Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Heblish или Hebrish , реже Hebglish или Engbrew , [1] все сочетания слов « иврит » и « английский » относятся к любой комбинации двух языков или к переключению кода между языками. Это происходит из-за плохого знания одного или другого или обоих языков или может быть вызвано сознательно юмористическим эффектом.

Самым ранним из этих терминов был термин « иблиш» , в 1979 г., позднее появились иврский (1989 г.) и ибглишский (1993 г.). Другими менее распространенными терминами являются Хинглиш (записано с 1982 г.) и Хенглиш (1983 г.). [2]

Используются или предлагались другие термины, такие как английский и ешивиш (гибридный английский язык, используемый в ешивах , еврейских религиозных школах). [3] Другой набор терминов относится к гибридам или смесям английского и идиша, а не к ивриту, и переключение кода может быть связано с выражением религиозной или культурной принадлежности в речи, а не с причинами переноса языка. [4] См. Раздел об инглиш .

См. Также [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Joel Лурье Grishaver 40 вещей , которые вы можете сделать , чтобы спасти еврейский народ Alef Design Group, 1993. ISBN, 1881283046, 9781881283041 P148 «Девятнадцатый Закон Джоуля: Said от имени рабби Йоси Гордон: Будь сторонник Hebglish (илиесли вы предпочитаете , Engbrew), новый «идиш», который появляется скорее на английском, чем на немецком языке. Используйте как можно больше настоящих существительных на иврите в своем английском разговоре. Итак, давайте поговорим о нашей версии «Eskimo Snow». Хотя мы знаем, что все «еврейское» «(Иврит) слова хороши, потому что они усиливают самобытность и передают культуру, создание словарного запаса тиккун олам - тройной удар. А. Это делает всю« культурную уникальность ». Иметь еврейский язык ...»
  2. ^ Ламберт, Джеймс. 2018. Множество лишай: Номенклатура гибридности. Английский во всем мире , 39 (1): 25. doi : 10.1075 / eww.38.3.04lam
  3. ^ Ламберт, Джеймс. 2018. Множество лишай: Номенклатура гибридности. Английский во всем мире , 39 (1): 8, 13. doi : 10.1075 / eww.38.3.04lam
  4. ^ ред. Уолт Вольфрам, Бен Уорд Американские голоса: как диалекты различаются от побережья к побережью Walden / Blackwell 9781405121095; 2002, 2006 Page 251 "Инглиш, иджин английский, идиш, идиглиш, америдиш, английский, иблиш, английский, английский, английский, английский, еврейский английский, еврейский диалект, фрумспик, ешивиш, древнееврейский язык: все эти термины использовались для обозначения разнообразие английского языка, на котором говорят евреи в Соединенных Штатах ... те, кто тесно отождествляют себя с религиозными и культурными аспектами еврейской жизни, часто выражают свою принадлежность в речи ».