В лингвистике , мама и папа , считаются частным случаем ложных когнатов . Во многих языках мира последовательности звуков, похожие на / мама / и / папа /, означают « мать » и « отец », обычно, но не всегда в таком порядке. Считается, что это совпадение, возникшее в результате процесса раннего овладения языком . [1] [2] [3] [4]
Этимология
«Мама» и «папа» используют звуки речи, которые являются одними из самых простых для воспроизведения: двухгубные, такие как / m / , / p / и / b / , и открытая гласная / a / . Поэтому они часто являются одними из первых словесных звуков, издаваемых лепетом младенцев ( лепет слов ), и родители склонны связывать первый звук, издаваемый младенцами, с собой, и впоследствии использовать их как часть своего лексикона детской речи . Таким образом, нет необходимости приписывать общему происхождению сходство кунг- ба , арамейского абба , мандаринского китайского баба и персидского баба (все «отец»); или навахо AMA , мандарин китайской МАМЫ , суахили мамы , кечуа мамы , и польская мама (все «матерей»). По той же причине некоторые ученые считают, что слова «мама» и «папа» были одними из первых слов, произнесенных людьми. [5]
Лингвист Роман Якобсон предположил, что звук из носа в слове «мама» происходит от носового шума, производимого младенцами при грудном вскармливании:
Часто сосательные действия ребенка сопровождаются легким носовым шумом, единственным звуком, который может возникнуть, когда губы прижаты к груди матери или к бутылочке для кормления и полному рту. Позже эта голосовая реакция на кормление воспроизводится как предупреждающий сигнал при простом виде еды и, наконец, как проявление желания есть, или, в более общем смысле, как выражение недовольства и нетерпеливого стремления к пропущенной еде или отсутствию медсестры, и любое необоснованное желание. Когда во рту нет пищи, носовой шум может подаваться пероральным, особенно губным, высвобождением; он также может получить дополнительную вокальную поддержку.
- Роман Якобсон, почему «Мама» и «Папа»?
Варианты
Встречаются варианты с использованием других звуков: например, на фиджийском слово «мать» - это нана , в турецком языке слово «мать» - это ана , а в древнеяпонском языке слово для обозначения «мать» было папа . Современное японское слово, обозначающее «отец», chichi , происходит от более древнего слова titi (но papa чаще встречается в современном японском языке). В очень немногих языках отсутствуют губные согласные (в основном это подтверждается на семейной основе в ирокезских и некоторых атабаскских языках ), и только арапахо, как известно, не имеет открытой гласной / а /. Тагальский -na- / -ta- (слова «мама» / «папа») параллельны более распространенному ma / pa в назальности / устности согласных и идентичности места артикуляции.
Примеры по языковой семье
«Мама» и «папа» на разных языках: [6] [7]
Афро-азиатские языки
- Арамейский : Имма для матери и Авва для отца
- Иврит : Има для матери и Аба для отца
- Диалектный арабский / мальтийский أم («Imm») для матери и أب («Ab») для отца.
Австроазиатские языки
- В кхмерском есть разные слова, обозначающие разные уровни уважения. Они включают интимные ម៉ាក់ ( мак / меак) и ប៉ា ( па) , общие ម៉ែ ( май / ме) и ពុក (пак ) , а также формальные ម្ដាយ ( мадаай) и ឪពុក ( овпук) . [8]
- Вьетнамский , М.Е. мать и BO отец. Ма и ба или ча соответственно в Южном Вьетнаме.
Австронезийские языки
- На тагальском языке матери могут называться ина , а отцов - ама . Два других слова, обозначающих одно и то же в общем употреблении, nanay и tatay , пришли из науатля в перевод с испанского. [9] [10] [11] Из-за контакта с испанским и английским также используются слова mamá , papá , ma (m (i)) и dad [dʌd] или dádi . [12]
- На индонезийском языке мать зовут Эмак ( мак ) или Ибу ( бук ), отца зовут Бапак или Аях . Современное индонезийское слово для обозначения отца - папи, а мать - мами. Слова mami и papi использовались со времен голландской колониальной Индии, что привело к смешению слов «Papa & Mama», Европа, с «Papi & Mami», Индонезия.
