Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Англо-валлийские литературы и Welsh письмо на английском языке являются терминами , используемыми для описания работы , написанную на английском языке по валлийским писателям. Он был признан самобытным только с 20 века. [1] Потребность в отдельной идентичности для этого вида письма возникла из-за параллельного развития современной литературы на валлийском языке ; как таковая, это, пожалуй, самое молодое направление англоязычной литературы на Британских островах.

Уэльские писатели на английском языке в начале двадцатого века предпочитали форму короткого рассказа роману. Это произошло по двум основным причинам: в обществе, не имевшем достаточного богатства для поддержки профессиональных писателей, писатель-любитель имел возможность уделять время только коротким творческим импульсам; и, как поэзия, он концентрировал лингвистическое наслаждение и изобилие. [2] Однако этот жанр не получил развития у этих писателей, кроме сельских зарисовок. Сатиры избегали, и, поскольку основным рынком сбыта были лондонские издатели, рассказы, как правило, фокусировались на эксцентричностях (с точки зрения мегаполиса) валлийской жизни. [2]

Введение [ править ]

Центр тысячелетия Уэльса в ночное время которого на двух языках надпись сознательно вызывает двойственную литературную традицию Уэльса.

Фраза «валлийское письмо на английском языке» заменила более раннюю «англо-валлийскую литературу», потому что многие валлийские писатели на английском языке считали, что последнее употребление не могло дать «валлийский статус валлийцам, которые, не говорящие на кимраегском языке , тем не менее, не чувствуют себя хорошо. все на английском ". [3]

Нет окончательного, четкого определения того, что представляет собой валлийский писатель на английском языке или англо-валлийский автор. Очевидно , что это включает в себя валлийских писателей , чьи первые языком является английский, а не Welsh, такие как Суонси рожденного Дилана Томаса (1914-53) и романиста Эмиру Хамфрис , родившийся в Престатин в 1919 году Но он также включает в себя тех , кто родился за пределами Уэльса с валлийского происхождения, который на них повлияли их валлийские корни, как, например, лондонский поэт Дэвид Джонс (1895–1974). Глин Джонс в книге « У дракона два языка» определяет англо-валлийцев как «тех валлийских мужчин и женщин, которые пишут на английском об Уэльсе» [4]

Кроме того, часто включаются писатели, родившиеся за пределами Уэльса, которые жили в Уэльсе и писали об этом, например Джон Каупер Поуис (1872–1963), который поселился в Уэльсе в 1935 году и написал два основных романа: Оуэн Глендауэр ( 1941) и « Пориус: романс темных веков» (1951), которые имеют уэльский сюжет. В дополнение к использованию истории и настройки Welsh, Powys также использует мифологию The Мабиногиона . Он также изучал валлийский язык. [5] Еще есть поэт, учитель и критик Джереми Хукер (род. 1941), преподававший в Уэльском университете в Аберистуите.в 1965–84 и в это время активно участвовал в написании и обучении валлийской письменности на английском языке, хотя написал лишь несколько стихов на валлийскую тематику. Ливерпуль -born романист Джеймс Хенли (1897-1985) жил в Уэльсе с 1931 до 1963 года и был похоронен там. Хэнли опубликовал « Серые дети: исследование мошенничества и нищеты» (1937), исследование безработицы в промышленном Южном Уэльсе и три романа, действие которых происходит в Уэльсе. [6] Как отмечает один писатель: «существует широко обсуждаемая область англо-валлийской приемлемости». [7] Сондерс Льюис, известный валлийский поэт, романист, драматург и националист, фактически отверг возможность англо-валлийской литературы из-за использования языка британских колонизаторов, утверждая, что «литература, которую люди называли англо-валлийской. был неотличим от английской литературы ». [8] По иронии судьбы, Сондерс Льюис сам родился в Уолласи в Англии в семье, говорящей на валлийском языке.

Возможно, эти проблемы были воплощены Роальдом Далем , писателем рассказов и детской литературы. Даль родился в Уэльсе у норвежских родителей [9] и провел большую часть своей жизни в Англии, и валлийское влияние на его работу не всегда сразу заметно. Таким образом, его можно частично рассматривать как валлийский аналог Льюиса из Северной Ирландии . Питер Джордж - еще один пример писателя валлийского происхождения, который редко писал об Уэльсе. И наоборот, Эрик Линклейтер родился в Пенарте , но обычно считается шотландским писателем.

Еще одна проблема для определения валлийской литературы на английском языке возникла с глобализацией культуры. Однако современная валлийская литература на английском языке отражает мультикультурный опыт.

Если уэльский писатель предпочитает писать на английском, это не означает, что он также не может говорить на валлийском. В некоторых случаях, например, как Ян Моррис или Джиллиан Кларк , англоязычные писатели предпочитают изучать валлийский. В других случаях носитель валлийского языка, такой как Сиан Джеймс или Джо Уолтон, может решить написать некоторые или все свои работы на английском языке. Написание для англоязычного рынка не обязательно означает, что они отказались от аудитории на валлийском языке.

