Часть серии по |
английская грамматика |
---|
Эта статья требует дополнительных ссылок для проверки . июнь 2014 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения ) ( |
Соединение это слово состоит из более чем одной свободной морфемы . [1] В английском языке , как и во многих других, часто используются составные слова. Английские соединения можно классифицировать несколькими способами, например, по классам слов или семантическим отношениям их компонентов.
История [ править ]
Английский язык унаследовал способность образовывать соединения от своего праиндоевропейского языка и расширил ее. [2] Около двух третей слов в древнеанглийском стихотворении « Беовульф» являются составными. [3] Из всех типов словообразования в английском языке сложное слово считается наиболее продуктивным. [4]
Сложные существительные [ править ]
Большинство составных существительных в английском языке - это словосочетания с существительными (т. Е. Именные фразы), которые включают существительное, модифицированное прилагательными или дополнениями к существительным . Из-за тенденции английского языка к конверсии эти два класса не всегда легко отличить. Большинство составных существительных английского языка, состоящих из более чем двух слов, можно построить рекурсивно , комбинируя по два слова за раз. Комбинируя, например, «науку» и «фантастику», а затем объединяя полученное соединение со словом «писатель», можно построить составное « писатель-фантаст ». Некоторые соединения, такие как соль и перец или перламутр., однако, не могут быть построены таким образом.
Типы составных существительных [ править ]
Поскольку английский является в основном аналитическим языком , в отличие от большинства других германских языков , он создает соединения путем объединения слов без маркеров регистра . Как и в других германских языках, составные части могут быть сколь угодно длинными. [a] Однако это затрудняется тем фактом, что письменное представление длинных составных слов всегда содержит пробелы. Краткие составные слова могут быть написаны тремя разными способами, которые, однако, не соответствуют разному произношению:
- «Твердые» или «закрытые» формы, в которых два обычно умеренно короткие слова появляются вместе как одно. Твердые соединения, скорее всего, состоят из коротких ( односложных ) единиц, которые часто укоренились в языке в течение длительного времени. Примеры: домохозяйка , иск , обои , баскетбол .
- Дефис форма , в которой два или более слова соединены дефисом . Соединения, содержащие аффиксы , такие как house-build (er) и single-mind (ed) (ness) , а также соединения прилагательное-прилагательное и соединения глагол-глагол, такие как сине-зеленый и лиофилизированный , часто переносятся через дефис. . Соединения, которые содержат артикли , предлоги или союзы , такие как rent-a-cop , перламутр и соль-и-перец , также часто переносятся через дефис.
- Открыта или разнесены форма , состоящая из более новых комбинаций , как правило , более длинных слов, таких как дистанционное обучение , пианино , большой теннис .
Использование в США и Великобритании отличается и часто зависит от индивидуального выбора автора, а не от жестких правил; следовательно, открытые, дефисные и закрытые формы могут встречаться для одного и того же составного существительного, такого как тройка контейнеровоз / контейнеровоз / контейнеровоз и ДСП / ДСП / ДСП .
Модификатор | Глава | Сложный |
---|---|---|
существительное | существительное | футбол |
прилагательное | существительное | доска |
глагол | существительное | волнорез |
предлог | существительное | преисподняя |
существительное | прилагательное | чистый белый цвет |
прилагательное | прилагательное | цвет морской волны |
глагол | наречие | повалить |
предлог | прилагательное | перезрелый |
существительное | глагол | запугивать |
прилагательное | глагол | выделять |
глагол | глагол | сублимационная сушка |
предлог | глагол | подрезать |
существительное | предлог | влюбленный |
наречие | предлог | немедленно |
глагол | наречие | выиграть |
предлог | наречие | без |
В дополнение к этому родному английскому языку существует неоклассический тип, который состоит из слов, полученных из латыни , как садоводство , и слов греческого происхождения, таких как фотография , компоненты которых находятся в связанной форме (соединены соединением гласных , которые чаще всего являются -i- и -o- на латинском и греческом языках соответственно) и не могут стоять отдельно. [5]
Анализируемость (прозрачность) [ править ]
В общем, значение составного существительного - это специализация значения его головы. Модификатор ограничивает значение головы. Это наиболее очевидно в описательных соединениях (известных как соединения кармадхарая в санскритской традиции), в которых модификатор используется в атрибутивной или аппозиционной манере. Доска представляет собой частный вид платы, которая ( в общем) в черный цвет, например.
