Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из языковой строки )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Телефон интерпретации Подключает человека переводчиков по телефону для людей , которые хотят общаться друг с другом , но не разделяют общий язык. Телефонный переводчик переводит разговорный язык с одного языка на другой, позволяя слушателям и говорящим понимать друг друга. Устный перевод по телефону чаще всего происходит в последовательном режиме , что означает, что переводчик ждет, пока говорящий закончит высказывание, прежде чем перевести перевод на другой язык.

Устный перевод по телефону - это одна из форм или механизмов предоставления услуг устного перевода. Другие формы предоставления устных услуг включают в себя личный перевод и видео-перевод для глухих и слабослышащих .

Историческая хронология [ править ]

  • 1950-е годы: телефонные линии были впервые предложены как средство для предоставления услуг устного перевода. [1]
  • 1973: Австралия вводит перевод по телефону как бесплатную услугу для связи с растущим иммигрантским сообществом. [2]
  • 1981: Первая услуга устного перевода по телефону (OPI) предлагается в Соединенных Штатах. [3]
  • 1981–1990: Услуги переводчика по телефону используются в основных отраслях экономики США, включая финансовые услуги, телекоммуникации, здравоохранение и общественную безопасность. [4]
  • 1990-е годы: значительно возрастает спрос на услуги устного перевода по телефону; Факторы, способствующие этому, включают снижение цен на междугородние звонки, бесплатный доступ к телефонным номерам и иммиграционные тенденции. [4]
  • 1995: Компания по предоставлению лингвистических услуг Kevmark, позже известная как CyraCom , патентует телефон с несколькими трубками , адаптированный для устного перевода по телефону. [5]
  • 1999: AT&T продает языковую компанию Language Line Services . [6]
  • 2000-е: Телефонный перевод становится все более изощренным; качество устного перевода, более высокая скорость соединения и обслуживание клиентов становятся важными для потребителей. [4]
  • 2005: Рынок услуг устного перевода по телефону в США оценивается примерно в 200 миллионов долларов. [4]
  • 2013: Language Lines Services приобретает Pacific Interpreters. [7]
  • 2016: Французская компания Teleperformance объявляет о планах покупки LanguageLine Solutions за 1,52 миллиарда долларов. [8]

Провайдеры [ править ]

Есть много типов организаций, которые предоставляют услуги устного перевода по телефону, включая коммерческие компании, правительственные организации, некоммерческие группы и внутренние подразделения внутри организаций. Например, правительство Австралии предоставляет услуги переводчиков по телефону [9], как и правительства Южной Африки и Новой Зеландии. [10] [11]

Соединенные Штаты [ править ]

В Соединенных Штатах перевод по телефону широко используется федеральными судами. [12] Также доступны и широко используются многочисленные коммерческие провайдеры. Многие коммерческие услуги устных переводчиков по телефону предоставляют пользователям услуги переводчиков более чем на 150 языков. Некоторые провайдеры заявляют, что имеют возможность подключить переводчика в любое время суток за считанные секунды. Некоторые больницы и системы здравоохранения также предоставляют услуги устного перевода по телефону. [13]

Основные поставщики услуг устного перевода по телефону в США: Language Line Services , Lionbridge , CyraCom International , Pacific Interpreters. В 2009 году CyraCom была вторым по величине поставщиком услуг устного перевода по телефону в мире после Language Line Services, занявшего первое место, а Pacific Interpreters - пятого. [14]

В 2013 году компания Language Line Services приобрела Pacific Interpreters. [7]

Соединенное Королевство [ править ]

Language Line Inc. - американский коммерческий поставщик услуг устного перевода, который в 2006 году приобрел британскую компанию Language Line Limited: британский общественный деятель Майкл Янг заметил, что языковые барьеры приводят к некачественным услугам для этнических меньшинств в Королевской лондонской больнице , поэтому он получил грант для оказания помощи. бесплатные переводчики по телефону с 1990 года. Полиция на Собачьем острове стала его вторым клиентом, а позже он начал обслуживать корпоративных клиентов и преобразовал благотворительность в коммерческую услугу. [15]

В настоящее время преобладают компании, предлагающие эту услугу, многие на более глобальной основе, что является естественным преимуществом «виртуализации» интерпретации. Как и в случае с переводом, различные организации охватывают общий перевод, а также специализированные услуги, такие как юридические, медицинские, фармацевтические и другие технические.