Начало [ править ]

« Пасхальные крылья » Джорджа Герберта , образец стихотворения, в котором произведение предназначено не только для чтения, но и для того, чтобы его форма была оценена по достоинству. В этом случае стихотворение было напечатано (здесь показано исходное изображение) на двух страницах книги, расположенных боком, так что линии предполагают, что две птицы летят вверх с распростертыми крыльями.
Джордж Фридрих Гендель , написавший органный концерт по произведению Джона Клэнвоу

Хотя Раймонд Гарлик обнаружил шестьдесят девять валлийских мужчин и женщин, писавших на английском языке до двадцатого века, [10] Дэфидд Джонстон считает «спорным, принадлежат ли такие писатели к известной англо-валлийской литературе, а не к английской литературе в целом». . [11] Вплоть до девятнадцатого века на английском в Уэльсе говорили относительно немногие, а до начала двадцатого века было только три основных валлийских писателя, писавших на английском языке: Джордж Герберт (1593–1633) из Монтгомеришира , Генри Воан (1622–1695) из Брекнокшира и Джон Дайер (1699–1757) из Кармартеншира. Хотя некоторые видят в них явную принадлежность к английской традиции [12], Белинда Хамфри считает, что и Воан, и Дайер являются англо-валлийскими поэтами, потому что, в отличие от Герберта, они «творчески укоренились в валлийской сельской местности, где они родились». Кроме того, она предполагает в случае Воана возможное влияние традиции валлийской поэзии. [13] Писатели из средневекового Уэльса, такие как Джеффри из Монмута и Адам из Уска, также использовали латынь и норманнский французский, помимо английского и валлийского.

Можно сказать, что валлийское письмо на английском языке началось с барда пятнадцатого века Иеуана ап Хиуела Сврдвала (? 1430 -? 1480), чей Гимн Деве Марии был написан в Оксфорде в Англии примерно в 1470 году и использует валлийскую поэтическую форму - awdl и валлийская орфография ; Например:

О могти лади, ор лединг - tw haf
При проживании в hefn owr:
Yntw ddy ffast eferlasting
Я поставил braents ws tw принести.

Конкурсное заявление о том, что первый валлийский писатель творчески использовал английский язык, принадлежит поэту Джону Кланвоу (1341–1391). Самым известным произведением Кланвоу была «Книга Купидона, Бога любви» или «Кукушка и соловей» . который находится под влиянием Парламента птиц Чосера . Кукушка и Соловей ранее приписывались Чосеру, но Энциклопедия средневековой литературы отмечает отсутствие прямых доказательств, связывающих Кланвоу с работой. [14] Стихотворение написано как литературный сон и является образцом средневековой поэзии-дебатов . Концерт, вдохновленный стихотворением, был составленГеорг Фридрих Гендель . Очевидно, это также повлияло на работы Джона Мильтона и Уильяма Вордсворта . Кланвоу также написал покаянный трактат «Два пути» . [15]

Фонды [ править ]

Истоки англо-валлийской традиции можно найти в романах Аллена Рейна (Энн Адалиса (Эванс) Паддикомб) (1836–1908) из Ньюкасла Эмлина , Кармартеншир, чьи работы, как предлагает Стивен Томас Найт , «реализовали реальную реальность. , если частичная, отдельная идентичность и ценность для валлийской социальной культуры ". [16] (Другими возможными предшественниками являются уроженец Монмутшира Артур Мейчен (1863–1947) и Джозеф Китинг (1871–1934), который начал свою трудовую жизнь шахтером Южного Уэльса.) Однако многие видят сатирическую короткометражку из Кармартеншира. писатель и писатель Карадок Эванс(1878–1945) как первый или первый современный валлийский писатель на английском языке. Его сборники рассказов « Мои люди» (1915) и « Капель Сион» (1916) были весьма противоречивыми, и Роланд Матиас с горечью замечает, что «ни один другой англо-валлийский прозаик ... не проявил такой враждебности к Уэльсу или валлийцам». [17] У.Х. Дэвис (1871–1940), родился в Ньюпорте , прославился главным образом своей «Автобиографией супербродяга».который был установлен в основном в Северной Америке. Основными темами его работ являются наблюдения о жизненных невзгодах, о том, как человеческое состояние отражается в природе, о его собственных странствующих приключениях и о различных персонажах, которых он встретил. В своих стихах его особенно вдохновляли птицы, погода и времена года. Его прозаические произведения были почти полностью автобиографическими и иногда, как в случае с его «Паломничество поэта (или Паломничество в Уэльс) 1918 года», происходили на его родине. (См. Также Джерарда Мэнли Хопкинса (1844–89), Эдварда Томаса (1878–1917) и Джозефа Китинга (1871–1934).)

В скобке , в модернистской поэме по Дэвид Джонс (1895-1974)впервые опубликованной в 1937 году, являетсяпожалуй, самым известным вкладом Уэльса в литературу Первой мировой войны .

В значительной степени, хотя и не полностью, «первый расцвет валлийской письменности на английском языке» пришелся на промышленный Южный Уэльс, и это было связано с быстрым сокращением использования валлийского языка в двадцатом веке, особенно в этом регионе. [18] Дэвид Джонс и Дилан Томас - два писателя 1930-х годов, которые не вписываются в эту парадигму.