- В Маори , папа это имя богини Земли в создании мифа , и как таковой иногда используется для обозначения варианта материнства. Небесного отца в том же мифе зовут Ранги.
Дравидийские языки
- Хотя амма и нана используются в Тулу , на самом деле они не являются словами Тулу, но используются из-за влияния языков соседних государств. Настоящее слово для обозначения матери в Тулу - нанэ ( произносится [нанэ] ), а слово для обозначения отца в Тулу - амме ( произносится [амæ] ). Обратите внимание на то, что использование этих слов противоречит схеме использования в других языках ( в этом смысле похоже на грузинский ).
- На телугу « Талли » и « Тандри » используются для обозначения матери и отца в формальном телугу. амма и нана или бапу используются для обозначения отца и матери в неформальном смысле. Обратите внимание, как nana относится к дедушке по материнской линии на хинди и чем это отличается от его значения на телугу. « Наяна » также используется для обозначения отца в неформальном телугу в районе Райаласима в Андхра-Прадеш и Телангана в Индии. Обратите внимание, что использование этих слов противоречит схеме использования в других языках (подобно Тулу и грузинскому в этом смысле).
- В малаялам обычное слово для матери - « Амма », а для отца - « Ахан ». В схоластическом использовании используются соответственно матав и питав . « Ачан » является либо преобразованным малаяламским эквивалентом санскритского « Арья » для «Сэр / Мастер» ( Арья -> Аджа -> Ача ), либо происходит от родного дравидийского слова, которое означает дед по отцовской линии (ср. Аджа на каннаде и Аджа в Тулу означает дед, а Ахан - необычное слово для обозначения отца на тамильском языке). Другие слова, такие как « Аппан », « Аппачан », « Чаачан » (все 3 формы распространены среди христиан, Аппан также используется индуистами из районов, находящихся под влиянием тамилов), « Бааппа / Вааппа », « Уппа » (обе распространены среди мусульман) и т. Д. ... также используются для обозначения отца, а такие слова, как « Умма » (у мусульман), « Аммачи » (у христиан) - для матери. Христиане используют Ахан для обозначения Отца Церкви, « Талла », что означает мать, и « Танта », что означает «отец», в настоящее время формально никогда не используются и считаются унизительными / неуважительными. « Тайи » - еще одно старое и крайне необычное слово для обозначения матери.
- На тамильском языке « Thaayi » и « Thanthai » - официальные тамильские слова для обозначения матери и отца; неформально Амма и Аппа - гораздо более распространенные слова, обозначающие мать и отец соответственно.
- В языке каннада « тайи » для матери и « танде » для отца используются формально. Но для неформального обращения к ним каннадигас использует амму для матери и апу для отца.
Уральские языки
- Эстонская эма для матери и иса для отца.
- Венгерский апа означает «отец», а анья означает мать, в которой обычно используются открытые гласные, такие как [ɑ] и [ɐ] . Эти слова используются для формального употребления, но в неформальной речи используются и мама, и папа . Для семьи внутренней адресации, APU и Anyu (варианты «АРА» и «Аней» , соответственно) также используются.
- Финский emä (примечание: употребление «emä» считается архаичным в значении «мать ребенка». Современное слово «äiti» происходит от готского «aiþei»).
Индоевропейские языки
В прото-индо-европейского языка , * Mater (современная реконструкция: * méh₂tēr ) означает «мать» и * pǝtḗr (современная реконструкция: * ph₂tḗr ) означает «отец», и Атта означает «папа», детский сад слово «отец ".
Романтика
- Каталонская мама / мама
- Французский maman / papa (мать / отец) и mamie / papy (бабушка / дедушка)
- Галисийский най , май / паи
- Итальянская мама и папа или баббо
- Ломбардный мейдер
- Португальский mãe / pai (мать / отец); Португалия: mamã / papá ; Бразилия: mamãe / papai
- Румынская мама / мамэ (мать) и тата / тата (отец)
- Сардинская мама и баббу
- Испанская мама и папа
Балто-славянский
- Белорусская мама ( мама ) для мамы и тата ( тата ) для папы.
