) это слово или фраза , которая связывает предмет из предложения на предмет дополнение , например, слово находится в предложении «Небо является синим» или фраза была не будучи в предложении «Он не использовался». Слово « копула» происходит от латинского существительного, обозначающего «связь» или «связь», которая связывает две разные вещи. [1] [2]
Связка часто представляет собой глагол или слово, похожее на глагол, хотя это не всегда так. [3] глагол , который является копула иногда называют копулятивная или связочного глагола . В курсах грамматики начального образования английского языка связку часто называют глаголом-связкой . В других языках связки больше похожи на местоимения , как в классическом китайском и гуарани , или могут принимать форму суффиксов, прикрепленных к существительному, как в корейском , беджа и инуитском языках .
В большинстве языков есть одна основная связка, хотя в некоторых (например, в испанском , португальском и тайском ) их несколько, а в некоторых нет . В случае с английским это глагол to be . Хотя термин « копула» обычно используется для обозначения таких основных форм, он также может использоваться для обозначения некоторых других глаголов с аналогичными функциями, например, стать , получить , почувствовать и казаться в английском языке; их также можно назвать «полусопулами» или «псевдокопулами».
Грамматическая функция
Основное использование связки является связать предмет из в статье на предмет дополнение . Связочный глагол часто считается частью сказуемого , а остаток называется предикативным выражением . Простое предложение, содержащее связку, проиллюстрировано ниже:
- Книга лежит на столе.
В этом предложении именная книга является субъект, глагол является служит связкой и предложная на столе является Предикатив. Все выражение в таблице может (в некоторых теориях грамматики) называться сказуемым или глагольной фразой .
Предикативное выражение, сопровождающее связку, также известное как дополнение связки, может принимать любую из нескольких возможных форм: это может быть существительное или существительная фраза, прилагательное или прилагательное, предложная фраза (как указано выше) или другое наречие или наречная фраза, обозначающая время или место. Примеры приведены ниже (связка выделена жирным шрифтом, а предикативное выражение курсивом):
- Мэри и Джон - мои друзья .
- Небо было голубым .
- Я нахожусь выше , чем у большинства людей .
- Птицы и звери были там .
Три компонента (подлежащее, связка и предикативное выражение) не обязательно появляются в таком порядке: их расположение зависит от правил порядка слов, применимых к рассматриваемому языку. На английском языке ( языке SVO ) данный порядок является обычным, но и здесь возможны некоторые вариации:
- Во многих вопросах и других предложениях с субъектно-вспомогательной инверсией связка движется впереди субъекта: Вы счастливы?
- В обратных связочных конструкциях (см. Ниже) предикативное выражение предшествует связке, но субъект следует за ним: в комнате было трое мужчин.
Также при определенных обстоятельствах может отсутствовать один (или даже два) из трех компонентов:
- В языках с нулевым субъектом (pro-drop) субъект может быть опущен, как и в других типах предложений. В итальянском , Sono Stanco означает «Я устал», в буквальном смысле «я устал».
- В нефинитных предложениях в таких языках, как английский, подлежащее часто отсутствует, например, в причастной фразе « усталость» или в инфинитивной фразе « усталость» . То же самое относится к большинству повелительных предложений, таких как Be good!
- О случаях, когда связка не появляется, см. § Нулевую связку ниже.
- Любой из трех компонентов может быть опущен из-за различных общих типов многоточия . В частности, в английском языке предикативное выражение может быть опущено в конструкции, подобной многоточию глагольной фразы , как в коротких предложениях, таких как I am ; Они? (где предикативное выражение понимается из предыдущего контекста).
Обратные связочные конструкции , в которых позиции предикативного выражения и подлежащего меняются местами, встречаются в разных языках. [4] Они были предметом большого теоретического анализа, особенно в отношении трудности поддержания, в случае таких предложений, обычного разделения на подлежащую именную фразу и сказуемую глагольную фразу .
Другая проблемой является глаголом соглашения , когда оба субъекта и Предикатив являются существительное фразы (и различается по количеству или человеку): на английском языке, копула обычно совпадает с синтаксическим объектом , даже если он не является логически (т.е. семантический ) предмет, как и в Причиной беспорядков являются (не являются ) эти фотографии на стене . Сравните итальянский la causa della rivolta sono queste foto del muro ; обратите внимание на использование множественного числа sono . Однако в тех случаях, когда синтаксический субъект включает предложный объект, имеющий множественное число, предложный объект согласуется с предикативным выражением, например, «Что это за птицы ?»
Точное определение и объем понятия связки не обязательно точны на каком-либо языке. Например, в английском языке, хотя понятие связки наиболее тесно связано с глаголом be , есть много других глаголов, которые также могут использоваться в связочном смысле. Например, [5] [6]
- Мальчик стал мужчиной.
- Девушка пришла в восторг от своей новой игрушки.
- Собака росла устает от деятельности.
И еще более незначительно [5] [6]
- Молоко оказалось кислым.
- Еда хорошо пахнет .
- Ты выглядишь расстроенным.
Значения
Предикаты, образованные с помощью связки, могут выражать идентичность: две словосочетания (подлежащее и дополнение) имеют один и тот же референт или выражают идентичное понятие:
- Я хочу быть только собой.
- Утренняя звезда - это Вечерняя звезда.
Они также могут выражать принадлежность к классу или отношениям подмножества :
- Она была медсестрой.
- Кошки - хищные млекопитающие.
Точно так же они могут выражать некоторую собственность, отношение или положение, постоянное или временное:
- Деревья являются зеленый.
- Я являюсь вашим боссом.
- Курица находится рядом с петушком.
- Дети в замешательстве.
Другие специальные использования связочных глаголов описаны в некоторых из следующих разделов.
Сущность против состояния
Некоторые языки используют разные связки или другой синтаксис при обозначении постоянной, существенной характеристики чего-либо и при обозначении временного состояния. Примеры см. В разделах о романских языках , славянских языках и ирландском .
Формы
Во многих языках основной связкой является глагол , например английский (to) be , немецкий sein , Mixtec kuu , [7] Touareg emous , [8] и т. Д. Он может склоняться к грамматическим категориям, таким как время , аспект и настроение , как и другие глаголы. на языке. Будучи очень часто используемым глаголом, связка, вероятно, имеет неправильные формы склонения; В английском языке глагол be имеет несколько очень неправильных ( дополняющих ) форм и имеет больше изменяемых форм, чем любой другой английский глагол ( am , is , are , was , were и т. д.; подробности см. в английских глаголах ).