Ранняя драма [ править ]

Маленький театр Дилана Томаса, Суонси

Одним из главных препятствий на пути развития валлийского театра (как на английском, так и на валлийском) на протяжении большей части истории было отсутствие крупных городских центров. С ростом Суонси и Кардиффа ситуация изменилась, но многие церковники выступили против этого. Методистская конвенция 1887 г. рекомендовала часовням рассматривать театральную деятельность как безнравственную практику наравне с азартными играми . Лишь в 1902 году, когда Дэвид Ллойд Джордж призвал к покровительству валлийской драмы в Национальном Eisteddfod, набожные общины начали приобретать профиль респектабельности. [2]

Классический репертуар на английском языке был впервые представлен тем, кто мог его понять, благодаря путешествующим труппам, таким как семья Кембл ( Чарльз Кембл родился в Бреконе в 1775 году). [2] С развитием английского языка театр на английском языке быстро развивался между 1875 и 1925 годами. К 1912 году в Уэльсе было 34 театра и многие залы, лицензированные для драматических представлений. Однако появление звукового кино в 1930-х годах привело к закрытию или преобразованию большинства театров. [2]

Эмлин Уильямс (1905–1987) в одночасье стал звездой в своем триллере « Ночь должна пасть» (1935), в котором он также сыграл главную роль убийцы-психопата. Пьеса была известна своим исследованием сложного психологического состояния убийцы, что является шагом вперед для своего жанра. По нему был снят фильм в 1937 году, и он неоднократно возрождался. «Кукуруза - зеленая» (1938) частично основана на его собственном детстве в Уэльсе. Он сыграл валлийского школьника в лондонской премьере спектакля. Спектакль вышел на Бродвей в 1940 году и был снят по фильму. Его автобиографическая свет комедия, Rest друида был впервые исполнена в в Св.Мартина театр , Лондоне , в 1944 году состоялся дебют сценическогоРичард Бертон, которого Уильямс заметил на прослушивании в Кардиффе .

1930-е годы и военное время: Первая волна [ править ]

Мемориал Идрису Дэвису в Римни , Монмутшир

В течение девятнадцатого века использование валлийского языка в целом сократилось в Уэльсе с развитием обязательного образования на английском языке, но в большей степени на юге из-за иммиграции из Англии и Ирландии в результате индустриализации. Эта потеря языка была важным фактором в развитии англо-валлийской письменности в Южном Уэльсе, особенно в горных долинах. Хотя некоторые из этих авторов происходили из семей, говорящих на валлийском, они, как правило, склонны связывать этот язык с репрессивной религией нонконформистских часовен. [19]

Англо-валлийские писатели 1930-х годов были вынуждены искать в Лондоне публикации и возможность литературного успеха; хотя постепенно, начиная с 1937 года, валлийское письмо на английском языке получило поддержку со стороны уэльских литературных и критических журналов, первоначально из Уэльса , опубликованных Кейдрихом Рисом в трех периодических сериях между 1937 и 1960 годами. Затем появился Welsh Review , впервые опубликованный Гвином Джонсом. в 1939 году, а затем между 1944 и 1948 годами. (См. также « Жизнь и письма сегодня» , который между 1938–1950 годами содержал произведения многих уэльских писателей на английском языке и о них.)

Художественная литература [ править ]

Ранним произведением первой волны англо-валлийских писателей был «Увядший корень» (1927) Риса Дэвиса (1901–78) из долины Рондда. Хотя он, вероятно, написал больше художественной литературы о промышленном мире долин Южного Уэльса, чем кто-либо другой, Рис Дэвис на самом деле был сыном бакалейщика, который к 20 годам жил в Лондоне. В отличие от других писателей из горнодобывающего сообщества, его произведения больше касаются отдельных людей, в частности женщин, чем политики. [20] Д.Х. Лоуренс оказал большое влияние на Риса, хотя были отмечены сходства с Карадоком Эвансом, и было высказано предположение, что у него была «склонность обрабатывать изображения валлийских долин для потребления английской аудиторией». [21]Другим англо-валлийским писателем (и драматургом) был Джек Джонс (1884–1970), сын шахтера из Мертира Тидвила, который сам был шахтером с 12 лет. Он принимал активное участие в профсоюзном движении и политике, начиная с коммунистической партии. , но на протяжении своей жизни он был до некоторой степени связан со всеми основными британскими партиями. Среди его романов о жизни рабочего класса - Rhondda Roundabout (1935) и Bidden to the Feast (1938). Политическому развитию молодого шахтера посвящен в значительной степени автобиографический роман Кумарди (1937) Льюиса Джонса (1897–1939).

Гвин Томас (1913–81) также был сыном шахтера из Ронда, но выиграл стипендию в Оксфорде, а затем стал школьным учителем. Он написал 11 романов, а также рассказы, пьесы, сценарии для радио и телевидения, большинство из которых были посвящены безработице в долине Рондда в 1930-х годах. Стивен Томас Найт описал его как «самого блестящего писателя валлийской фантастики на английском языке». [22] Его первый роман « Скорбь по сыновьям твоим» (1937) был отвергнут Голланцем и опубликован только в 1986 году. Первой принятой книгой Томаса был сборник рассказов « Куда я положил свою жалость: народные сказки современного валлийского»., который появился в 1946 году. Он также был известен своим негативным отношением к валлийскому языку, и Глин Джонс считает, что он «не может быть полностью репрезентативной фигурой ... в своем отношении к Уэльсу и валлийцам», как Гвин Томас » Судя по его письмам, он мало сочувствует национальным чаяниям и местной культуре нашей страны ". [23] Еще одним писателем, сбежавшим из пролетарского происхождения, был Гвин Джонс (1907–1999). Он писал об этом мире в романах и рассказах, в том числе в Times Like This (1936), в котором исследуется жизнь рабочей семьи во время забастовки шахтеров 1926 года . Джонс основал The Welsh Reviewв 1939 г., которую редактировал до 1948 г .; этот журнал был важен для обсуждения валлийских проблем. В 1939 году был опубликован, вероятно, самый известный роман об Уэльсе, Ричарда Ллевеллина « Как зелена была моя долина ». Глин Джонс в « У дракона два языка » описывает его как «потрясающую и законченную литературную шутку» (стр. 51), «книгу [которую Джонс считает] невозможно воспринимать всерьез, хотя большую ее часть [он] читал с увлечением» (стр. 53). (См. Также Марджиад Эванс [Пегги Эйлин Уистлер] (1909–58); Ричард Хьюз (1900–76); Александр Корделл (1914–97).)

