«Елена» - это стихотворение на староанглийском языке , которое иногда называют « Святая Елена находит истинный крест» . Оно было переведено с латинского текста и является самым длинным изчетырех стихотворений Киневульфа, написанных подписью. Это последнее из шести стихотворений, появившихся в рукописи Верчелли , которая также содержит «Судьбы апостолов» , « Андреас» , « Душа и тело I» , « Гомилетический фрагмент I» и « Сон о Кресте» . Стихотворение это первый английский рассказ о нахождении Святого Креста по Святой Елене , матерямиИмператор Константин . Поэма была написана Синевульфом где-то между 750 и X веками. Он написан на западно-саксонском диалекте , но некоторые англианизмы и метрические данные, касающиеся ложных рифм, предполагают, что он был написан на английском, а не на саксонском диалекте. Это 1321 строка.
Cynewulf
Подпись Киневульфа, которая всегда написана рунами , появляется на Христе II , Иулиане , Судьбах Апостолов и Елене . Диалект в его стихах предполагает, что он был либо мерсийцем, либо нортумбрийцем . Вероятно, он был наиболее активен в конце 8-го и начале 9-го веков, хотя есть другие исследования, подтверждающие, что он был активен между концом 9-го и концом 10-го веков.
Истинная личность Киневульфа до сих пор неизвестна, но были попытки сузить список возможных поэтов. Четыре наиболее популярных кандидата - это Киневулф, который был епископом Линдисфарна в Нортумбрии примерно в 783 году; Цинульф, священник (ок. 803 г.); Киневульф, отец епископа Кьюневерда Уэллса , умершего в 975 году; и Кенвульф, аббат из Питерборо Abbey в окрестностях 1006). Недостаточно доказательств в поддержку любого из этих утверждений.
Рукопись
Элена содержится в Книге Верчелли , появляющейся на фол. 121a-133b.
Краткое содержание сюжета
Сюжет основан на исторических событиях и разворачивается в анахроничном сеттинге, объединяющем войны четвертого века с участием римлян , гуннов и франков . Елена вписывается в поджанр inventio , поиска священных мощей святых. Источником легенды об обнаружении Креста на острове Святой Елены, вероятно, был Acta Cyriaci, и его версия написана в Acta Sanctorum от 4 мая.
Поэма начинается с Константина, императора Рима , который выезжает на битву с гуннами и хретготами. Он могущественный царь, укрепленный Богом, хотя он еще не знает христианского Бога. Он видит видение в небе, и ему говорят, что он остановит своих врагов символом, который ему показывают небеса. Битва начинается, и Константин показывает символ, который ему показали, крест . Крест заставляет врагов разбегаться во всех направлениях, и римляне легко побеждают их.
Константин возвращается домой и обращается к собранию о том, знают ли они значение символа, спасшего его народ. Только самые мудрые знают, что крест - это символ Господа Небесного Иисуса Христа . Константин крестится и становится набожным христианином благодаря своему опыту. Он узнает из Библии, как и где был убит Христос, поэтому он приказывает Елене, своей матери, вести армию в землю евреев, чтобы найти, где похоронен истинный крест. Она ведет армию мужчин на корабль и начинает путешествие в Израиль .
Оказавшись в городе Иерусалим , она созывает собрание мудрецов иудеев и презирает их за то, что они приговорили Иисуса к смерти, заставляя их недоумевать, что они сделали, чтобы разозлить царицу. Иуда говорит своим собратьям-евреям, что знает, что царица ищет крест. Иуда был воспитан на христианских учениях, а его брат Стефан был забит камнями до смерти за то, что был христианином. Евреи отказываются помочь Елене найти крест, поэтому она угрожает им смертью. Испугавшись, сдают Иуду. Он также отказывается сказать ей, где это, поэтому она запирает его в темной тюрьме на семь дней без еды. На седьмой день он кричит, что не может больше терпеть пытки, и покажет, где находится крест. Он ведет царицу к холму, где был распят Иисус.