Другие связки больше похожи на местоимения . Так обстоит дело, например, с классическим китайским языком и гуарани . В высоко синтетических языках связки часто являются суффиксами , прикрепленными к существительному, но они могут вести себя иначе, как обычные глаголы: -u- в языках инуитов .
В некоторых других языках, таких как Beja и Ket , связка принимает форму суффиксов, которые присоединяются к существительному, но отличаются от маркеров согласия человека, используемых в предикативных глаголах . [8] Этот феномен известен как невербальное согласие человека (или невербальное субъектное согласие ), и соответствующие маркеры всегда устанавливаются как производные от клитических независимых местоимений.
Для случаев, когда копула опущена или принимает нулевую форму, см. § Нулевую связку ниже.
Дополнительное использование связных глаголов
Связочный глагол может также иметь другие значения, дополняющие или отличные от его использования в качестве связки.
Как вспомогательные глаголы
Английский связочный глагол be может использоваться как вспомогательный глагол , выражающий пассивный залог (вместе с причастием прошедшего времени ) или выражающий прогрессивный аспект (вместе с причастием настоящего времени ):
- Мужчина был убит. (пассивный)
- Это будет дождь. (прогрессивный)
Связки других языков имеют дополнительное применение в качестве вспомогательных. Например, французский être может использоваться для выражения пассивного голоса аналогично английскому be , а французский être и немецкий sein используются для выражения совершенных форм определенных глаголов:
- Je suis arrivé по- французски означает «я прибыл», буквально «я прибыл».
Последнее употребление раньше было также распространено в английском языке. Вспомогательные функции этих глаголов происходят от их связной функции и могут интерпретироваться как частный случай связочной функции (глагольная форма, которая следует за ней, считается прилагательной).
Другой вспомогательный тип использования связки в английском языке - вместе с to -infinitive для обозначения обязательного действия или ожидаемого события: «Я должен служить вам»; «Управляющий должен уйти в отставку». Это можно также перевести в прошедшее время: «Мы должны были уезжать в 9». Для таких форм, как «если бы я был / должен был прийти», см. Английские условные предложения . (Обратите внимание, что по определенным критериям английская связка be всегда может считаться вспомогательным глаголом; см. Раздел Диагностика для определения вспомогательных глаголов в английском языке .)
Экзистенциальное использование
Английский to be и его эквиваленты в некоторых других языках также имеют несвязное использование в качестве экзистенциального глагола, означающего «существовать». Это использование иллюстрируется следующими предложениями: Я хочу только быть , и этого достаточно ; Я думаю , поэтому я нахожусь ; Быть или не быть - вот в чем вопрос. В этих случаях глагол сам выражает сказуемое (то есть существования ), а не связывается с предикативным выражением, как при использовании в качестве связки. В онтологии иногда предполагается, что «есть» существования сводится к «есть» атрибуции собственности или принадлежности к классу; быть, считал Аристотель , значит быть чем-то . Однако Абеляр в его Dialectica сделал противный аргумент против идеи , что копула может выразить существование. [9]
Подобные примеры можно найти во многих других языках; например, французские и латинские эквиваленты слов « Я думаю, следовательно, я есть» - это Je pense, donc je suis и Cogito ergo sum , где suis и sum являются эквивалентами английского «am», обычно используемого как связки. Однако другие языки предпочитают другой глагол для экзистенциального использования, как в испанской версии Pienso, luego existo (где используется глагол existir «существовать», а не связка ser или estar «быть»).
Другой тип экзистенциального употребления - это предложения типа « есть … или есть… ». Языки различаются по способу выражения таких значений; некоторые из них используют связочный глагол, возможно, с ругательным местоимением вроде английского там , в то время как другие языки используют другие глаголы и конструкции, например, французский il ya (который использует части глагола escapeir 'иметь', а не связку) или шведские финны (пассивный залог глагола «найти»). Подробнее см. Экзистенциальную оговорку .
Опираясь на единую теорию связных предложений, было предложено, что английские там- предложения являются подтипами обратных связных конструкций . [10]
Нулевая связка
В некоторых языках пропуск связки происходит в определенном грамматическом контексте. Например, говорящие на русском , индонезийском , турецком , венгерском , арабском , иврите , гежезском и кечуанском языках последовательно отбрасывают связку в настоящем времени: русский: я человек , ya chelovek 'Я (я) человек; Индонезийский: saya seorang manusia «Я (я) человек»; Турецкий: o insan 'он / он (является) человеком;' Венгерский: ő ember 'он (он) человек;' Арабский: أنا إنسان, ana ʾinsān «Я (я) человек»; Иврит: אני אדם, ani adam «Я (есмь) человек»; Geʽez: አነ ብእሲ / ብእሲ አነ ana bəʔəsi / bəʔəsi ʔana «Я (есмь) человек» / «(а) я (есмь) человек»; Южный кечуа: пайка рунам «он (она) человек». Это использование известно как нулевая связка. Обратите внимание, что в других временах (иногда в формах, отличных от третьего лица единственного числа) связка обычно появляется снова.
Некоторые языки отбрасывают связку в поэтическом или афористическом контексте. Примеры на английском языке включают
- Чем больше, тем лучше.
- Из многих - один.
- Правда что.
Такое поэтическое сбрасывание связок более выражено в некоторых языках, кроме английского, например, в романских языках .
В неформальной речи английского языка связка может также опускаться в общих предложениях, как в «Она медсестра». Это особенность афроамериканского разговорного английского языка , но также используется многими другими носителями английского языка в неформальной обстановке. Примером может служить фраза «Я видел двенадцать человек, каждый солдат». [11]
Примеры на определенных языках
В древнегреческом языке, когда прилагательное предшествует существительному с артиклем, понимается связка: ἴ οἴκος ἐστὶ μακρός, «дом большой», может быть написано μακρός ὁ οἴκος, «большой дом (есть)». [ необходима цитата ]
В языке кечуа ( южный кечуа используется для примеров) нулевая связка ограничивается настоящим временем в третьем лице единственного числа ( кан ): Payqa runam - «(s) он человек»; но: (paykuna) runakunam Kanku "(они) являются человеческие" ар [ править ]
На языке маори нулевая связка может использоваться в предикативных выражениях и с непрерывными глаголами (многие из которых имеют связочный глагол во многих индоевропейских языках) - He nui te whare , буквально «большой дом», «дом (есть ) большой;" I te tēpu te pukapuka , буквально «на (прошедшая локальная частица) стол книга», «книга (была) на столе»; Nō Ingarangi ia , буквально «из Англии (ей) он», «(а) он (она) из Англии», « Kei te kai au , буквально« во время (акта) поедания я »,« Я (ем) ». " [12] [13]
В качестве альтернативы, во многих случаях частица ko может использоваться как копулятивная (хотя не все экземпляры ko используются таким образом, как и все другие частицы маори, ko имеет несколько целей): Ko nui te whare «Дом большой»; Ko te pukapuka kei te tēpu «Это книга (то есть) на столе»; Ко ау кей те кай «Это я ем».