Оборудование [ править ]

Пользователи обычно получают доступ к услугам устного перевода по телефону с телефона или компьютера с VoIP . Однако, если две стороны, желающие общаться, находятся в одном месте, использование телефона с двумя телефонными трубками, телефона с двумя приемниками, может избавить обе стороны от передачи телефона туда и обратно. Иногда также используются устройства громкой связи, но это может создать проблемы как с точки зрения конфиденциальности, так и для переводчика, особенно из-за фонового шума, который может мешать переводчику слышать.

Если одна из сторон глухая , слабослышащая или имеет дефекты речи , общение через удаленного переводчика языка жестов может осуществляться по видеосвязи с использованием необходимого телекоммуникационного оборудования для видеосвязи .

Доступ [ редактировать ]

Услуги переводчика по телефону обычно делятся на две основные категории:

  • Автоматизировано : приложение интерактивного голосового ответа (IVR) используется для преобразования голосовых или ключевых данных двухтонального многочастотного (DTMF) в запрос на подключение к переводчику на определенном языке (идентифицируемом уникальными языковыми кодами ).
  • Под руководством оператора : используйте обслуживающий персонал, чтобы ответить на звонок, собрать необходимую информацию от вызывающего абонента и облегчить соединение с переводчиком. Услугу такого рода могут предпочесть такие организации, как службы экстренной помощи , где клиент не знает языковых кодов.

Кроме того, некоторые компании, обладающие необходимыми возможностями, будут предлагать гибрид этих двух принципов, например, заказчик может:

  • Звоните в сервис
  • Введите их «учетный код» в однослойный интерактивный голосовой ответ (IVR) с помощью клавиатуры телефона.
  • Будьте на связи с агентом колл-центра, который уже будет знать, кто звонит, и будет способствовать сбору других данных, относящихся к звонку (включая требуемый язык).

Использует [ редактировать ]

Устный перевод по телефону широко используется в различных учреждениях, включая здравоохранение, [16] правительственные, финансовые, службы экстренной связи (например, «9-1-1» или «1-1-2») и другие. Устный перевод по телефону особенно полезен в тех случаях, когда обе стороны все равно общаются по телефону, например, при взаимодействии между центрами обработки вызовов и потребителями, звонками между членами общественных и служб экстренной связи и т.д. по телефону и помогать людям с проблемами со счетами.

Устный перевод по телефону с помощью удаленного видеопереводчика (VRI) или службы видеорелейной передачи (VRS) также полезен, когда один из абонентов глухой , слабослышащий или имеет дефекты речи . В таких случаях поток перевода обычно осуществляется в рамках одного и того же основного языка, например, с французского языка жестов (FSL) на разговорный французский, испанского языка жестов (SSL) на разговорный испанский, британского языка жестов (BSL) на разговорный английский и американского языка жестов. (ASL) также на разговорный английский (поскольку BSL и ASL полностью отличаются) и т. Д. Многоязычные переводчики языка жестов, которые также могут переводить на основные языки (например, на SSL и обратно, на разговорный английский и обратно), также доступны, хотя и реже. Такая деятельность требует значительных усилий со стороны переводчика, поскольку жестовые языки - это отдельные естественные языки со своей собственной структурой и синтаксисом , которые отличаются от звуковой версии того же основного языка.