Иуда обращается в христианство в страстной речи к Богу, признавая Иисуса своим Спасителем. Бог дает Иуде знак дыма в небе, который убеждает его в его новообретенной вере. Он копает и находит три креста. Формируется толпа, но никто не знает, кто из трех был крестом Христа. Они установили кресты в городе, надеясь, что Христос покажет им истину. Появляется труп, и каждый крест держится над ним. Третий крест возвращает его к жизни.
Сатана появляется в гротескной форме, разгневанный тем, что у него украли душу. Иуда ловко спорит с сатаной со своей новой верой, но сатана уходит с угрозой, что он поднимет царя, чтобы отомстить. Хелен сообщает домой Константину, который говорит ей построить церковь на склоне холма, где были найдены кресты. Она заключает настоящий крест в золото и драгоценности и помещает его в церкви. Иуда крестился и отбросил свою ложную религию. Его назначают священником и переименовывают в Кириак из-за его перерождения.
Затем Хелен решает, что ей нужно найти гвозди, которые держали Христа на кресте. Кириак ищет их, и Бог снова дает ему знак в виде огня, чтобы показать, где они похоронены. Елена принимает дар со слезами радости, а Святой Дух наполняет ее даром мудрости и вечно защищает святую. Она идет к мудрому человеку, чтобы узнать, как ей следует использовать гвозди, и он советует ей использовать их в укусе коня Константина, чтобы он всегда побеждал в битве. Эпилог поэмы посвящен личное отражение Киневулфа и его интерпретации Судного дня . Киновульф рассказывает о том, как он пережил духовную метаморфозу. Его изображение Страшного суда напоминает своего рода Чистилище, где люди разделены на три группы, две из которых проходят очищение, чтобы достичь спасения, а третья обречена на вечный ад .
Анализ
Хелен - не типичная пассивная староанглийская героиня. Она сильна и самостоятельна, больше похожа на женщин из древнескандинавской литературы , чем на греко-римских святых. Древнескандинавские героини сильны, напористы и убеждают физически, а не словесно. Киновульф намеренно хотел, чтобы его аудитория считала Хелен сильной личностью. Он не включает ее смерть в стихотворение, как это делает латинская версия, и он не заставляет ее подчиняться Константину и Кириаку, как в латинской версии. На самом деле все наоборот. Мы видим, как Кириак полностью подчиняется Елене: hæfde Ciriacus / eall gefylled swa him seo æðele bebead, / wifes willan (строка 1129b), («Кириак полностью выполнил то, что благородная женщина велела ему сделать, воля женщины») .
Хелен может быть понят как аллегория в христианской Церкви и ее миссии , чтобы привести людей к спасению через принятие креста. Буквально ее миссия - найти истинный крест, но аллегорически ее миссия - евангелизировать евреев. Елену называют королевой воинов, и у нее есть армия воинов, но они никогда не сражаются. Воины должны подчинить себе могущественного врага, которым может быть сатана или неверующие. Иуда и Елена - это аллегория взаимоотношений Церкви с ее членами. Диалог Иуды показывает, что он принадлежал к человеческому состоянию; он обладает способностью к святости и злу.
Антисемитизм является темой обсуждения для ученых стихотворения: репрессивная тактика Элены по отношению к еврейским старейшинам в конце концов вознаграждается. [1] марксистский аргумент также может быть сделано , если смотреть на то, как Иуда в конечном счете подчиняется его угнетателя. Он появляется из ямы как героический образ, и кажется, что поводья власти, которые использует Элена, приносят пользу только в конце. Утверждается, что это оправдывает авторитет королевской семьи во времена Киневульфа. [2]
С точки зрения символизма дихотомия хорошего и плохого, преобладающая в древнеанглийском стихе, обнаруживается в противопоставлении светлых и темных образов в стихотворении. Например, в стихотворении отмечается, что Иуда проводит семь ночей в яме, и можно увидеть «тьму», чтобы передать его упорство в отказе видеть «свет» христианства. [3]
Наряду с аллитерацией , которая является ключевой частью всей древнеанглийской поэзии, в стихотворении также есть места, где Синевульф применяет рифму, чтобы выделить определенные слова, например, в сцене битвы (50-55a):
Ridon ymb rofne, ðonne rand dynede ,
camp wudu clynede , cyning ðreate for,
herge to hilde. Hrefen uppe gol,
wan ond wælfel. Верод был на тихте.