Однако в определяющих соединениях связь не является атрибутивной. Например, табурет для ног - это не конкретный тип табурета, который похож на ступню. Скорее, это табурет для ступни или ступней . (На нем можно сидеть, но это не его основная цель.) Подобным образом офис-менеджер - это менеджер офиса, кресло - это стул с подлокотниками , а плащ - это пальто от дождя. . Эти отношения, которые выражаются предлогами в английском языке, будут выражаться грамматическим падежом в других языках. (Соединения этого типа известны кактатпуруша в санскритской традиции.)
Оба вышеуказанных типа соединений называются эндоцентрическими соединениями, потому что семантическая головка содержится в самом соединении - например, классная доска - это разновидность доски, а скамеечка для ног - разновидность табурета .
Однако в другом распространенном типе соединения, экзоцентрическом (известном как соединение бахуврихи в санскритской традиции), семантическая головка явно не выражена. Например, рыжий - это не голова, а человек с рыжими волосами. Точно так же болван - это тоже не голова, а человек с головой, такой же твердой и невосприимчивой, как блок (т. Е. Глупой). А львиное сердце - это не тип сердца, а человек с сердцем, подобным льву (в его храбрости, отваге, бесстрашии и т. Д.).
Обратите внимание на общий способ отличить эти два понятия:
- Можете ли вы перефразировать смысл соединения «[X. Y]» на человека / вещь , которая является Ау, или что делает Y, если Y является глагол (с X , имеющий некоторое неопределенное соединение)? Это эндоцентрическое соединение.
- Можете ли вы перефразировать значение соединения «[X. Y]» на человека / вещь, которая находится с Y, с X, имеющим некоторую неопределенную связь? Это экзоцентрическое соединение.
Экзоцентрические соединения чаще встречаются в прилагательных, чем в существительных. V-8 автомобилей является автомобиль с более двигателем V-8 , а не автомобиль , который является У-8, и двадцать пять долларов автомобиль является автомобилем с в сумму $ 25, а не автомобиль , который составляет $ 25. Соединения, показанные здесь, являются голыми, но чаще добавляется суффиксальная морфема, например -ed : двуногий человек - это человек с двумя ногами, и это экзоцентрический.
С другой стороны, эндоцентрические прилагательные также часто образуются с использованием суффиксальных морфем -ing или -er / или . Человек -носитель - это четкое эндоцентрическое определяющее соединение: это предмет, который является носителем людей. Родственное прилагательное « перевозить машину» также является эндоцентрическим: оно относится к объекту, который является вещью-переноской (или, что эквивалентно, которая действительно несет).
Эти типы составляют большинство составных существительных, но есть и другие, более редкие типы. Координационные , копулятивные или двандва- соединения объединяют элементы со схожим значением, и сложное значение может быть обобщением, а не специализацией. Босния и Герцеговина , например, является объединенной территорией Боснии и Герцеговины, но истребитель-бомбардировщик - это самолет, который одновременно является истребителем и бомбардировщиком. Итерационные или амредитные соединения повторяют один элемент, чтобы выразить повторение или как акцент. День за днем и вперед являются примерами этого типа соединений, у которых более одной головки.
Анализируемость может быть дополнительно ограничена морфемами клюквы и семантическими изменениями. Например, слово « бабочка» , которое обычно считается метатезисом от слова « трепетание» , которое делают жуки, на самом деле основано на рассказе старых жен о том, что бабочки - это маленькие ведьмы, которые крадут масло с подоконников . Клюква - это частичный перевод с нижненемецкого языка , поэтому мы не можем распознать элемент кран (от нижненемецкого kraan или kroon , «журавль»). Божьей коровки или божья коровкабыл назван в честь христианского выражения « Богоматерь , Дева Мария ».
В случае соединения глагол + существительное существительное может быть либо подлежащим, либо объектом глагола. В плейбое , например, существительное является субъектом глагола ( мальчик играет ), тогда как это объект в callgirl ( кто-то зовет девушку ).