Рынок [ править ]

В 2007 году мировой рынок услуг устного перевода по телефону оценивался в 700 миллионов долларов, из которых около 500 миллионов долларов были получены в Соединенных Штатах. По оценкам отраслевой аналитической компании Common Sense Advisory, в 2012 году объем рынка составит 1,2 миллиарда долларов, что на 70% больше, чем в 2007 году. Рынок услуг устного перевода по телефону является глобальным и включает компании из США, Нидерландов, Швеции, Франции. , Соединенное Королевство, Канада, Индия, Китай, Норвегия, Испания и Гонконг. [17]

См. Также [ править ]

  • Устный перевод
  • Служба ретрансляции видео : для использования, когда глухой / слабослышащий / слабослышащий человек находится не в том же месте, что и слышащий человек. Переводчик языка жестов дополнительно расположен в третьем месте, обычно в колл-центре с ретрансляцией видео.
  • Дистанционный перевод по видео : для использования в тех случаях, когда глухой / слабослышащий / слабослышащий человек и слышащий человек находятся в одном месте, например в больнице, а переводчик с языка жестов находится за пределами территории.

Ссылки [ править ]

Заметки

  1. ^ Энциклопедия Рутледжа исследований устного перевода . Пёххакер, Франц. Абингдон, Оксон. 25 сентября 2015 года. ISBN 978-1-317-39126-5. OCLC  951975665 .CS1 maint: другие ( ссылка )
  2. ^ Миккельсон, Холли. «Телефонный перевод: благо или проклятье?» . Университет Валенсии. Архивировано из оригинального 19 июля 2011 года . Проверено 8 августа 2011 года .
  3. ^ Келли, Натали (2008). Переводчик по телефону: полное руководство по профессии . Издательство Trafford. п. 302. ISBN. 978-1-4251-8501-5.[ самостоятельно опубликованный источник? ]
  4. ^ a b c d Келли, Натали (2008). Переводчик по телефону: полное руководство по профессии . Издательство Trafford. ISBN 978-1-4251-8501-5.[ самостоятельно опубликованный источник? ]
  5. ^ "Однолинейный телефон с несколькими трубками" ., Список патентов Google.
  6. ^ Уоллес, Лейн. «Языковая линия видит большую потребность в переводчиках» . Монтерей Геральд . Проверено 4 ноября 2011 года .
  7. ^ a b «Решения LanguageLine привлекают переводчиков из Тихоокеанского региона в новогоднюю сделку» . Языковая линия . Проверено 7 января 2013 года .
  8. ^ Рикадела, Аарон (2016-08-22). "Teleperformance of France покупает LanguageLine за 1,52 миллиарда долларов" . Bloomberg.com . Проверено 3 октября 2016 .
  9. ^ Австралийская служба перевода по телефону
  10. ^ Южная Африка Толкование служба архивации 2011-10-05 в Wayback Machine
  11. ^ Услуги Интерпретация Новой Зеландии
  12. ^ «Устный перевод по телефону теперь доступен для всех окружных судов» . Федеральные окружные суды США. Архивировано из оригинала на 2008-09-24.
  13. Перейти ↑ Kelly, N (август 2008 г.). «Руководство медицинского переводчика по устному переводу по телефону» (PDF) . Международная ассоциация медицинских переводчиков.
  14. ^ Келли, Натали; ДеПальма, Дональд А. Консультации по здравому смыслу «Топ-15 поставщиков услуг устного перевода по телефону» (сентябрь 2009 г.)
  15. ^ История языковой линии. Архивировано 01 мая2010 г. на сайте Wayback Machine , Language Line.
  16. Перейти ↑ Kelly, N (июнь 2007 г.). «Устный перевод по телефону в медицинских учреждениях» . Хроники Американской ассоциации переводчиков.
  17. ^ «Рейтинг выпусков рекомендаций по здравому смыслу 15 лучших поставщиков услуг перевода по телефону во всем мире» . Консультации по здравому смыслу. 21 июня 2008 г.

Библиография

  • Келли, Натали: Переводчик по телефону: Всеобъемлющее руководство по профессии , 2008, ISBN 1-4251-8501-0 .