Британский английский


Британский английский ( BrE , en-GB или BE ) [3] — совокупность разновидностей английского языка, произрастающего на острове Великобритания . [6] В более узком смысле, это может относиться конкретно к английскому языку в Англии или, в более широком смысле, к коллективным диалектам английского языка на Британских островах, взятым как единая разновидность, например, дополнительно включающая шотландский английский , валлийский английский и Ольстерский английский . Том МакАртур в «Оксфордском путеводителе по мировому английскому языку» признает, что британский английский разделяет «все двусмысленности и противоречия [с] словом « британский » и в результате может использоваться и интерпретироваться двояко: в более широком или более узком смысле, в пределах определенного диапазона». размытости и двусмысленности». [7]

В Соединенном Королевстве существуют вариации формального (как письменного, так и устного) английского языка. Например, прилагательное wee почти исключительно используется в некоторых частях Шотландии, северо-восточной Англии, Северной Ирландии, Ирландии и иногда в Йоркшире , тогда как прилагательное Little преобладает в других местах. Тем не менее, в Соединенном Королевстве существует значительная степень единообразия письменного английского языка, и это можно описать термином «британский английский» . Формы разговорного английского языка, однако, различаются значительно больше, чем в большинстве других регионов мира, где говорят на английском языке [8], и поэтому единую концепцию британского английского труднее применить к разговорному языку.

Во всем мире страны, которые являются бывшими британскими колониями или членами Содружества, как правило, следуют британскому английскому, как и в случае английского языка, используемого в Европейском Союзе. [9] В Китае преподают как британский английский, так и американский английский. [10] Правительство Великобритании активно преподает и продвигает английский язык по всему миру и работает более чем в 200 странах. [11] [12] [13]

Английский — западногерманский язык , который произошел от англо-фризских диалектов , привезенных в Великобританию германскими поселенцами из различных частей территории нынешней северо-западной Германии и северных Нидерландов. Постоянное население в то время, как правило, представляло собой общий британский язык — островную разновидность континентального кельтского языка , находившуюся под влиянием римской оккупации. Эта группа языков ( валлийский , корнуоллский , камбрийский ) сосуществовала рядом с английским и в современный период, но из-за их удаленности от германских языков влияние на английский было заметно ограничено . Однако степень влияния остается спорной, и недавно утверждалось, что его грамматическое влияние объясняет существенные нововведения, отмеченные между английским и другими западногерманскими языками. [14]

Первоначально древнеанглийский язык представлял собой разнообразную группу диалектов, отражающую различное происхождение англосаксонских королевств Англии. Один из этих диалектов, позднезападно-саксонский , в конечном итоге стал доминировать. На первоначальный древнеанглийский язык затем повлияли две волны вторжений: первая была со стороны носителей скандинавской ветви германской семьи, которые поселились в некоторых частях Британии в восьмом и девятом веках; вторыми были норманны XI века, которые говорили на старонормандском языке и в конечном итоге разработали английскую разновидность этого языка, названную англо-нормандским . Эти два вторжения привели к тому, что английский стал в некоторой степени «смешанным» (хотя он никогда не был по-настоящему смешанным языком в строгом смысле этого слова; смешанные языки возникают в результате сосуществования носителей разных языков, у которых развивается гибридный язык для основного общения). ).

Чем более идиоматичен, конкретен и описателен английский язык, тем больше он имеет англосаксонское происхождение. Чем более интеллектуален и абстрактен английский язык, тем больше в нем присутствуют латинские и французские влияния, например, свинья (подобно германскому schwein ) — это животное в поле, разводимое оккупированными англосаксами, а свинина (как и французская свинья ) — животное, стол, съеденный норманнами-оккупантами. [15] Другой пример — англосаксонское cu, означающее корову, и французское bœuf , означающее говядину. [16]