Звуковые паттерны [ править ]
Образцы ударения могут отличать составное слово от именной фразы, состоящей из тех же составляющих слов. Например, черная доска, прилагательное плюс существительное, - это любая черная доска, на которой оба элемента подчеркиваются одинаково. [b] С другой стороны, составная классная доска , хотя она, возможно, изначально начиналась как черная доска , теперь подчеркнута только на первом элементе, черном . [с] Таким образом, соединение , такими как в Белом доме обычно имеет спадающую интонацию , которая фраза , такие как белый дом не делает. [d]
Составные модификаторы [ править ]
Составные модификаторы английского языка построены так же, как составные существительные. Джунгли Blackboard , остатки ингредиентов , металлический блеск и болезнь зеленой обезьяны - это лишь некоторые примеры.
Модификатор соединения представляет собой последовательность модификаторов существительного , которые функционируют как единое целое. Он состоит из двух или более слов (прилагательных, герундий или существительных), из которых левый компонент изменяет правый, как в «темно-зеленом платье»: темный изменяет зеленый цвет, который изменяет одежду .
Модификаторы твердых соединений [ править ]
Есть некоторые хорошо зарекомендовавшие постоянные соединения модификаторов , которые становятся твердыми в течение более длительного периода, особенно в американском использовании: оглушительный , eyecatching , и в центре города .
Однако в британском употреблении они, кроме центра города , чаще пишутся с дефисом: рассекающий слух , привлекающий внимание .
К другим модификаторам твердых соединений относятся, например:
- Числа, которые написаны по буквам с добавленным суффиксом -кратным : «пятнадцатикратный», «шестикратный».
- Точки компаса : северо - западный , северо - западный , северо - западный , северо - запад . В британском использовании более распространены дефисные и открытые версии: северо-запад , северо-запад , северо-запад , северо-запад .
Составные модификаторы с переносом через дефис [ править ]
Основные руководства по стилю рекомендуют обратиться к словарю, чтобы определить, следует ли переносить составной модификатор; в словаре следует соблюдать расстановку переносов, даже если составной модификатор следует за существительным (то есть, независимо от того, в атрибутивной или предикативной позиции), потому что они являются постоянными составными частями [6] [7] (тогда как общее правило с временными составными частями состоит в том, что дефисы опускаются в предикативной позиции, потому что они используются только тогда, когда это необходимо, чтобы предотвратить неправильное прочтение, которое обычно имеет место только в атрибутивной позиции, и даже там, только в каждом конкретном случае). [8] [9]
Как правило, составной модификатор переносится, если дефис помогает читателю отличить составной модификатор от двух соседних модификаторов, которые изменяют существительное независимо. Сравните следующие примеры:
- «промышленность по производству малых бытовых приборов»: небольшая отрасль, производящая бытовую технику.
- «промышленность по производству мелкой бытовой техники»: отрасль, производящая мелкую бытовую технику [e]
Дефис не нужен, если использование заглавных букв или курсив делает группировку понятной:
- "старый английский ученый": пожилой человек, который является английским и ученым , или старый ученый, изучающий английский язык.
- «Староанглийский ученый»: знаток древнеанглийского языка .
- « Судебное разбирательство де-факто » (не « де-факто »)
Если, однако, нет риска двусмысленности, это можно написать без дефиса: прогулка утром в воскресенье («прогулка в воскресенье утром» практически то же самое, что «прогулка утром в воскресенье»).
Составные модификаторы с переносом через дефис могли быть первоначально образованы прилагательным, предшествующим существительному, когда эта фраза, в свою очередь, предшествует другому существительному:
- « Круглый стол » → «Круглый стол»
- «Голубое небо» → « Закон голубого неба »
- «Красный свет» → « квартал красных фонарей »
- «Четыре колеса» → « полный привод » (исторически используется единственное число или корень , а не множественное число )
Другие, возможно, произошли от глагола, предшествующего прилагательному или наречию:
- «Хорошее самочувствие» → «Фактор хорошего самочувствия»
- «Купи сейчас, заплати потом» → «Купи сейчас, заплати позже»
Третьи созданы с использованием оригинального глагола перед предлогом .