Однако при выражении идентичности или принадлежности к классу необходимо использовать ko : Ko tēnei tāku pukapuka «Это моя книга»; Ко tautahi he tāone i Te Waipounamu «Крайстчерч - город на Южном острове (Новой Зеландии)»; Ко коэ току хоа «Ты мой друг».
Обратите внимание, что при выражении идентичности ko может быть помещено на любой объект в предложении без изменения значения ( ko tēnei tāku pukapuka то же самое, что и ko tāku pukapuka tēnei ), но не на обоих ( ko tēnei ko tāku pukapuka было бы эквивалентно высказыванию " это моя книга »на английском языке). [14]
В венгерском языке нулевая связка ограничивается настоящим временем в третьем лице единственного и множественного числа: Ő ember / Ők emberek - «он / он человек» / «они люди»; но: (en) ember vagyok «Я человек», (te) ember vagy «вы человек», « mi emberek vagyunk » «мы люди», (ti) emberek vagytok «вы (все) люди». Связка также появляется снова для указания местоположений: az emberek a házban vannak , «люди в доме», и для указания времени: hat óra van , «сейчас шесть часов». Однако связка может быть опущена в разговорной речи: hat óra (ван) , «сейчас шесть часов».
Венгерский язык использует связку lenni для обозначения местоположения: Итт ван Роберт «Боб здесь», но опускается в третьем лице в настоящем времени для заявлений об атрибуции или идентичности: Róbert öreg «Боб старый»; ők éhesek «Они голодны»; Kati nyelvtudós «Кэти - лингвист» (но Роберт öreg volt «Боб был стар», éhesek voltak «Они были голодны», « Kati nyelvtudós volt » Кэти была лингвистом).
В турецком языке нельзя исключать связки как третьего лица единственного числа, так и третьего лица множественного числа. Али бурада и Али бурада дир означают «Али здесь», а Онлар ач и Онлар ач лар означают «Они голодны». Оба предложения приемлемы и грамматически правильны, но предложения со связкой более формальны.
Турецкий суффикс связки единственного числа первого лица опускается при представлении. Bora ben (я - Bora) грамматически правильно, но «Bora ben im » (то же предложение со связкой) не для введения (но грамматически правильно в других случаях).
До разрешения пропусков могут применяться дополнительные ограничения. Например, в ирландском языке , это , в настоящее время от связки, может быть опущено , когда предикат является существительным. Ba , прошедшее / условное, не может быть удалено. Если настоящая связка опущена, местоимение (например, é, í, iad ), предшествующее существительному, также опускается.
Дополнительные связки
Иногда термин « связка» включает не только языковой эквивалент глагола be, но и другие глаголы или формы, которые служат для связывания подлежащего с предикативным выражением (при добавлении собственного семантического содержания). Например, английские глаголы, такие как стать , получать , чувствовать , смотреть , пробовать , обонять и казаться, могут иметь эту функцию, как в следующих предложениях (предикативное выражение, дополнение глагола, выделено курсивом):
- Она стала студенткой .
- Они выглядят уставшими .
- У молока неприятный вкус .
- Этот хлеб хорошо пахнет .
- Мне плохо, что она не может пойти с нами.
- Лондон стоит (находится) на берегу Темзы.
- Как Мэри? ; Кажется, она здорова (в порядке).
(Такое использование следует отличать от использования некоторых из этих глаголов , как «действия» глаголов, как они смотрят на стену , в которой внешний вид обозначает действие и не могут быть заменены основными связкой являются .)
Некоторые глаголы имеют более редкое вторичное использование в качестве связочных глаголов, например, глагол fall в предложениях, например, Зебра стала жертвой льва.
Эти лишние связки иногда называют «полусвязками» или «псевдокопулами». [15] Список распространенных глаголов этого типа в английском языке см. В разделе « Список английских связок» .
В определенных языках
Индоевропейский
В индоевропейских языках слова, означающие « быть» , иногда похожи друг на друга. Из-за высокой частоты их использования их перегиб в некоторых случаях сохраняет значительную степень сходства. Так, например, английская форма is является родственной немецкой ist , латинской est , персидской ast и русской jest » , даже несмотря на то, что германские, итальянские, иранские и славянские языковые группы разделились, по крайней мере, 3000 лет назад. Происхождение связок большинства индоевропейских языков можно проследить до четырех протоиндоевропейских основ: * es- ( * h 1 es- ), * sta- ( * steh 2 - ), * wes- и * бху- ( * bʰuH- ).
английский
Английский связочный глагол be имеет восемь форм (больше, чем любой другой английский глагол): be , am , is , are , being , was , were , been . Дополнительные архаические формы включают art , wast , wert и иногда beest (как сослагательное наклонение ). Подробнее см. Английские глаголы . Для этимологии различных форм см индоевропейскую связку .
Основное использование связки на английском языке описано в предыдущих разделах. Возможность опущения связки упоминается в § Нулевая связка .
Конкретная конструкция нашла на английском языке ( в частности , в речи) является использование двух последовательных связок , когда только один представляется необходимой, так как в Моей точке, является то , что ... . [16] Приемлемость этой конструкции является спорным вопросом в предписывающей грамматике английского языка .
Простая английская связка «быть» иногда может быть заменена другими глаголами с почти идентичным значением.
Персидский
В персидском языке глагол to be может принимать форму ast (родственный английскому is ) или budan (родственный быть ).