Поэзия [ править ]

В шахтерских долинах родился известный поэт из рабочего класса Идрис Дэвис (1905–53), который работал шахтером, прежде чем получить квалификацию учителя. Первоначально он писал на валлийском языке, «но восстание против церковной религии», наряду с «вдохновляющим влиянием английских поэтов», заставило его писать на английском языке. «Гвалия Дезерта» (1938) повествует о Великой депрессии, а тема «Гневного лета» (1943) - забастовка шахтеров 1926 года.

Есть ряд других авторов, которые публиковались до Второй мировой войны, но не из долин Южного Уэльса.

Среди них был житель Суонси Дилан Томас (1914–53), чей первый сборник, 18 стихотворений , был опубликован в 1934 году. Еще есть Герайнт Гудвин (1903–41) из Ньютауна в Среднем Уэльсе, который в таких произведениях, как роман В книге «Расцвет в крови» (1936) писали о упадке сельских общин в приграничных районах. Дэвид Джонс (1895–1974), отец которого был из Северного Уэльса, родился в пригороде Лондона. Его эпическая поэма « В скобках» , рассказывающая о его опыте Первой мировой войны, была опубликована в 1937 году. Другой поэт из Суонси Вернон Уоткинс(1906–67) также не принадлежит к основной группе писателей так называемой Первой волны из горнодобывающих сообществ Южного Уэльса. Роланд Матиас предполагает, что «он использовал валлийскую традицию очень избирательно - только древний обычай Мари Лвид и легенда о Талиесине». [24] Алан Льюис (1915–44) из Кумамана недалеко от Абердэра публиковал как стихи, так и короткометражные художественные произведения и вполне мог бы стать важной фигурой в послевоенные десятилетия, если бы не его ранняя смерть.

После 1945 г. [ править ]

Статуя капитана Кота, персонажа из Under Milk Wood

Карьера некоторых писателей 1930-х годов продолжилась после Второй мировой войны, в том числе Гвин Томас , Вернон Уоткинс и Дилан Томас , чья самая известная работа « Под молочным деревом» впервые была показана в 1954 году. Критик, писатель и поэт Глин Джонс ( 1905–1995), карьера также началась в 1930-х годах, но он больше принадлежит к более поздней эпохе, и одна из его самых важных работ, роман «Яблочный остров» , была опубликована в 1965 году. Его первым языком был валлийский, но он предпочел напишите на английском. Джеймс А. Дэвис описывает его как «значительного таланта, нуждающегося в великом редакторе, которого ему так и не удалось найти». [25]

Поэзия [ править ]

Дэвид Джонс также впервые опубликовал свои книги в конце 1930-х годов, но он больше принадлежит к послевоенной эпохе. Тони Конран в 2003 году предположил, что только в конце шестидесятых, «с« фрагментами », которые должны были быть собраны в « Спящем лорде » (1974), его работы начали проникать в нашу кровь и рассматриваться как значительная часть Англо-валлийский ренессанс ». [26]

Отношение послевоенного поколения уэльских писателей на английском языке к Уэльсу отличается от предыдущего поколения тем, что они более сочувствуют валлийскому национализму и валлийскому языку. Это изменение может быть связано с националистическим пылом, порожденным Сондерсом Льюисом, и сожжением школы бомбардировок на полуострове Ллейн в 1936 году, а также с ощущением кризиса, порожденного Второй мировой войной. [27] В поэзии Р.С. Томас (1913–2000) был самой важной фигурой на протяжении второй половины двадцатого века, начиная с «Камней поля» в 1946 году и заканчивая « Нет перемирия с фуриями».(1995). Хотя он «не выучил валлийский язык до 30 лет и написал все свои стихи на английском» [28], он хотел, чтобы валлийский язык стал первым языком Уэльса, а официальная политика двуязычия была отменена. Он написал свою автобиографию на валлийском языке, но сказал, что ему не хватало знания языка, чтобы использовать его в своих стихах. Хотя он был англиканским священником, он был ярым националистом и выступал за ненасильственные действия против английских владельцев домов отдыха в Уэльсе. [29] Как поклонник Сондерса Льюиса, Томас отстаивал свою потребность в использовании английского языка: «Поскольку в Уэльсе есть родной язык, который продолжает процветать, настоящий валлиец может смотреть на английский только как на средство разжигания интереса к валлийскому языку. , и вернуть людей к родному языку ".[30]

Раймонд Уильямс

Художественная литература [ править ]

В области художественной литературы крупнейшей фигурой второй половины двадцатого века был Эмир Хамфрис (1919). Первый роман Хамфриса « Маленькое королевство» был опубликован в 1946 году; и за свою долгую писательскую карьеру он опубликовал более двадцати романов. К ним относятся «Игрушечный эпос» (1958), « За пределами дома Баала» (1965) и серия из семи романов «Земля живых» , в которой исследуется политическая и культурная история Уэльса двадцатого века. Что касается того факта, что он писал на английском языке, Хамфрис ссылается на «использование языка культурного превосходства, чтобы попытаться выразить то, что происходит непосредственно от подавленной местной культуры» Уэльса. [31]Его последняя работа - сборник рассказов «Женщина в окне» (2009).