- Болгарка мама ( мама )
- Хорватская мама
- Чешская мама и тата
- Литовская мама
- Русины мама ( мама ) для мамы и татo ( Тато ) для отца.
- Польская мама и тата
- Русский мама ( мама ) В русском языке папа , деда и баба означают «отец», «дедушка» и «бабушка» соответственно, хотя последние два могут означать детский лепет ( баба также на сленге означает «женщина», а народное слово для замужней женщины с рожденным ребенком). В просторечии тата и тятя для «папы» также использовались до 20 века.
- Сербский мама / мама
- Словацкая мама / тата , также тато
- Словенская мама / ата , также тата
- Украинская мама ( mamа ) и тато ( тато ) (папа ( папа ) в юго-восточных диалектов).
Германский
- Голландская мама / мама
- Английский mam (региональный британский и региональный ирландский язык) / mum (стандартный британский) / mom (США / Канада / иногда региональный ирландский язык) / mama / momma and dad / dada / mommy and daddy / ma / papa / and pa / da
- Фарерская мама
- Немецкие мама и папа
- Исландская мама ; пабби
- Норвежская мама и папа
- Шведская мама и папа
- Швейцарский немецкий mami , но mame на диалекте из Граубюндена и mamma на некоторых диалектах кантона Берн.
кельтский
- Ирландский "Máthair" ( произносится [ˈmˠɑːhəɾʲ] )
- Шотландский гэльский матер ([maːhərʲ] ) [13] / athair ([ahrʲ] ) [14]
- Валлийский мам тад (мутирует в папу )
Индоарийский
Старый индо-арийской (санскрит): Matr / Амба
- В ассамском есть ma («মা») и aai («আই») как «мать», а deuta («দেউতা») и питай («পিতাই») как «отец». Однако из-за английских заимствований сегодня иногда используются слова « мама» и « папа» .
- На бенгальском языке слова maa («মা») и baba («বাবা») используются для обозначения «мать» и «отец». Другие способы включают авва (আব্বা) и Abbu (আব্বু) для папы, а также BAAP (বাপ) для отца. Другие способы сказать мама - это амма (আম্মা) и амму (আম্মু).
- Гуджаратские использует Мат , или mā , для матери и bāpuji или лаваша , для отца. Неформально также используются термины mammi и pappā , возможно, из-за английского влияния.
- На хинди есть слова mātā и pitaji как формальные слова, обозначающие «мать» и «отец», хотя более распространены более короткие неформальные термины maa и pita . Из-за заимствований из английского языка часто встречаются слова mamma и pappa .
- В языке конкани используются слова « аай », обозначающие «мать», и « баба », «отец», учитывая близкое сходство языка с маратхи . Однако из-за заимствований из английского языка сегодня гораздо чаще встречаются слова « мама» и « папа» .
- В языке майтхили есть слова Мами и Папа для обозначения матери и отца соответственно, которые были заимствованы из английского языка и очень популярны в федеральном штате Митхила в Непале и в штате Бихар в Индии .
- Маратхи Аай («आई») для матери и Баба («बाबा») для отца. В некоторых частях Махараштры Амма («अम्मा») для матери и Аппа («अप्पा») или Татья («तात्या») также используется для отца. Однако из-за заимствований из английского языка слова мумия и папа сегодня гораздо более распространены в городских районах.
- В непальском языке есть слова «ама» или «ма» для обозначения матери и «баба» или «ба» для обозначения отца.
- Одиа использует бапа (ବାପା) для отца и бо (ବୋଉ) для матери. Однако из-за заимствований из английского языка сегодня гораздо чаще встречаются слова « мама» и « папа» .
- Sinhalese , слово матери изначально был « Аббат » ( « abbiyande „) и отец был“ APPA „(“ appanande »). Использование слова « амма » для матери и « нана » для отца связано с сильным влиянием тамильского языка . В некоторых районах Шри-Ланки, особенно в Центральной провинции , сингальцы используют слово « наначи » для обозначения отца.