Aseman abi ast . "آسمان آبی" است небо является синим Асеман аби хахад буд . "آسمان آبی" واهد بود небо будет голубым Aseman abi bood . "آسمان آبی" بود небо было голубым
Хиндустани
В хиндустани ( хинди и урду ) связка होना ɦonɑ ہونا может быть разделена на четыре грамматических аспекта (простой, привычный, совершенный и прогрессивный), и каждый из этих четырех аспектов может быть разделен на пять грамматических наклонений (указательное, предполагаемое, сослагательное и т. Д.) противоречивые и императивные). [17] Некоторые примеры предложений, использующих простой аспект, показаны ниже:
хинди | Урду | Транслитерация | английский | |
---|---|---|---|---|
Простой ориентировочный подарок | आसमान नीला है। | آسمان نیلا ہے | Асман нила хай . | небо является синим |
Простой Ориентировочный Совершенный | आसमान नीला हुआ। | آسمان نیلا ہوا | Асман нила хуа . | небо стало синим |
Простой указательный несовершенный | आसमान नीला था। | آسمان نیلا تھا | Асман нила тха . | небо было голубым |
Простое ориентировочное будущее | आसमान नीला होएगा। | آسمان نیلا ہوگا | Асман нила хога . | небо будет голубым |
Простое сослагательное наклонение | आसमान नीला हो। | آسمان نیلا ہو | Asman nīla ho . | небо будет голубым |
Простое сослагательное наклонение будущего | आसमान नीला होए। | آسمان نیلا ہوے | Асман нила мотыга . | небо становится синим |
Простое предполагаемое настоящее | आसमान नीला होगा। | آسمان نیلا ہوگا | Асман нила хога . | небо может быть голубым |
Простое противоречивое прошлое | आसमान नीला होता। | آسمان نیلا ہوتا | Асман нила хота . | небо было бы голубым |
Помимо глагола होना ہونا (быть), есть еще три глагола, которые также могут использоваться в качестве связки: रहना reɦnɑ رہنا (оставаться), जाना jɑnɑ جانا (идти) и आना ɑnɑ آنا (приходить) . [18] В следующей таблице показаны спряжения связки होना ونا в пяти грамматических наклонениях в простом аспекте.
Hindustani Copula होना ونا (будет) [Простой аспект] | ||||||
Настроение | Время | Пол | Местоимения | |||
---|---|---|---|---|---|---|
मैं میں mɜ̃̄ | तू / ये / वो تو / یہ / وو ту / йе / во | तुम تم повороты | आप / हम / ये / वो آپ / ہم / یہ / وو ap / həm / ye / vo | |||
Ориентировочный | Настоящее время | ♂ ♀ | हूँ ہوں hū̃ | है ہے h̄ | हो ہو хо | हैं ہیں h̃̄ |
Прошедшее совершенное время | ♂ | हुआ ہوا хуа | हुए ہوے оттенок | |||
♀ | हुई ہی хуи | हुईं ہیں huī̃ | ||||
Прошлое несовершенное | ♂ | था تھا тха | थे تھے в | |||
♀ | थी تھی это | थीं تھیں это | ||||
Будущее | ♂ | होऊँगा ہوونگا хауга | होएगा ہوےگا Hoega | होओगे ہووگے хулиган | होएँगे ہوینگے Hoge | |
♀ | होऊँगी ہونگی хууги | होएगी ہوگی Hoegī | होओगी ہوگی хуги | होएँगी ہونگی Hoẽgī | ||
Предполагаемый | Не будущее | ♂ | हूँगा ہونگا хууга | होगा ہوگا хога | होगे ہوگے Hoge | होंगे ہونگے хыге |
♀ | हूँगी ہونگی хууги | होगी ہوگی хоги | होगी ہوگی хоги | होंगी ہونگی хыги | ||
Сослагательное наклонение | Настоящее время | ♂ ♀ | हूँ ہوں hū̃ | हो ہو хо | हों ہوں хы | |
Будущее | ♂ ♀ | होऊँ ہووں хоу | होए ہوے } мотыга | होओ ہوو ого | होएँ ہویں хоẽ | |
Противоречивый | прошлый | ♂ | होता ہوتا хота | होते ہوتے } хотеть | ||
♀ | होती ہوتی Hotī | होतीं ہوتیں hotī̃ | ||||
Императив | Настоящее время | ♂ ♀ | - | हो ہو хо | होओ ہوو ого | होइए ہویے Hoiye |
Будущее | ♂ ♀ | - | होइयो ہویو хойо | होना ہونا Хона | होइएगा ہوییگا Hoiyega |
Романтика
Связки в романских языках обычно состоят из двух разных глаголов, которые можно перевести как «быть», главный из латинского esse (через вульгарный латинский essere ; esse происходит от * es- ), часто обозначаемый как сумма (еще один из Основные части латинского глагола ) и второстепенный от stare (от * sta- ), часто обозначаемый как sto . В результате этого различия в современных формах можно найти во всех иберийских романских языках и, в меньшей степени, в итальянском, но не во французском или румынском. Разница в том, что первое обычно относится к существенным характеристикам, а второе относится к состояниям и ситуациям, например, «Боб старый» против «Боб здоров». Подобное деление встречается на языке , не Romance басков ( а именно Эгон и Izan ). (Обратите внимание, что только что использованные английские слова, «essential» и «state», также родственны латинским инфинитивам esse и stare . Слово «stay» также происходит от латинского stare через среднефранцузский estai , основание старофранцузского ester . ) В испанском и португальском языках высокая степень глагольного перегиба плюс наличие двух связок ( ser и estar ) означает, что существует 105 (испанский) и 110 (португальский) [19] отдельных форм для выражения связки по сравнению с восемь на английском и один на китайском.
Копула | Язык | |||
---|---|---|---|---|
Итальянский | испанский | португальский | английский | |
Сумма -производный | Боб è Веккио . | Bob es viejo . | (O) Боб é Velho . | «Боб старый». |
Sto- производные | Bob sta bene . | Bob está bien . | Bob está bem | «Боб в порядке». |
В некоторых случаях сам глагол меняет значение прилагательного / предложения. Следующие примеры взяты с португальского:
Копула | Пример 1 | Пример 2 | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
португальский | испанский | английский | португальский | испанский | английский | |
Сумма -производный | О Боб é esquisito . | Bob es extraño . | «Боб странный». | O Боб é idiota . | Боб эс идиота . | «Боб глуп». |
Sto- производные | O Bob está esquisito . | Bob está extraño . | «Боб выглядит странно». | O Боб ЭСТА idiota . | Bob está idiota . | «Боб ведет себя глупо». |
Славянский
В некоторых славянских языках проводится различие между сущностью и состоянием (аналогично тому, что обсуждалось в предыдущем разделе, посвященном романским языкам), путем помещения предикативного выражения, обозначающего состояние, в инструментальный падеж , а существенные характеристики - в именительный падеж . Это может относиться и к другим связочным глаголам: глаголы «стать» обычно используются с инструментальным падежом.
Как отмечалось выше в § Нулевая связка , русский и другие восточнославянские языки обычно опускают связку в настоящем времени.
Ирландский
В ирландском и шотландском гэльском есть две связки, и синтаксис также изменяется, когда вы различаете состояния или ситуации и существенные характеристики.