Hleopon hornboran, hreopan frican,
mearh moldan trd.
(«Они объехали знаменитую; затем загудел щит, лязгнул брезент, король двинулся на битву с отрядом, отрядом. Ворон закричал сверху, темный и жаждущий падальи. Рогоносцы бежали, глашатаи кричали, конь ступал по земле ). В этом примере рифмы подчеркивают грохот голосов и треск оружия, что вызывает возбуждение на протяжении всей сцены сражения.
Сноски
- ↑ См. Fulk 2003, p.99.
- ^ См. Klein 2006
- ^ См Greenfield 1965, с.114 и Klein 2006
Рекомендации
- Издания и переводы
- Фойс, Мартин и др. Староанглийская поэзия в факсимильном проекте , Мэдисон, 2019.
- Нельсон, Н. (изд. И тр.). Юдифь, Юлиана и Елена. Три борющихся святых . Исследования американских университетов 4. Английский язык и литература 135. Нью-Йорк, 1991: 114-87.
- Градон, POE (ред.). Елена из Cynewulf . Лондон: Метуэн, 1958.
- Кент, Чарльз В. (ред.) Элена: древнеанглийская поэма . Лондон: Ginn & Company, 1889.
- Крапп, Джордж Филип (ред.). Книга Верчелли . АСПР. Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, 1932. 67-102. 132-152.
- Брэдли, SAJ (тр.). Англосаксонская поэзия . Лондон: Библиотека обывателя, 1982. 164–197.
- Кеннеди, Чарльз В. (тр.). «Св. Елена обретает истинный крест». В раннеанглийской христианской поэзии . Нью-Йорк: Oxford University Press, 1961. 179-214.
- Вторичные источники
- Андерсон, Эрл Р. Синевульф: структура, стиль и тема в его поэзии . Лондон: Associated University Press, 1983. 15–27, 103–23.
- Бьорк, Роберт Э. «Cynewulf (эт. Начало 9 - конец 10 века?)». Средневековая Англия: Энциклопедия , ред. Пол Э. Сармах, М. Тереза Тавормина и Джоэл Т. Розенталь. Нью-Йорк: Гарленд, 1998.
- Бьорк, Роберт Э. Жизни святых в древнеанглийском стихе: исследование в прямом дискурсе и иконография стиля . Торонто: University of Toronto Press, 1985. 62-89.
- Мосты, Маргарет Энид. Общий контраст в древнеанглийской агиографической поэзии . Копенгаген: Розенкильде и Баггер, 1984. 69-84. 212-252.
- Кэмерон, Ангус. «Англосаксонская литература». Словарь средневековья , под ред. Джозеф Р. Страйер. 13 тт. Нью-Йорк: Scribner's, 1987.
- Фулк, Р. Д. и Кристофер М. Кейн. История древнеанглийской литературы. Оксфорд: Блэквелл Паблишинг, 2003.
- Гринфилд, Стэнли Б. Критическая история древнеанглийской литературы . Нью-Йорк: Издательство Нью-Йоркского университета, 1965.
- Германн, Джон П. Аллегории войны: язык и насилие в древнеанглийской поэзии . Анн-Арбор: University of Michigan Press, 1989. 91–118.
- Кеннеди, Чарльз В. Ранняя английская христианская поэзия . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета, 1963.
- Кляйн, Стейси С. «Елена». Литературная энциклопедия . Компания "Литературный словарь". 30 октября 2006 г.
- Олсен, Александра Хеннесси. «Автономные женщины Cynewulf: новый взгляд на Элену и Юлиану». Новые чтения о женщинах в древнеанглийской литературе. Ред. Хелен Дамико и Олсен. Блумингтон: издательство Индианского университета, 1990. 222-232.
- Риган, Кэтрин А. «Евангелизм как информативный принцип Элены Киневульфа» . Traditio 29 (1973): 29.
- Закер, Саманта. «Cynewulf на стыке грамотности и устной речи: свидетельство каламбуров в Элене ». Устная традиция 17/2 (2002): 346-387.
Внешние ссылки
- Перевод Чарльза В. Кеннеди
- Перевод Люциуса Хадсона Холта