- Урду слова для матери являются маа / mɑː ماں, Madar مادر или Валида والدہ формально и амми امی, «мама» مما неформально, в то время как отец BAAP باپ (не используется в качестве привета), Pedar» پدر или„Валида“والد формально и бабой بابا или авва ابا или Abbu ابو неформально.
Другие индоевропейские языки
- Албанский nena / nëna / mama
- (Современный) греческий μάνα, μαμά ( мана , мама ) и μπαμπάς ( баб )
- Хеттский 𒀭𒈾𒀸 ( аннаш , «мать») и 𒀜𒋫𒀸 ( атташ , «отец»)
- Пушту мавр مور слово для матери. Plaar پلار - это слово для отца, а baba بابا также используется для обозначения отца.
- Персидская Madar مادر является формальным словом для матери, в то время как مامان или маман это неофициальное слово для матери. Педар پدر - формальное слово для обозначения отца, тогда как баба или بابا - неофициальное слово для обозначения отца.
- Курдское слово dayê и yadê или dê означает мать.
Картвельские языки
- Грузинский примечателен тем, что в нем есть похожие слова «наоборот» по сравнению с другими языками: «отец» на грузинском языке - მამა ( мама ), а «мать» произносится как დედა ( деда ). პაპა папа означает «дедушка».
Языки майя
- Ch'ol : ña
- Цоциль : я '
- Целталь : я
Нигеро-конголезские языки
- Игбо : Мама / Nne / Nma
- Суахили : Мама и Баба
- Йоруба : Màmá / yá и Bàbá
- Зулусский : Мама и Баба
Сино-тибетские языки
- Бирманский , မိခင် ( mi khin ) и ဖခင် ( pha khin ) - слова, обозначающие «мать» и «отец» соответственно. Однако родители обычно называют своих детей as မေ ( май май ) и ဖေဖေ ( пхай пхай ) - «мама» и «папа».
- Путунхуа ,母親( пиньинь : mǔqīn ) и父親( Fuqin ) предназначены для «мать» и «отец» соответственно. Обратите внимание, что звук f произносился двубортно (как с p или b) в старых и некоторых других формах китайского языка, таким образом, fu связано с общим «отцовским» словом pa . Кроме того, родители, как правило , называют их детьми , как媽媽( пиньинь : МАМА ; Wade-Giles : ma¹-ма ) и爸爸( пиньинь : Бабой ; Wade-Giles : pa⁴-ра ) - "мама" и "папа". А иногда в неформальном языке они используют сокращенно mā и bà .
- Тайваньские хоккиен ,老母( lāu-bú ) и老爸( lāu-pē ) относятся к «матери» и «отцу» соответственно. Обратите внимание, что некоторые звуки b в современном тайваньском языке произносились как m в старых китайских языках, следовательно, bú связано с общим «материнским» словом m . Кроме того, родители также упоминается как媽( мА ) /阿母( а-Bu ) и爸( Pa ) /阿爸( а-тьфу ), эквиваленты "мама" и "папа", соответственно.
- Тибетец использует амму для матери и нана для отца.
Кра – дай языки
- По-тайски «мать» - แม่ ( mê [mɛː] ) и "отец" являетсяพ่อ (фо[pʰɔ̂ː] ). มะ๊ (Má[mɑ] ) иบะ (ba[ba] ) илиฉะ (cha[tʃa] ) соответственно на южном тайском языке. В разговорной речи также используются mamà и papà.
- Лао , «мать» - это ແມ່ ( maê ), а «отец» - ພໍ່ ( phô ).
Тюркские языки
- В турецком , как Энн и ана средней матери, а баба средства отца. Кроме того , нен может быть использован для бабушки и деде для дедушки.
- Уйгурский , тюркский язык Восточной Азии , использует ана или апа для обозначения матери и ата или дада для обозначения отца.
Другие семьи и языковые изоляты
- Баскский : ама для матери и аита для отца.