- «Наклеить» → «Наклеить этикетку»
- «Прогулка по» → «Прогулочная часть»
- «Stand by» → «stand-by» тариф
- «Ролик, скатывайся» → «Роликовый паром »
Следующие составные модификаторы всегда переносятся через дефис, если они не записываются как одно слово:
- Прилагательное, предшествующее существительному, к которому - d или - ed было добавлено в качестве конструкции причастия прошедшего времени , используется перед существительным:
- «громогласный хулиган »
- " дама средних лет "
- " розовые очки "
- Существительное, прилагательное или наречие, предшествующее причастию настоящего времени :
- "впечатляющая личность"
- "длительный роман"
- "далеко идущее решение"
- Числа, стоящие перед существительным, независимо от того, написаны они или нет: [e]
- « семилетний зуд »
- "пятисторонний многоугольник "
- « Поэма ХХ века »
- "Группа 30 штук"
- " окно десятого этажа "
- «20-летний мужчина» (как составное модификатор) и «20-летний» (как составное существительное) - но «мужчина, которому 20 лет»
- У числительного с аффиксом -кратный дефис ( 15-кратный ), но при написании он имеет прочную конструкцию ( пятнадцатикратный ).
- Числа, прописанные или нет, с добавленным -нечетным : шестнадцать с лишним , 70 с лишним .
- Составные модификаторы с высокой или низкой ценой: «обсуждение на высоком уровне», «низкая наценка».
- Цвета в соединениях:
- "темно-синий свитер"
- «красновато-оранжевое платье».
- Дроби как модификаторы переносятся через дефис: «большинство в две трети», но если числитель или знаменатель уже расставлены через дефис, в самой дроби дефис не ставится: «тридцать три тысячная часть». (Дроби, используемые как существительные, не имеют дефисов: «Я съел две трети пирога».)
- В составных прилагательных в сравнительной и превосходной степени также используются дефисы:
- "участник, занявший первое место"
- «краткосрочная ссуда»
- Однако конструкция с большинством не переносится через дефис:
- «самый уважаемый член».
- Соединения, включающие два географических модификатора:
- " Афро-кубинец "
- « Афроамериканец » (иногда)
- « Англо-индийский »
- Но нет
- " Центральноамериканский ", который относится к людям из определенного географического региона.
Следующие составные модификаторы обычно не переносятся через дефис:
- Составные модификаторы, которые не переносятся через дефис в соответствующем словаре [6] [7] [9] или являются однозначными без дефиса. [8]
- Если нет риска двусмысленности:
- "воскресная утренняя прогулка"
- Левые компоненты составного модификатора, оканчивающиеся на -ly и изменяющие правые компоненты, являющиеся причастиями прошедшего времени (заканчивающиеся на -ed ):
- "горячо обсуждаемая тема"
- «значительно улучшенная схема»
- "знаменитость дальнего родства"
- Составные модификаторы , которые включают в себя сравнительные и превосходные степени с более , наиболее , меньше или не менее :
- "более поздняя разработка"
- "самый уважаемый участник"
- "менее благоприятный момент"
- «наименее ожидаемое событие»
- Обычно дефисные соединения с интенсивными наречиями перед прилагательными:
- "восхищенный классик "
- "действительно хорошо принятое предложение"
Использование группы составных существительных, содержащих одну и ту же «голову» [ править ]
Специальные правила применяются, когда несколько составных существительных с одной и той же «головой» используются вместе, часто с союзом (и с дефисами и запятыми, если они необходимы).
- Учителя третьего и четвертого классов встретились с родителями.
- И сотрудники, занятые полный и неполный рабочий день, получат повышение в этом году.
- Мы не видим здесь много трех-, четырех- и пятилетних детей.
Составные глаголы [ править ]
модификатор | глава | Примеры |
---|---|---|
наречие | глагол | завышать, подчеркивать, опережать |
наречие | глагол | уменьшить , обновить |
прилагательное | глагол | побелка , черный список |
прилагательное | существительное | бадмут |
существительное | глагол | запугать, обойти, схватить |
предлог | существительное | для улицы Ирод , перехитрить |
Соединение глагол , как правило , состоят из наречия и глагола , хотя возможно и другие комбинации , также существуют. Термин составной глагол впервые был использован в публикации Граттана и Гурри « Наш живой язык» (1925).
Некоторые составные глаголы сложно морфологически анализировать, потому что возможны несколько производных. Черный список , например, может быть проанализирован как соединение прилагательное + глагол, [ необходима цитата ] или как соединение прилагательное + существительное, которое становится глаголом через нулевое происхождение . Большинство составных глаголов изначально имеют собирательное значение обоих компонентов, но некоторые из них позже приобретают дополнительные значения, которые могут вытеснить исходное, возникающее значение. Поэтому иногда результирующие значения, по-видимому, едва ли связаны с исходными участниками.