Для описания состояния или ситуации субъекта обычно используется обычный порядок VSO с глаголом bí . Копула является используются для констатировать существенные характеристики или эквивалентности.
Это страх Лиама . «Лиам - мужчина». (Букв., "Человек Лиам".) Is leabhar é sin . "Это книга." (Букв., "Это книга".)
Слово это связка (рифмуется с английским словом «miss»).
Местоимение, используемое со связкой, отличается от обычного местоимения. Для существительного единственного числа мужского рода используется é (для «он» или «оно»), в отличие от обычного местоимения sé ; для существительного женского рода в единственном числе используется í (для «она» или «оно»), в отличие от обычного местоимения sí ; для существительных во множественном числе используется iad (для «они» или «те»), в отличие от обычного местоимения siad . [20]
Чтобы описать состояние, состояние, место или действие, используется глагол «быть»: Tá mé ag rith. "Я бегаю." [21]
Языки банту
Чичева
В чичева , языке банту, на котором говорят в основном в Малави , существует очень похожее различие между постоянными и временными состояниями, как в испанском и португальском языках, но только в настоящем времени. Для постоянного состояния в 3-м лице связка в настоящем времени - ndi (отрицательное sí ): [22] [23]
- ЙЫЙ NDI mphunzitsi «он учитель»
- iyé sí mphunzitsi "он не учитель"
Для 1-го и 2-го лиц частица ndi сочетается с местоимениями, например, ine "I":
- ine ndine mphunzitsi "Я учитель"
- iwe ndiwe mphunzitsi "ты (единственное число) учитель"
- ine síndine mphunzitsi "Я не учитель"
Для временных состояний и местоположения связка является подходящей формой дефектного глагола -li :
- iyé ali bwino "он в порядке"
- iyé sáli bwino "он не в порядке"
- iyé ali ku nyumbá "он в доме"
Для 1-го и 2-го лиц человек, как обычно в глаголах чичева, обозначается соответствующим местоименным префиксом:
- ine ndili bwino "Я в порядке"
- iwe uli bwino "ты ( с.г. ) в порядке"
- kunyumbá кули bwino «дома (всё) отлично»
В прошедшем времени -li используется для обоих типов связок:
- iyé analí bwino "он был здоров (сегодня утром)"
- iyé ánaalí mphunzitsi "он был учителем (в то время)"
В будущем сослагательном наклонении или условном времени форма глагола khala («сидеть / жить») используется как связка:
- máwa ákhala bwino "завтра с ним все будет в порядке"
Муйлак Аймаран
Уникально, существование копулятивного verbalizer суффикс в Южном перуанский аймарский разнообразие языка, Muylaq»аймара, очевидно , только в наплавке гласной , которые иначе были удалены из - за наличия следующего суффикса, лексически предуказанных подавить его . Поскольку копулятивный вербалайзер не имеет независимой фонетической структуры, в примерах, использованных в этой статье, он представлен греческой буквой.
Соответственно, в отличие от большинства других вариантов аймара, чей копулятивный вербалайзер выражается с компонентом удлинения гласных, - :, присутствие копулятивного вербализатора в Muylaq 'Aymara часто вообще не проявляется на поверхности и анализируется как существующее только мета -лингвистически. Однако уместно также отметить, что в глагольной фразе, такой как «Он старый», существительное thantha, означающее «старый», не требует совокупного вербализатора, thantha-wa «Оно старое».
Теперь уместно сделать некоторые наблюдения о распределении копулятивного вербализатора. Лучше всего начинать со слов, в которых его присутствие или отсутствие очевидно. Когда суффикс простого времени первого лица, подавляющий гласные, присоединяется к глаголу, гласная непосредственно предшествующего суффикса подавляется (в примерах этого подраздела нижний индекс «c» появляется перед суффиксами, подавляющими гласные, в подстрочном толковании, чтобы лучше отличать случаи удаления , возникающие из-за наличия лексически предопределенного суффикса, от тех, которые возникают из других (например, фонотактических) мотивов). Рассмотрим глагол sara, который склоняется к простому времени от первого лица и поэтому, как и ожидалось, теряет свою последнюю коренную гласную: sar (a) - c t-wa «Я иду».
Однако перед суффиксом простого суффикса от первого лица - c t к тому же корню, который именуется с агентивным номинализатором - iri , это слово должно быть вербализовано. Тот факт, что последняя гласная ниже - iri не подавляется, указывает на присутствие промежуточного сегмента, связующего вербализатора: sar (a) -iri-ʋ-t-wa «Я обычно иду».
Стоит сравнить копулятивный вербализатор в Muylaq 'Aymara с La Paz Aymara, вариантом, который представляет этот суффикс с удлинением гласных. Рассмотрим почти идентичные предложения ниже, оба перевода «У меня есть маленький дом», в которых номинальный корень uta-ni «дом-атрибутивный» вербализуется с помощью копулятивного вербалайзера, но обратите внимание, что соответствие между копулятивным вербализатором в этих двух вариантов не всегда является строго однозначным отношением. [24]
Ла-Пас-Аймара: ма: jisk'a uta-ni -: - c t (a) -wa Муйлак Аймара: ма иск'а ута-ни-- с т-ва
Грузинский
Как и в английском, глагол «быть» ( qopna ) в грузинском ( картвельском языке ) является неправильным ; разные корни глаголов употребляются в разных временах. Корни - ar -, - kn -, - qav - и - qop - (причастие прошедшего времени) используются в настоящем времени, будущем времени, прошедшем времени и совершенном времени соответственно. Примеры:
Masc'avlebeli v ar. «Я являюсь учителем.» Masc'avlebeli vi kn ebi . «Я буду учителем». Masc'avlebeli vi qav i . «Я был учителем». Masc'avlebeli v qop ilv ar. «Я был учителем». Masc'avlebeli v qop или qav i . «Я был учителем».
Обратите внимание, что в последних двух примерах (перфект и плюперфект) в составе одного глагола используются два корня. В совершенном времени за корнем qop (который является ожидаемым корнем для совершенного времени) следует корень ar , который является корнем для настоящего времени. В pluperfective напряжены, опять же , корень QOP следует прошедшему время корня QAV . Эта формация очень похожа на немецкий ( индоевропейский язык ), где перфект и плюперфект выражаются следующим образом:
Ich bin Lehrer gewesen. «Я был учителем,» буквально «Я являюсь учителем был .» Ich war Lehrer gewesen. «Я был учителем,» буквально «Я был учителем был .»