- Японские父 ( чичи ) и 母 ( хаха ) означают «отец» и «мать» соответственно. Это основные слова, которые не сочетаются с хонорификом * папа (современный японский / ч / происходит от глухого двугубного фрикативного [ɸ] ), который, в свою очередь, происходит от старшего * р .) Японцы также позаимствовали неформальные мама и папа вместе с родные термины.
- В корейском языке e (eom-ma) и 아빠 (a-bba) - это мама и папа в неформальном языке, в то время как официальные слова 아버지 (a-beo-ji) и e (eo-meo-ni) обозначают отца и мать. Корейский язык обычно считается языковым изолированным, без живых родственников, но некоторые авторитеты расходятся.
- Кутенай , изолятор юго-востока Британской Колумбии , использует слово Ма.
- Шумерский : 𒀀𒈠 / ama
- Мапуче : Chachay и Папай соответственно «папа» [15] и «мама», [16] Chaw и Nuke быть «отец» и «мать», соответственно. Чачай и папай также выражают уважение или симпатию к другим членам сообщества.
Смотрите также
- Ab (семитский)
- Звукоподражание
Рекомендации
- ^ Якобсон, Р. (1962) "Почему" мама "и" папа "?" В Jakobson, R. Selected Writings, Vol. I: Фонологические исследования , стр. 538–545. Гаага: Мутон.
- ^ Николс, Дж. (1999) "Почему" я "и" ты "?" Историческая лингвистика 1999: Избранные доклады 14-й Международной конференции по исторической лингвистике , Ванкувер, 9–13 августа 1999 г., изд. Лорел Дж. Бринтон, John Benjamins Publishing, 2001, страницы 253-276.
- ^ Бансель, PJ и AM де l'Этан. (2008) «Эпоха мамы и папы» Бенгтсон Дж. Д. В горячих поисках языка в доисторические времена: очерки в четырех областях антропологии. (Издательство Джона Бенджамина, 3 декабря 2008 г.), страницы 417-438.
- ^ Бансель, PJ и AM де l'Этан. (2013) «Дивные новые слова» в новых перспективах происхождения языка , под ред. К. Лефевр, Б. Комри, Х. Коэн (издательство «Джон Бенджаминс», 15 ноября 2013 г.), страницы 333–377.
- ^ Gosline, Анна (26 июля 2004). «Семейные слова были первыми для древних людей» . НОВЫЙ УЧЕНЫЙ.
- ^ мама на карте
- ^ папа на карте
- ^ អឹង, គឹ ម សាន (2015). រិ ទ្យា សា ស្រ្ដ សិក្សា សង្គម (Учебник общества 1 класса) . Камбоджа: издательство и распространитель. С. 2–3. ISBN 9789995001551.
- ^ Родригес, Эвелин Ибатан (01.01.2005). Достигнув совершеннолетия: идентичности и преобразования у филиппинских дебютанток и мексиканских кинсеаньеров . Калифорнийский университет в Беркли. п. 65.
[A] Значительное количество элементов закралось в филиппинские языки ... включая ... nanay ... и tatay.
- ^ Морроу, Пол (2007-10-01). «Мексика - это не просто город в Пампанге» . Журнал "Пилипинский экспресс" . Проверено 17 января 2017 .
- ^ Райт, мистер Мал (01.03.2013). Рай для шнурков - факты и анекдоты для жителей Запада, желающих жить на Филиппинах . Lulu Press, Inc. ISBN 9781105936265.
- ^ Английский, Лео Джеймс (2015). Тагалогско-английский словарь (27-е изд.). Кесон-Сити: Kalayaan Press Mktg. Ent. Inc. (Национальный книжный магазин). ISBN 9710844652.
- ^ Am Faclair Beag
- ^ Am Faclair Beag
- ^ 2007. Инеке Смец. Грамматика мапуче . Берлин: Библиотека грамматики Mouton.
- ^ 1916. Fray Félix José de Augusta. Diccionario Araucano-Español y Español-Araucano . Сантьяго: Imprenta Universitaria