Сложные глаголы, состоящие из существительного и глагола, сравнительно редки, и существительное, как правило, не является прямым объектом глагола. В английском языке таких словосочетаний, как * хлеб-выпечка или * вождение автомобиля , не существует. Тем не менее, мы находим буквальные слова действия, такие как кормление грудью и инструкции по стирке на одежде, например, ручная стирка .
Расстановка переносов [ править ]
Сложные глаголы с односложными модификаторами часто бывают сплошными или без дефиса . Те, у кого более длинные модификаторы, могут быть изначально перенесены через дефис, но по мере их становления они становятся твердыми, например
- свес (английское происхождение)
- контратака (латинское происхождение)
В 18 веке была тенденция чрезмерно использовать дефисы, то есть переносить все ранее установленные твердые составные глаголы. В американском английском , однако, меньше дефисов, а в британском - более консервативно.
Фразовые глаголы [ править ]
В английском синтаксисе различают фразовые глаголы и наречные дополнения . Рассмотрим следующие предложения:
- Я поднял руку, это означает, что я поднял руку.
- Я поднял переговоры означает , что я задержку переговоров.
- Я поддерживал банк в соответствии с высочайшими стандартами, подразумевающими, что я требовал образцового поведения в отношении банка.
- «Я держал банк» подразумевает либо (а) то, что я ограбил банк, либо (б), что я поднял банк вверх [буквально, как для игрушечного банка, или, образно говоря, как если выставить банк как пример чего-то ( хотя обычно тогда предложение заканчивалось на ... как образец. или подобным)].
Каждое из предыдущих предложений подразумевает контекстуально различимое значение слова «вверх», но четвертое предложение может отличаться синтаксически, в зависимости от того, имеет ли оно значение (а) или (б). В частности, первые три предложений рендера подняли как фразовый глагол , который выражает идиоматический, образной, или метафорический смысл , который зависит от контекстного смысла частицы , «вверх» . Четвертое предложение, однако, оказывает двусмысленно до либо как (а) частицы , которые дополняют «проведенного» или как (б) наречием , который модифицирует « состоявшейся» . Двусмысленность сводится к минимуму путем переформулирования и предоставления большего контекста обсуждаемым предложениям:
- Я провел мою руку вверх означает , что я поднял мою руку.
- Я приостановил переговоры , значит, я отложил переговоры.
- Я провел в банк до на самом высоком уровне означает , что я ожидаю , модель поведения в отношении банка.
- Я провел банк вверх наверху означает , что я ограбил наверху банку.
- Я держал банку наверху, это означает, что я поднял (игрушечную) банку по пути наверх.
Таким образом, пятое предложение переводится как «вверх» как заглавное слово наречной предложной фразы, которая модифицирует глагол, удерживаемый . Первые четыре предложения остаются фразовыми глаголами.
Оксфорд грамматика английского языка ( ISBN 0-19-861250-8 ) выделяет семь типов фразовых глаголов в английском языке:
- непереходные фразовые глаголы (например, уступить )
- переходные фразовые глаголы (например, узнать [ обнаружить ])
- монотранзитивные предложные глаголы (например, заботиться [ заботиться ])
- двояко-переходные предложные глаголы (например, обвинять [что-то] в [кого-то])
- связные предложные глаголы. (например, служить )
- монотранзитивные фразово-предложные глаголы (например, смотреть на [ уважать ])
- двояко-переходные фразово-предложные глаголы (например, поставить [что-то] на [кого-то] [ приписать ])
В английском языке есть и другие виды идиом составных глаголов. Есть составные глаголы с двумя глаголами (например, make do ). Они тоже могут принимать идиоматические предлоги (например, « избавиться от» ). Есть также идиоматические комбинации глагола и прилагательного (например, сбыться , выйти из- под контроля ), глагола и наречия ( обязательно ), глагола и фиксированного существительного (например, идти обезьяной ); и они тоже могут иметь фиксированные идиоматические предлоги (например, иметь место на ).
Неправильное употребление термина [ править ]
«Сложный глагол» часто используется вместо:
- «сложный глагол», вид сложной фразы . Но это использование не принято в лингвистике , потому что «составное» и «сложное» не являются синонимами.