Билл Хопкинс (1928–2011) был связан с экзистенциалистским крылом движения « разгневанных молодых людей ». Его единственный роман «Божественное и разложение» (1957) вызвал скандал из-за своей ницшеанской тематики, и реакция заставила его отказаться от того, что было бы его вторым романом. [32]

На местном уровне Фред Хандо (1888–1970) вел хронику и иллюстрировал историю, характер и фольклор Монмутшира (который он также называл Гвинтом ) в серии из более чем 800 статей и нескольких книг, опубликованных в период между 1920-ми и 1960-ми годами.

Драма [ править ]

«Под молочным деревом» - радио-драма Дилана Томаса 1954года, позже адаптированная как сценический спектакль . Первое прочтение пьесы состоялось 14 мая 1953 года в Нью-Йорке, в Центре поэзии на 92-й улице . [33]

1960-е и позже [ править ]

Роальд Даль Пласс, Кардифф
Мемориальная доска в честь Роальда Даля

В то время как во второй половине двадцатого века произошел серьезный упадок тяжелой промышленности Уэльса, наряду с серьезной безработицей и сопутствующими ей невзгодами и страданиями, он также стал свидетелем значительных культурных достижений в отношении отдельной валлийской идентичности на Британских островах, начиная с с назначением государственного секретаря Уэльса в 1964 году и открытием в следующем году уэльского офиса в Кардиффе. Вместе с этим появился Совет по делам искусств Уэльса . Для меньшинства, говорящего на валлийском языке, был принят Закон о валлийском языке 1967 года , а с 1970-х годов - создание большего числа школ, использующих валлийский язык в качестве основного средства обучения (см. Образование в Уэльсе). Телеканал на валлийском языке был открыт в 1982 году. Кульминацией этой тенденции стало создание Национальной ассамблеи Уэльса в 1999 году. Поражение первого референдума о деволюции в Уэльсе в 1979 году стало серьезным разочарованием для валлийских националистов .

Расширение публикации англо-валлийских писателей в Уэльсе в виде журналов и книг было важным для дальнейшего развития валлийской письменности на английском языке. Сюда входили The Welsh Review (1939–1948) и Dock Leaves, которые позже стали Anglo-Welsh Review (1949–1987) и продолжаются (с 1988) как New Welsh Review . В 1967 году Майком Стивенсом при содействии Харри Уэбба был основан другой важный англо-валлийский журнал, Poetry Wales . Вскоре после этого, в 1970 году, Нед Томас запустил Planet . В начале 1990-х годов вышел ежегодный Welsh Writing in English: A Yearbook of Critical Essays под редакцией М. Винна Томаса и Тони Брауна.

Среди книжных издателей большое влияние оказал University of Wales Press, основанный в 1922 году. Поэзия Уэльса начала заниматься издательским делом, сначала как Poetry Wales Press, а затем, с 1985 года, как Seren Books. Y Lolfa , основанная в 1960-х годах как издательство на валлийском языке, позже начала выпускать книги на английском языке по интересующим валлийцам предметам. Gomer Press , базирующаяся в Лландисуле , Кармартеншир, является еще одним сторонником валлийского письма на английском языке. Он был основан в 1892 году и претендует на звание «крупнейшего издательства в Уэльсе». Более недавним дополнением к валлийскому издательству на английском языке является Honno Press, специализирующееся на женщинах-писателях.

Художественная литература [ править ]

Проблемами постиндустриального Южного Уэльса 1960-х и 1970-х годов занимаются такие писатели, как Алан Ричардс (1929–2004) и Рон Берри (1920–97). Оба используют юмор в своем горьком описании духовного упадка долин Южного Уэльса , где тяжелая промышленность по производству железа, стали и угля исчезла, и ее заменили высокотехнологичные промышленные парки. Подобные темы гневно выражаются в романах молодого поколения, как, например, в романе Кристофера Мередита (1954 г.р.) « Сдвиги» (1988 г.) о закрытии сталелитейного завода и мрачном портрете Дункана Буша (1946 г.р.). Городская изоляция Glass Shot (1991). [34]

Другим важным писателем эпохи после Второй мировой войны был Раймонд Уильямс (1921–88). Родившийся недалеко от Абергавенни , Уильямс продолжил более раннюю традицию писать с левой точки зрения на валлийскую индустриальную сцену в своих трилогиях « Пограничная страна» (1960), « Второе поколение» (1964) и «Битва за Манода» (1979). Он также пользовался репутацией историка культуры. Он был влиятельной фигурой в « Новых левых» и в более широких кругах. Его произведения о политике, средствах массовой информации и литературе являются значительным вкладом в марксистскуюкритика культуры и искусства. Его работа заложила основы культурологии и культурно-материалистического подхода.

Предмет Кардифф рожденного Букера -winner Бернис Рубенс (1928-2004) совершенно иная. [35] Она была членом небольшой еврейской общины Кардиффа; и связанные с этим темы были центральной темой ее работ, в том числе Brothers (1983), где очевидны параллели с ее собственным происхождением: она следует за четырьмя поколениями семьи, которая бежит из России в Южный Уэльс. Поскольку только пара из ее 25 романов написана на валлийском языке, она не подходит под более узкие определения валлийского письма на английском языке.