Здесь gewesen - это причастие прошедшего времени от sein («быть») в немецком языке. В обоих примерах, как и в грузинском, это причастие используется вместе с настоящей и прошедшей формами глагола для спряжения совершенного и плюсовершинного аспектов.
Гаитянский креольский
Гаитянский креольский , креольский язык , основанный на французском , имеет три формы связки: se , ye и нулевая связка , без слова вообще (положение которой будет обозначено символом Ø только для целей иллюстрации).
Хотя не существует текстовых записей о гаитянско-креольском языке на самых ранних этапах его развития от французского языка, se происходит от французского языка.[se] (пишется c'est ), что является нормальным французским сокращением[sə] (то, что пишется ce ) и связка[e] (есть, пишется est ) (форма глагола être ).
Происхождение ye менее очевидно; но мы можем предположить, что французский источник был[ile] («он / это», написано il est ), что в быстро говорящем французском языке очень часто произносится как[je] (обычно пишется y est ).
Использование нулевой связки неизвестно во французском языке, и считается, что это нововведение с первых дней, когда гаитянско-креольский язык впервые развивался как пиджин, основанный на романском стиле . В латыни также иногда использовалась нулевая связка.
Какой из se / ye / Ø используется в любом заданном предложении связки, зависит от сложных синтаксических факторов, которые мы можем поверхностно резюмировать в следующих четырех правилах:
1. Используйте Ø (т. Е. Вообще без слова) в повествовательных предложениях, где дополнением является фраза прилагательного, предложная фраза или фраза наречия:
Ли те Ø ан Айити. «Она была на Гаити». (Букв. «Она в прошедшем времени на Гаити».) Liv-la Ø jon. «Книга желтая». (Букв., «Книга-желтая».) Timoun-yo Ø lakay. «Дети [дома]». (Букв. «Дети-дом».)
2. Используйте se, когда дополнение - это именная фраза. Но обратите внимание, что, в то время как другие глаголы идут после любых частиц времени / настроения / аспекта (например, pa для обозначения отрицания или te для явного обозначения прошедшего времени или ap для обозначения прогрессивного аспекта), se следует перед любыми такими частицами:
Chal se ekriven. «Чарльз писатель». Чал, ки се экривен, па вина. «Чарльз, писатель, не приходи».
3. Используйте se там, где во французском и английском есть пустая тема "it" :
Se mwen! "Это я!" Французский C'est moi! Se pa fasil. «Это непросто», - говорит разговорный французский C'est pas facile.
4. Наконец, используйте другую форму связки ye в ситуациях, когда синтаксис предложения оставляет связку в конце фразы:
Киджан, а ты? "Как дела?" Pou kimoun liv-la te ye? "Чья это была книга?" (Букв., «Из кого книга - прошедшее время ?») M pa konnen kimoun li ye. «Я не знаю, кто он». (Букв. «Я не знаю, кто он».) Се йон экривен Чал йе. "Чарльз - писатель !" (Букв., «Это писатель Чарльз»; ср. Французский C'est un écrivain qu'il est. )
Однако вышеизложенное является лишь упрощенным анализом. [25] [26]
Японский
Японская копула (чаще всего переводится на английский язык как изменённые формы «быть») имеет множество форм. Например, форма da используется предикативно , на - атрибутивно , де - наречно или как связующее звено , и де - предикативно или как индикатор вежливости.
Примеры:
私 は 学生 だ。 Ваташи ва гакусей да. "Я студент." (букв., I ТЕМА студент КОПУЛА ) こ れ は ペ ン で す。 Kore wa pen desu. "Это ручка." (букв., это TOPIC pen COPULA-POLITE )
десу - вежливая форма связки. Таким образом, многие предложения, подобные приведенным ниже, почти идентичны по смыслу и различаются вежливостью говорящего по отношению к адресату и нюансами того, насколько человек уверен в своем утверждении.
あ れ は ホ テ ル だ。 Are wa hoteru da . «Это отель». (буквы, что ТЕМА отель Копула ) あ れ は ホ テ ル で す。 Are wa hoteru desu . «Это отель». (буквы, что ТЕМА отель Копула-ВЕЖЛИВЫЙ )
Предикат в японском языке выражается предикативной формой глагола, предикативной формой прилагательного или существительного + предикативной формой связки.
こ の ビ ー ル は お い し い。 Kono bīru wa oishii. «Это пиво восхитительно». こ の ビ ー ル は お い し い で す。 Kono bīru wa oishii desu. «Это пиво восхитительно». *こ の ビ ー ル は お い し い だ。 * Kono bīru wa oishii da. Это грамматически неверно, потому что da может образовывать сказуемое только вместе с существительным.
Другие формы связки:
で あ るde aru , で あ り ま すde arimasu (используется в письменной и официальной речи) で ご ざ い ま すde gozaimasu (используется в публичных объявлениях, уведомлениях и т. Д.)
Связка подвержена диалектным изменениям по всей Японии, в результате чего образуются такие формы, как やya в Кансай и じ ゃja в Хиросиме (см. Карту выше).
В японском языке также есть два глагола, соответствующие английскому «to be»: aru и iru . Это не связки, а экзистенциальные глаголы. Aru используется для неодушевленных объектов, включая растения, тогда как iru используется для одушевленных вещей, таких как люди, животные и роботы, хотя есть исключения из этого обобщения.
本 は テ ー ブ ル に あ る。 Hon wa tēburu ni aru . «Книга на столе». 小林 さ ん は こ こ に い る。 Кобаяси-сан ва коко ни иру . «Кобаяши здесь».
Носители японского языка при изучении английского часто отбрасывают вспомогательные глаголы «be» и «do», ошибочно полагая, что «be» является семантически пустой связкой, эквивалентной «desu» и «da». [27]
Корейский
Для предложений с именительным падежом сказуемого связка «이» (i-) добавляется к именительному падежу сказуемого (без пробела между ними).
바나나 는 과일 이다. Ba-na-na-neun gwa-il -и-да . || «Бананы - это фрукты».
Некоторые прилагательные (обычно цветные прилагательные) именуются и используются с связкой «이» (i-).
1. Без связки «» (i-):
장미 는 빨개요. Jang-mi-neun ppal-gae-yo . "Розы красные."
2. Со связкой «이» (i-):
장미 는 빨간색 이다. Jang-mi-neun ppal-gan-saek-i-da . «Розы красного цвета».
Некоторые корейские прилагательные образованы от связки. Разделение этих артиклей и именование первой части часто приводит к предложению со связанным, но другим значением. Использование разделенного предложения в ситуации, когда неразделенное предложение уместно, обычно приемлемо, поскольку слушатель может решить, что говорящий пытается сказать, используя контекст.
