Перейти к навигации Перейти к поиску
Апостроф ( греч. Ἀποστροφ, апостроф , «отворачивающийся»; произносится последнее e ) [1] - восклицательный образ речи . [2] Это происходит, когда оратор прерывает обращение к аудитории (например, в пьесе) и направляет речь третьей стороне, такой как противная сторона в судебном процессе или какое-либо другое лицо, иногда отсутствующее на сцене. Часто адресат - это персонифицированное абстрактное качество или неодушевленный предмет. [3] [4]В драматических произведениях и стихах, написанных или переведенных на английский язык, такой образ речи часто вводится призывным восклицанием «О». Поэты могут апострофировать возлюбленную, Музу, Бога, любовь, время или любую другую сущность, которая не может ответить в реальности.
Примеры [ править ]
- «О смерть, где твое жало? О могила, где твоя победа?» 1 Коринфянам 15:55, Апостол Павел
- «О, прости меня, истекающий кровью кусок земли, / Что я кроток и нежен с этими мясниками! / Ты - руины благороднейшего человека / Который когда-либо жил во времена». Уильям Шекспир , Юлий Цезарь , акт 3, сцена 1
- "О Боже! Боже!" Гамлет , акт 1, сцена 2
- «Это кинжал, который я вижу перед собой, рукоятью в мою руку? Давай, позволь мне схватить тебя! У меня нет тебя, но я все еще вижу тебя». Макбет , акт 2, сцена 1
- «О счастливый кинжал! Это твои ножны; там ржавчина, дай мне умереть». Ромео и Джульетта , действие 5, сцена 3, 169–170.
- «К какому зеленому алтарю, о таинственный жрец, / Ведешь ты ту телку, мычащую в небесах, / И все ее шелковые бока с гирляндами одеты?» Джон Китс , " Ода греческой урне "
- «О красноречивая, справедливая и могущественная Смерть!» Сэр Уолтер Рэли , Мировая история
- «У тебя есть ключи от рая, о справедливый, тонкий и могучий опиум!» Томас де Куинси , Признания английского опийного едока
- «Катись, темно-синий океан - катись!» Лорд Байрон , Паломничество Чайльда Гарольда
- "Ты славное солнце!" Сэмюэл Тейлор Кольридж , « Эта липовая беседка » [5]
- « Смерть, не гордись , хотя некоторые называют тебя / Могущественным и ужасным, потому что ты не такой». Джон Донн , " Holy Sonnet X "
- «А ты, Евмей ...» Гомер , Одиссея 14.55, κτλ.
- «О друзья мои, друга нет». Монтень , первоначально приписываемый Аристотелю [6]
- "Ах, Бартлби! Ах, человечество!" Герман Мелвилл , « Бартлби, писатель »
- «О черная ночь, кормилица золотых глаз!» Электра в « Электре» Еврипида (ок. 410 г. до н.э., строка 54), в переводе Дэвида Ковача (1998).
- «Тогда приди, сладкая смерть, и избавь меня от этого горя». Королева Изабелла в Эдуарде II от Кристофера Марлоу
См. Также [ править ]
Ссылки [ править ]
- ^ "апостроф" . Dictionary.com Полный . Случайный дом . Проверено 12 января 2017 .
- ^ . Британская энциклопедия . 2 (11-е изд.). 1911. с. 205.
- ^ Хейс, Дж. Дэниел; Дюваль, Дж. Скотт (1 сентября 2011 г.). Иллюстрированный библейский справочник Бейкера (только текст). Бейкер Букс. п. 891. ISBN. 978-1-4412-3785-9.
- ^ Форд, Маргарет Л. (1984). Методы хорошего письма . Ирвин Паб. п. 27. ISBN 978-0-7725-5001-9. Проверено 8 августа 2013 года .
- Перейти ↑ Greenblatt, Stephen (2006). Антология английской литературы Нортона . D (8-е изд.). Нью-Йорк: Нортон. п. 429.
- ^ «Политика дружбы. (История на обложке)» . Американский Имаго . 22 сентября 1993 г.