Поэзия [ править ]

В то время как в 1930-е годы на англо-валлийской литературной сцене преобладала художественная литература, во второй половине двадцатого века поэзия процветала. Знаменательным событием стала публикация в 1967 году антологии Брин Гриффит « Welsh Voices» , которая, по словам Тони Конрана, была «самой живой и захватывающей подборкой современной англо-валлийской поэзии из когда-либо появившихся». [36] Тони Конран (род. 1931) - важная фигура в этом так называемом втором расцвете как критик, поэт и переводчик валлийской поэзии. Его книга пингвинов валлийских стихов(1967) был особенно полезен в преодолении разрыва между валлийским и английским языками. В своей собственной поэзии он использует валлийские традиции: например, его элегия валлийским солдатам, погибшим в Фолклендской войне, построена по образцу « Y Гододдина» Анейрина . [37] Стихи поэта из Суонси Харри Уэбба (1920–1994), в том числе «Зеленая пустыня» (1969), отмечены в своих темах радикальной и бескомпромиссной приверженностью валлийской националистической политике. Другой важный поэт конца двадцатого века - Тони Кертис (род. 1946) из Кармартена: он является автором нескольких сборников, в том числе « Голоса войны» (1995 г.), «Арки» (1998 г.) иНебесные врата (2001). Джон Трипп (1927–86), убежденный валлийский националист, по иронии судьбы осознавал тот факт, что, родившись в Уэльсе, он работал за пределами Княжества до сорока с небольшим лет. Роберт Минхинник , родившийся в 1952 году, - известный писатель второй половины двадцатого века. Он был лауреатом премии Общества авторов Эрика Грегори и дважды был лауреатом премии за лучшее стихотворение, а его сборники эссе дважды получали премию «Книга года» Уэльса. Минхинник редактировал журнал Poetry Wales с 1997 по 2008 год. Его первый роман « Морской падуб» (2007) был номинирован на премию Ондатже Королевского литературного общества в 2008 году.

В валлийском письме на английском языке с самого начала преобладали мужчины, но в период после Второй мировой войны появилось несколько выдающихся валлийских поэтов-женщин, в том числе Рут Биджуд (род. 1922), Джиллиан Кларк (род. 1937) и Шина Пью (род. 1950). . Пью родилась в Бирмингеме, но много лет жила в Кардиффе и преподавала творческое письмо в Университете Гламоргана до выхода на пенсию в 2008 году. Ее коллекция Stonelight (1999) выиграла премию Уэльса «Книга года» в 2000 году. Она дважды выиграла Кардифф. Международный конкурс поэзии. Она также опубликовала романы. Сейчас она живет на Шетландских островах .

Хотя Рут Бидгуд родилась недалеко от Нита в 1922 году, ее первый сборник The Given Time появился только в 1972 году. Джиллиан Кларк - поэт, драматург, редактор, телеведущая, лектор и переводчик из Уэльса. Она родилась в Кардиффе и выросла там, в Пенарте и Пембрукшире. Оба ее родителя были носителями валлийского языка, но она выросла на английском языке и выучила валлийский только будучи взрослой. В середине 1980-х она переехала в сельский Кередигион , Западный Уэльс. Она стала третьим национальным поэтом Уэльса в 2008 году.

Среди других поэтов второй половины двадцатого века имена Роланда Матиаса (1915–2007), Лесли Норриса (1921–2006), Джона Ормонда (1923–1990), Дэнни Абсе (род. 1923), Раймонда Гарлика (род. 1926), Питер Финч (род. 1947) и Пол Гровс (род. 1947) занимают важное место. Что касается нынешнего положения валлийской поэзии на английском языке, Ян Грегсон предполагает, что «большая часть самых захватывающих стихов в Британии написана в Уэльсе». Он выделяет Оливера Рейнольдса (1957 г.р.), Гвинет Льюис (1959 г.р.) и Стивена Найта.(1960 г.р.) как выполнившие «свое давнее обещание». [38]

21 век [ править ]

Художественная литература [ править ]

Среди более поздних уэльских писателей на английском языке Найл Гриффитс известен своими романами Grits (2000) и Sheepshagger (2001), которые изображают более суровую сторону валлийской литературы; и Малкольм Прайс, который написал ряд юмористических нуаров, таких как Aberystwyth Mon Amour (2001). Оба этих писателя родились в Англии, но имеют валлийские корни, а теперь живут на валлийском языке и много пишут на уэльские темы. Никита Лалвани родом из Раджастана в Индии, но выросла в Уэльсе, и ее роман « Одаренные» (2007) был номинирован на Букеровскую премию . Треза АццопардиДебютный роман «Убежище» (2000) также был номинирован на Букеровскую премию и премию памяти Джеффри Фабера , получив последнюю. Это история мальтийской общины Кардиффа. Джен Моррис более известна как писательница-научно-популярная литература, но она написала и несколько художественных произведений: ее роман « Hav» получил в 2007 году премию Артура Кларка . Брайан Джон поздно начал заниматься творчеством, после карьеры преподавателя в университете и академических исследований. Его восемь романов « Сага о горе Ангела» , действие которых происходит в северном Пембрукшире в период Регентства и ранней Викторианской эпохи, по сути, представляет собой изображение «Матери Уэльса» в образе героини Марты Морган. [39]Он также написал четыре тома народных сказок Пембрукшира и два других романа. Один из них, написанный для детей, получил премию Wishing Shelf Award в 2012 году. [40] Джон Эванс - один из самых бескомпромиссных писателей Уэльса, [41] бывший панк-рокер, поэт, режиссер [42] и писатель, которого он также поддерживал. против выбраковки Барсука вместе с Брайаном Мэем и другими знаменитостями.