китайский язык
NB. Используются упрощенные символы , а транскрипция, выделенная курсивом, отражает стандартное китайское произношение с использованием системы пиньинь .
В китайском языке и состояния, и качества, как правило, выражаются глаголами состояния (SV) без связки, например, в китайском языке «быть уставшим» (累lèi ), «быть голодным» (饿è ) , «находиться в» (在zài ), «быть глупым» (笨bèn ) и т. д. Предложение может состоять просто из местоимения и такого глагола: например, 我 饿wǒ è («Я голоден»). Однако обычно глаголы, выражающие качества, квалифицируются наречием (означающим «очень», «не», «вполне» и т. Д.); если они не определены иначе, им часто предшествует 很hěn , что в других контекстах означает «очень», но в этом использовании часто не имеет особого значения.
Только в предложениях с существительным в качестве дополнения (например, «Это моя сестра») используется связочный глагол «быть»:是; ши . Это часто используется; например, вместо глагола, означающего «быть китайцем», обычным выражением является «быть китайцем» (我是中国 人;我是中國 人; wǒ shì Zhōngguórén ; букв. «Я китаец; " "Я китаец"). Это是иногда называют экваториальным глаголом. Другая возможность заключается в дополнении быть просто существительное Модификатора (окончание в的; де ), существительное опущено:我的汽车是红色的; wǒ де qìchē shì hóngsè de ; «Моя машина красная. ( указатель словосочетания ) '
До династии Хань иероглиф 是 служил указательным местоимением, означающим «это». (Это употребление сохранилось в некоторых идиомах и пословицах .) Некоторые лингвисты считают, что 是 превратилось в связку, потому что оно часто появлялось как повторяющееся подлежащее после подлежащего предложения (на классическом китайском языке мы можем сказать, например: «Джордж В. Буш, этот президент Соединенных Штатов, «означающий», что Джордж Буш является президентом Соединенных Штатов). [28] Иероглиф 是, по-видимому, образован как соединение символов со значениями «ранний» и «прямой». . "
Еще одно использование 是 в современном китайском языке - это сочетание с модификатором 的de, означающее «да» или выражающее согласие. Например:
Вопрос: 的 汽车 是 不是 的?nǐ de qìchē shì bú shì hóngsè de? "Ваша машина красная или нет?"
Ответ: 是 的shì de «Есть», что означает «Да», или 不是bú shì «Не является», что означает «Нет».
(Более распространенный способ показать, что человек, задающий вопрос, правильный, - просто сказать «правильно» или «правильно», 对duì ; соответствующий отрицательный ответ - 不对bú duì , «неправильно».)
Еще одно использование 是 находится в конструкции shì ... (de) , которая используется для выделения определенного элемента предложения; см. китайскую грамматику § Предложения с расщелиной .
В хоккиен是sī действует как связка, а 是/ z / является эквивалентом в китайском у . В кантонском диалекте ( Jyutping : hai6 ) используется вместо 是; Точно так же Хакка использует 係he 55 .
Сиуанские языки
В сиуанских языках, таких как лакота , в принципе, почти все слова - в зависимости от их структуры - являются глаголами. Таким образом, не только (переходные, непереходные и так называемые «статические») глаголы, но даже существительные часто ведут себя как глаголы и не нуждаются в связках.
Например, слово wičháša относится к мужчине, а глагол «to-be-a-man» выражается как wimáčhaša / winíčhaša / wičháša (я / ты / он мужчина). Тем не менее , в большинстве случаев используется связка héčha (быть ...): wičháša hemáčha / heníčha / héčha (я / ты / он мужчина).
Чтобы выразить утверждение «Я врач по профессии», нужно сказать pezuta wičháša hemáčha . Но для того, чтобы выразить, что этот человек является ВРАЧОМ (скажем, что ему позвонили, чтобы помочь), нужно использовать другую связку iyé (чтобы быть тем же): pežúta wičháša (kiŋ) miyé yeló (знахарь DEF ART I). -am-the-one МУЖСКОЙ АССЕРТ).
Для обозначения пространства (например, Роберт находится в доме) используются различные глаголы, например, yaŋkÁ (букв. Сидеть ) для людей или háŋ / hé (стоять прямо) для неодушевленных предметов определенной формы. . «Роберт в доме» можно перевести как « Роберт thimáhel yaŋké» (йело) , тогда как «Есть один ресторан рядом с заправочной станцией» переводится как Owótethipi wígli-oínažiŋ kiŋ hél isákhib waŋ hé .
Сконструированные языки
Построенный язык Ложбана имеет два слова , которые действуют похожие на связку на естественных языках. Предложение me ... me'u превращает все, что следует за ним, в предикат, который означает быть (среди) того, что следует за ним. Например, я la .bob. (me'u) означает «быть Бобом», а me le ci mensi (me'u) означает «быть одной из трех сестер». Другой - du , который сам по себе является предикатом, что означает, что все его аргументы одинаковы (равны). [29] Одно слово, которое в ложбане часто путают со связкой, но это не так, - это cu . Это просто указывает на то, что следующее за ним слово является основным сказуемым предложения. Например, lo pendo be mi cu zgipre означает «мой друг - музыкант», но слово cu не соответствует английскому is ; вместо этого слово zgipre , которое является сказуемым, соответствует всей фразе «является музыкантом». Слово cu используется для предотвращения lo pendo be mi zgipre , что означает «музыкант типа« мой друг »». [30]
Смотрите также
- Индоевропейская связка
- Номинальное предложение
- Статический глагол
- Заголовок дополнением
- Нулевая связка
Заметки
- ^ См. Связку в Интернет-словаре этимологии для подтверждения использования термина "связка" с 1640-х годов.
- ↑ См. Приложение к Moro 1997 и приведенные там ссылки для краткой истории связки.
- ^ Pustet, Regina (12 июня 2003). Копулы: универсалии в категоризации лексикона . Издательство Оксфордского университета. п. 54. ISBN 978-0-19-155530-5.
Frajzyngier (1986) утверждает, что связки могут также образовываться из предлогов.
- ^ См. Everaert et al. 2006 г.
- ^ а б Гивон, Т. (1993). Грамматика английского языка: введение, основанное на функциях . 1 . Издательская компания Джона Бенджамина. С. 103–104. ISBN 9027273898.
- ^ а б "Что такое связочные глаголы?" . 15 ноября 2010 года в архив с оригинала на 7 ноября 2017 года . Проверено 31 октября 2017 года .