- «глагольная фраза » или «словесная фраза». Это частично, но не полностью, неправильное использование. Фразовый глагол может быть однословным глаголом, типом которого является составной глагол. Однако многие фразовые глаголы состоят из нескольких слов.
- « фразовый глагол ». Подтип глагольной фразы, в которой есть частица в виде слова до или после глагола.
См. Также [ править ]
- Метафора
- Фразовый глагол
- Чемодан
- Слоговые сокращения
- Морфология
Заметки [ править ]
- ^ «Нет структурных ограничений на рекурсивность компаундирования, но чем дольше соединение становится, тем труднее для говорящих / слушателей обрабатывать, то есть производить и правильно понимать. Поэтому чрезвычайно длинные соединения не подходят не для структурных, а для обработки причины ". - Плаг
- ^ Если говорить изолированно, дополнительное просодическое ударение падает на второе слово, но оно исчезает в соответствующем контексте.
- ^ Некоторые словари отмечают вторичное ударение на втором элементе ,, доска . Однако это типографское соглашение из-за отсутствия достаточного количества символов, чтобы отличить полные гласные от сокращенных в безударных слогах. См. Дополнительную информацию о вторичном стрессе .
- ^ Подобная падающая интонация встречается во фразах, когда они резко противопоставляются, как в «Не черный дом, белый дом!»
- ^ a b Когда существительное используется как часть составного модификатора, обычно используется форма единственного числа, даже если имеется в виду более одного. Таким образом, промышленность , которая делает небольшой прибор с является «малой бытовой техникой промышленности», женщина , которая 28 лет с старым 28-летняя женщина , и транспортное средство с четыре колеса s может иметь четыре колесо . Из этого общего правила бывают случайные исключения, например, с дробями ( большинство в две трети ) и неправильными множественными числами (двухкритериальный обзор , двухзубый мост , зараженный мышами сарай ).
Ссылки [ править ]
- ^ Адамс, §3.1.
- ^ Фортсон, §682.
- ^ Мейер, стр. 179.
- ^ Плаг, §6.1.
- ^ Адамс, §3.2.
- ^ a b VandenBos, Гэри Р., изд. (2010). Публикационное руководство Американской психологической ассоциации (6-е изд.). Американская психологическая ассоциация. раздел 4.13. ISBN 978-1-4338-0559-2.
Перенос. Сложные слова принимают разные формы. [...] Словарь - отличное руководство для таких решений. [...] Когда соединение может быть найдено в словаре, его использование установлено, и оно известно как постоянное соединение.
- ^ a b Руководство Мерриам-Вебстера для писателей и редакторов . Мерриам Вебстер. 1998. с. 73. ISBN 978-0-87779-622-0.
Постоянные составные прилагательные обычно пишутся так, как они появляются в словаре, даже если они следуют за существительным, которое они изменяют.
- ^ a b Чикагское руководство по стилю (16-е изд.). Издательство Чикагского университета. 2010. Раздел 7.80. ISBN 978-0-226-10420-1.
В тех случаях, когда не может возникнуть двусмысленности, как, например, в системе государственного социального обеспечения или в жилищах для аспирантов , расстановка переносов не требуется.
- ^ a b Чикагское руководство по стилю (16-е изд.). Издательство Чикагского университета. 2010. раздел 7.85. ISBN 978-0-226-10420-1.
В целом, Чикаго предпочитает свободный стиль переноса: если ни в этом разделе, ни в словаре нет подходящего примера или аналогии, переносите его только в том случае, если это улучшит читаемость.
Библиография [ править ]
- Фортсон, Бенджамин В. Индоевропейский язык и культура (изд. 2010 г.). Вили-Блэквелл. ISBN 978-1-4051-8895-1.
- Адамс, Валери (1987). Введение в современное английское словообразование . Группа Longman. ISBN 0-582-55042-4.
- Плаг, Инго (2003). Словообразование в английском языке . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-52563-3.
- Мейер, Чарльз (2009). Введение в английскую лингвистику (1-е изд.). Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-83350-9.
- Карстерс-Маккарти, Эндрю (2002). Введение в морфологию английского языка . Издательство Эдинбургского университета. ISBN 0-7486-1326-9.
- Пинкер, Стивен (1994). Языковой инстинкт (1-е изд.). Великобритания: Penguin Books. ISBN 978-0-14-017529-5.