Поэзия [ править ]

Современные валлийские поэты были опрошены в рамках проекта Университета Аберистуита "Devolved Voices". Это трехлетний исследовательский проект, начавшийся в сентябре 2012 года и посвященный изучению состояния валлийской поэзии на английском языке после референдума о передаче полномочий на валлийский язык в 1997 году . [43]

Поэт Мэб Джонс , основатель и редактор Black Rabbit Press, [44] выиграла ряд наград, в том числе Приз зрительских симпатий Джона Триппа [45], Премия «Аврора» [46], Приз Мемориала Джеффа Стивенса за поэзию, [47] и приз Большого жюри кинофестиваля «Поэзия кроличьего сердца». [48] Она также получила премию Creative Wales Award. [49] Она представила две радиопрограммы для BBC, в которых были представлены валлийские стихи от прошлого до настоящего. [50] Среди современных поэтов также есть Риан Эдвардс , Мейрион Джордан (1985 г.р.),Нерис Уильямс и Джонатан Эдвардс (1979 г.р.). [51] Дебютный сборник Риан Эдвардс « Clueless Dogs» был назван Книгой года Уэльса в 2013 году. Дебютный сборник Джонатана Эдвардса « Моя семья и другие супергерои» получил премию Costa Book Award за поэзию в 2014 году. Мейрион Джордан, родившийся в Суонси, Уэльс, получил премию Newdigate Prize в 2007 году, и Серен опубликовала два его сборника. [52] Нерис Уильямс родом из Пен-И-Бонт, Кармартен в Западном Уэльсе, и ее сборник стихов Sound Archive (2011) был опубликован Seren and Cabaret.издано New Dublin Press в 2017 году. [53] Уильямс, носитель валлийского языка, был лауреатом премии стипендиата Фулбрайта в Калифорнийском университете в Беркли , а также недавним лауреатом премии Теда Макналти за поэзию от Poetry Ireland . [54]

Драма [ править ]

Национальный театр Уэльс , был основан в 2009 году, через несколько лет после того, как Theatr Genedlaethol Симр его валлийский язык эквивалентном. Наряду с неуаллийскими постановками, он направлен на создание оригинальных англоязычных произведений валлийских драматургов.

Литературные награды [ править ]

Помимо англо-валлийских писателей, получивших награды за пределами Уэльса, есть также несколько валлийских наград, которые могут получить англоязычные писатели.

  • Книга года Уэльса включает разделы на английском и валлийском языках, а также художественную литературу.
  • Премия Tir na n-Og также имеет разделы на валлийском и английском языках. Премия на английском языке присуждается одной детской книге с «аутентичным валлийским фоном», язык оригинала которой - английский.
  • Премия Дилана Томаса предназначена для писателей на английском языке, и ее выиграли как валлийские, так и не валлийские писатели.
  • Welsh Poetry Competition : международный конкурс поэзии на английском языке.

См. Также [ править ]

  • Бретонская литература
  • Корнуоллская литература
  • Гэльская литература
  • Ирландская литература
  • Список валлийских писателей
  • Литература Уэльса (валлийский язык)
  • Шотландская литература
  • Театр Уэльса
  • Валлийская мифология

Ссылки [ править ]