- ^ Регина Пустет (12 июня 2003 г.). Копулы: универсалии в категоризации лексикона . ОУП Оксфорд. п. 47. ISBN 978-0-19-155530-5.
- ^ а б Стассен, Леон (1997). Непереходная предикация . Оксфордские исследования по типологии и лингвистической теории. Издательство Оксфордского университета. п. 39. ISBN 978-0-19-925893-2.
- ^ Нил - Нил 1962 и Моро 1997
- ^ См. Моро 1997, и «экзистенциальные предложения и ругательства там » в Everaert et al. 2006 г., за подробное обсуждение этого вопроса и исторический обзор основных предложений.
- ^ Бендер, Эмили (2001). Синтаксическая вариация и языковая компетентность: случай отсутствия связочного аппарата AAVE (PDF) (докторская диссертация). Стэндфордский Университет.[ требуется страница ]
- ^ «Язык маори» . WALS Online. Архивировано из оригинала на 2014-03-06 . Проверено 7 февраля 2014 .
- ^ Мурфилд, Джон (2004), Те Какано , Университет Вайкато
- ^ Барлоу, Д. Клив (1981), «Значение ко у новозеландских маори» , Pacific Studies , 4 : 124–141, заархивировано из оригинала 21 февраля 2014 г. , получено 7 февраля 2014 г.
- ^ Батлер, CS (2003). Структура и функции: руководство по трем основным структурно-функциональным теориям . Исследования в серии Language Companion. 63 . Издательство Джона Бенджамина. С. 425–6. DOI : 10,1075 / slcs.63 . ISBN 9789027296535.
- ^ Коппок, Элизабет; Бренье, Джейсон; Стаум, Лаура; Михаэлис, Лаура (10 февраля 2006 г.). « » Дело в том, является «это не просто Disfluency» (PDF) . Труды тридцать второго ежегодного собрания Общества лингвистов Беркли . 32-е ежегодное собрание Общества лингвистов Беркли. Беркли, Калифорния: Sheridan Books. С. 85–96. Архивировано из оригинального (PDF) 17 июля 2018 года . Проверено 16 июля 2018 года .
- ^ ВАН ОЛФЕН, ХЕРМАН (1975). «Аспект, время и настроение в глаголе хинди» . Индо-иранский журнал . 16 (4): 284–301. DOI : 10.1163 / 000000075791615397 . ISSN 0019-7246 . JSTOR 24651488 .
- ^ Шапиро, Майкл С. (1989). Учебник современного стандартного хинди . Нью-Дели: Мотилал Банарсидасс. С. 216–246. ISBN 81-208-0475-9.
- ^ "Conjugação de verbos Regalares e Irregulares" . Conjuga-me. 2007-09-06 . Проверено 7 февраля 2014 .
- ↑ Майлз Диллон и Доннча - Cróinín, ирландский, Teach Yourself Books, Saint Paul's House, Warwick Lane London EC4. Урок VIII, «Копула», с. 52
- ^ "Foclóir Gaeilge-Béarla (Ó Dónaill): рит" . www.teanglann.ie .
- ^ Максон, Натаниэль (2011). Chichea для англоговорящих: новый и упрощенный подход . Литературная пресса Ассамблей Бога, Малави, стр. 107, 108, 110.
- ^ * Stevick, Earl et al. (1965). Базовый курс Chinyanja . Институт дипломатической службы, Вашингтон, округ Колумбия, стр. 157, 160–65.
- ^ Колер, Мэтт (2015). Грамматика Муйлак Аймара: аймара, как говорят в Южном Перу . Исследования Брилла на языках коренных народов Америки. Брилл. С. 472–476. ISBN 978-9-00-428380-0.
- Перейти ↑ Howe 1990 . Источник большинства данных по Гаити в этой статье; для получения дополнительных сведений о синтаксических условиях, а также специфичных для Гаити конструкций связок , таких как se kouri m ap kouri («Это бегу, я прогрессивный бег»; «Я действительно бегу!»), см. набросок грамматики в этой публикации.
- ^ Вальдман & Rosemond 1988 .
- ^ Кусутани, Саюри (осень 2006 г.). "The English Copula Be: путаница японских учащихся" (PDF) . Серия рабочих документов TESL . 4 (2). Архивировано из оригинального (PDF) 01.12.2012.
- ^ Pulleyblank, Эдвин Г. (1995). Очерк классической китайской грамматики . Ванкувер: UBC Press. ISBN 0-7748-0541-2.[ требуется страница ]
- ^ Ложбан для начинающих архивации 2006-08-30 в archive.today
- ^ «Полный язык ложбана» . Справочная грамматика ложбана . Архивировано из оригинального 10 апреля 2019 года . Дата обращения 3 июля 2019 .
Рекомендации
- Брэм, Барли (5 июля 1995 г.). Пишите хорошо: улучшение навыков письма . Джокьякарта , Индонезия : Пенербит Канисиус. п. 128. ISBN 978-979-497-378-3.
- Эверарт, Мартин; van Riemsdijk, Henk, ред. (2006). Компаньон Блэквелла по синтаксису, тома IV (иллюстрированный, отредактированный). Вили-Блэквелл . п. 849. ISBN 978-1-4051-1485-1.(См. «Связные предложения» и «экзистенциальные предложения и ругательства там » в томе II.)
- Хау, Кэтрин; Desmarattes, Жан Лионель (1990). Читатель гаитянских креольских газет . Данвуди Пресс. п. 232. ISBN. 978-0-931745-59-1.
- Нил, Уильям и Марта (1962). Развитие логики . Оксфорд : Clarendon Press . ISBN 0-19-824183-6. OCLC 373178 .
- Смит, Рон Ф; О'Коннелл, Лорейн М. (март 2003 г.). Редактирование сегодняшней рабочей тетради (2-е изд.). Вили-Блэквелл . п. 264. ISBN 978-0-8138-1317-2.
- Моро, А. (1997) Повышение предикатов . Издательство Кембриджского университета, Кембридж, Англия.
- Тютинг, AW (декабрь 2003 г.). Эссе по синтаксису Лакота. Архивировано 19 июля 2011 г. в Wayback Machine .
- Вальдман, Альберт; Розмонд, Реноте (1988). Анн Пале Крейол: вводный курс гаитянского креольского языка . Иллюстрации: Филипп, Пьер-Анри (иллюстрированное издание). Креольский институт Университета Индианы . ISBN 978-0-929236-00-1.
дальнейшее чтение
- Дэвид Кристал (2017). История быть: взгляд на английский язык глазами глагола . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0198791096.