  1. ^ Раймонд Гарлик Введение в англо-валлийскую литературу (University of Wales Press, 1970)
  2. ^ a b c d e Стивенс, Мейч (1998). Новый компаньон в литературе Уэльса . Университет Уэльса Press. ISBN 0708313833.
  3. ^ Стивен Томас Найт , Сто лет художественной литературы . Кардифф: Университет Уэльса Press, 2004.
  4. Джонс, Глин, у дракона два языка , стр. 37.
  5. ^ Джон Каупер Поуис: Письма 1937–54 , изд. Йорверт К. Пит, University of Wales Press: Cardiff, 1974, pp.3-5.
  6. См. « Дон Кихот утонул» (1953); Валлийская соната (1954); Каменный цветок (1968); Другой мир (1972); Королевство (1978).
  7. ^ Справочники Bloomsbury по английской литературе: двадцатый век , изд. Линда Р. Уильямс. Издательство Блумсбери: Лондон, 1992, стр. 314.
  8. Майкл Дж. Коллинз, «Держать поднятый флаг: англо-валлийская поэзия в двадцатом веке». World Literature Today », Vol.56, No. 1 (Winter 1982); Saunders Lewis,« Is There an Anglo-Welsh Literature ». University of Wales Press: Cardiff, 1939.
  9. Филип Ховард, «Даль, Роальд (1916–1990)», Оксфордский национальный биографический словарь, Oxford University Press, 2004
  10. ^ Раймонд Гарлик, Введение в англо-валлийскую литературу
  11. ^ Карманный справочник по литературе Уэльса University of Wales Press: Кардифф, 1994, стр. 91
  12. Карманное руководство , стр. 91.
  13. ^ Белинда Хамфри, «Прелюдия к XX века», в валлийском письмо на английском языке , изд. М. Винн Томас. University of Wales Press: Кардифф, 2003, стр. 5-46.
  14. Роберт Т. Ламбдин, Лаура С. Ламбдин, Энциклопедия средневековой литературы (2000), стр. 104-5.
  15. Перейти ↑ Lee Patterson, Chaucer and the Subject of History (1991), p. 38.
  16. Сто лет художественной литературы , стр.25.
  17. Англо-валлийская литература , стр.82.
  18. ^ Карманный справочник , с.102.
  19. Карманное руководство , стр. 102.
  20. ^ Сто лет Фантастики , с.64.
  21. Карманный справочник , стр.104.
  22. Сто лет художественной литературы, стр.93.
  23. У дракона два языка . стр.115
  24. ^ Карманный справочник , с.112; Англо-валлийская литература , стр.95.
  25. ^ «Дилан Томас и его современники», в валлийском письме на английском языке , изд. М. Винн Томас, стр. 139.
  26. ^ « Поэзия Уэльса и второй расцвет», стр.224.
  27. ^ Карманный справочник , с.122.
  28. Los Angeles Times , «Некролог», 27 сентября 2000 г.
  29. Los Angeles Times , «Некролог».
  30. RS Thomas, Избранная проза , изд. Сандра Ансти. Poetry Wales Press: Brigend, 1986, стр. 53
  31. ^ Эмир Хамфрис: разговоры и размышления , изд. М. Винн Томас. University of Wales Press: Кардифф, 2002, стр.8.
  32. ^ Уилсон, Колин (2007). Годы злости: взлет и падение разгневанных молодых людей . Лондон: Робсон. ISBN 9781861059727.
  33. Дилан Томас: Сборник писем под редакцией Пола Ферриса. Macmillan 1985. Сноска редактора.
  34. ^ Карманное руководство, стр. 135.
  35. Избранный член получил премию в 1970 году.
  36. ^ " Поэзия Уэльса и второй расцвет" в валлийском письме на английском языке , изд. М. Винн Томас.
  37. ^ Карманное руководство .
  38. ^ Новая поэзия в Уэльсе . Кардифф: University of Wales Press, 2007, стр.1.
  39. ^ "Члены - Авторское общество" . www.societyofauthors.org .
  40. ^ webreger.com. "Книга желаний" . www.thewsa.co.uk .
  41. Валлийский писатель
  42. ^ Кислотный реальный
  43. ^ «О проекте», Devolved Voices
  44. ^ "BRP" . BRP . Проверено 12 января 2019 .
  45. ^ WalesOnline (30 июня 2011 г.). «Поэт перформанса Маб Джонс обретает свой голос» . walesonline . Проверено 12 января 2019 .
  46. ^ "Маб Джонс выигрывает Конкурс Поэзии Авроры - Общество Поэзии" . Porysociety.org.uk . Проверено 12 января 2019 .
  47. ^ «Мэб Джонс и Бен Рэй выиграли Приз Джеффа Стивенса Мемориала Поэзии - Общество Поэзии» . Porysociety.org.uk . Проверено 12 января 2019 .
  48. ^ Говорит, Cozycoleman (9 сентября 2015). «Финалисты 2015 года» . Doublebunny Press . Проверено 12 января 2019 .
  49. ^ "Совет искусств Уэльса | Мэб Джонс" . www.arts.wales . Проверено 12 января 2019 .
  50. Ведущий Radio 4: Мэб Джонс.
  51. ^ "Дерзкие голоса" . Деформированные голоса . Проверено 12 января 2019 .
  52. ^ Seren Книги
  53. ^ New Dublin Press .
  54. ^ Seren Книги

Библиография [ править ]

  • Энтони Конран, Цена странности: Очерки английских поэтов Уэльса . Гвасг Гомер, 1982.
  • Раймонд Гарлик , Введение в англо-валлийскую литературу . Университет Уэльса: Кардифф, 1970.
  • Кэти Грэмич, Женская письменность двадцатого века в Уэльсе: земля, пол, принадлежность . Университет Уэльса: Кардифф, 2007.
  • Кэти Грэмич, редактор, Картографирование территории: критические подходы к валлийской художественной литературе на английском языке . Парфянский: Кардиган, 2010.
  • Ян Грегсон. Новая поэзия в Уэльсе . Кардифф: Университет Уэльса, 2007.
  • Джон Харрис, Библиографический справочник по двадцати четырем современным англо-валлийским писателям . Университет Уэльса: Кардифф, 1994.
  • Джереми Хукер , Присутствие прошлого: Очерки современных британских и американских поэтов . Поэзия Уэльса Пресс: Бридженд, 1987.
  • Джереми Хукер, Imagining Wales: A View of Modern Welsh Writing in English . Университет Уэльса: Кардифф, 2001.
  • Дафидд Джонстон, Карманный справочник: Литература Уэльса . Университет Уэльса: Кардифф, 1994.
  • Глин Джонс , У дракона два языка (1968). Редакция под ред. Тони Браун. Университет Уэльса: Кардифф, 2001.
  • Стивен Найт , Сотня лет художественной литературы: написание Уэльса на английском языке . Университет Уэльса: Кардифф, 2004.
  • Роланд Матиас , Англо-валлийская литература: иллюстрированная история . Поэзия Уэльса Пресс: Бридженд, 1987.
  • Меик Стивенс , изд., Новый компаньон к литературе Уэльса . Университет Уэльса Press: Кардифф. 1998 г.
  • М. Винн Томас, Внутреннее различие: письмо ХХ века в Уэльсе . Кардифф: Университет Уэльса, 1992.
  • М. Винн Томас, Соответствующие культуры: Две литературы Уэльса . Университет Уэльса Press: Cardiff Press, 1999.
  • М. Винн Томас, изд. Валлийское письмо на английском языке . University of Wales Press: Кардифф, 2003 г.
  • Нед Томас, валлийский экстремист . Gollancz: London, 1971 (перепечатано Y Lolfa, 1991).

Внешние ссылки [ править ]

  • Международный журнал валлийской письменности на английском языке
  • Библиотека Уэльса - Писать для всего мира
  • Писатели Уэльса - база данных от А до Я
  • Валлийская биография онлайн
  • Североамериканский журнал уэльских исследований (онлайн)
  • Валлийский конкурс поэзии
  • Поэзия