Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из Глаголицы )
Перейти к навигации Перейти к поиску
Страница из Кодекса Зографа с текстом Евангелия от Луки

Глаголицы сценарий ( / ˌ ɡ л æ ɡ ə л ɪ т ɪ к / , [1] Ⰳⰾⰰⰳⱁⰾⰹⱌⰰ , глаголица ) самый старый известный Славянский алфавит . Принято считать, что он был создан в IX веке святым Кириллом , монахом из Салоников . Он и его брат, святой Мефодий , были отправлены византийским императором Михаилом III в 863 году в Великую Моравию для распространения христианства среди западных славян.в области. Братья решили перевести богослужебные книги на современный славянский язык, понятный широким слоям населения (ныне старославянский ). Поскольку слова этого языка не могли быть легко написаны с использованием греческого или латинского алфавита, Кирилл решил изобрести новый шрифт, глаголицу, который он основал на местном диалекте славянских племен из византийской темы Фессалоники .

После смерти Кирилла и Мефодия глаголица перестала использоваться в Моравии для политических или религиозных нужд. В 885 году папа Стефан VI издал буллу, ограничивающую распространение и чтение христианских богослужений на языках, отличных от латинского и греческого. С другой стороны, Святополк I следовал интересам Франкской империи и преследовал учеников Кирилла и Мефодия. В 886, Климент (также известный как Климент Охридский ), Наум, Гораздо, Angelarii и Саввы прибыл в Первой болгарской империи , где они были тепло приняты царем Борис I Болгарии . И глаголица, и кириллицаиспользовались до 13-14 веков в Болгарии. Кириллица (которая заимствовала некоторые буквы из глаголицы) была разработана в Преславской литературной школе и Охридской литературной школе . Глаголический алфавит сохранился только духовенством Хорватии и Далмации для написания церковнославянского языка до начала 19 века. Глаголица также распространилась в Богемии со следами в Панонии, Моравии и России.

Имя и этимология [ править ]

Слово глаголическое приходит на английский язык из Нью - Latin glagoliticus и сербо-хорватского glagolica / глагољица от старославянского ⰳⰾⰰⰳⱁⰾⱏ ( glagolŭ ), что означает «речение» или «слово» . [2] Название было создано лишь спустя столетия после создания сценария. Было высказано предположение, что название глаголица появилось в Хорватии примерно в XIV веке и произошло от слова glagoljati , означающего служение мессы в старославянской литургии. [3] [4]

На языках, на которых говорят сейчас, где когда-то использовалась глаголица, письменность известна как глаголица (латинизированная как глаголица и глаголица соответственно) на болгарском и македонском языках ; глаголица на хорватском языке ; hlaholice по- чешски ; głagolica на польском языке ; глахолика на словацком языке ; и глаголица по- словенски .

История [ править ]

Истоки [ править ]

Башка таблетки , найденный в 19 - м веке на Крк , обычно датируется примерно 1100. [5]
Первая страница Евангелия от Марка из Codex Zographensis X – XI веков , найденная в монастыре Зограф в 1843 году.
Первая страница Евангелия от Иоанна из Codex Zographensis .
В книге, напечатанной в 1591 году, Анджело Рокка приписал глаголицу святому Иерониму.
Глаголица в Загребском соборе
Последняя глаголическая запись в реестре крещений прихода Омишаль на острове Крк, сделанная прихожанином Николаем в 1817 году.

Создание персонажей обычно приписывается святым Кириллу и Мефодию , которые, возможно, создали их, чтобы облегчить введение христианства. [6] [7] [8] [9] [10] Считается, что оригинальные буквы были специально приспособлены к славянским диалектам в географической Македонии . [7] [11]

Количество букв в оригинальном глаголице неизвестно, но, возможно, оно было близко к предполагаемой греческой модели. 41 буква, известная сегодня, включает буквы для негреческих звуков, которые, возможно, были добавлены Святым Кириллом, а также лигатуры, добавленные в XII веке под влиянием кириллицы , поскольку глаголица утратила свое господство. [11] В более поздние века количество букв резко упало до менее 30 в современных хорватских и чешских версиях церковнославянского языка. Двадцать четыре из 41 оригинальной глаголической буквы (см. Таблицу ниже), вероятно, происходят от графем средневекового скорописного греческого малого алфавита, но им был придан орнамент .

Источник остальных согласных букв неизвестен. Если они были добавлены Кириллом, вполне вероятно, что они были взяты из алфавита, используемого для христианских писаний. Часто предполагается, что буквы ша , ци и черв были взяты из букв шин ש и цади צ еврейского алфавита , а Ⰶ живете происходит от коптского джанджа Ϫ. [11] [ необходима цитата ] Тем не менее, Кубберли [11] предполагает, что если бы предполагался единственный прототип, наиболее вероятным источником был бы Армянский . Другие предложения включают самаритянский алфавит , который Кирилл выучил во время своего путешествия к хазарам в Херсон .

Для написания чисел в глаголических цифрах используются буквы с числовым значением, присвоенным каждой на основе их родного алфавитного порядка. Это отличается от кириллических цифр , которые унаследовали свое числовое значение от соответствующей греческой буквы (см. Греческие цифры ). [12]

Два брата из Салоников , которые позже были канонизированы как святые Кирилл и Мефодий, были отправлены в Великую Моравию в 862 году византийским императором по просьбе князя Растислава , который хотел ослабить зависимость своей страны от восточно-франкских священников. Глаголический алфавит, каким бы он ни был, использовался между 863 и 885 годами в правительственных и религиозных документах и ​​книгах, а также в Великоморавской академии ( Veľkomoravské učilište ), основанной миссионерами, где получали образование их последователи. Киев Служебник , найденный в 19 - м веке в Иерусалиме было приурочено к 10 - м веке.

В 886 году восточно-франкский епископ Нитры по имени Вичинг запретил сценарий и заключил в тюрьму 200 последователей Мефодия, в основном студентов первоначальной академии. Затем они были рассеяны или, согласно некоторым источникам, проданы франками в рабство. Многие из них (в том числе Наум , Климент , Святой Ангелар , Святой Савва (ученик Святых Кирилла и Мефодия) и Святой Горазд ), однако, достигли Болгарии и были уполномочены Борисом I из Болгарии обучать и наставлять будущее духовенство государства в язык славянский . После принятия христианства в Болгариив 865 г. религиозные обряды и Божественная литургия проводились на греческом языке духовенством, присланным из Византии , по византийскому обряду . Опасаясь роста византийского влияния и ослабления государства, Борис рассматривал введение славянского алфавита и языка в церковный обиход как способ сохранить независимость Болгарской империи от Византийского Константинополя . В результате мер Бориса были основаны две академии: одна в Охриде и одна в Преславе .

Распространение [ править ]

Оттуда студенты путешествовали в другие места и распространяли использование своего алфавита. Ученики двух апостолов, которые были изгнаны из Великой Моравии в 886 году, известные как Климент Охридский и Святой Наум , принесли глаголицу Первой болгарской империи на Балканах и были официально приняты и приняты Борисом I из Болгарии . Это привело к созданию двух литературных школ: Преславской литературной школы и Охридской литературной школы . [13] [14] [15] Некоторые поехали в Хорватию ( Далмация), где возник квадратный вариант и долгое время оставалась в употреблении глаголица. В 1248 году Папа Иннокентий IV предоставил хорватам из южной Далмации уникальную привилегию использовать свой язык и эту письменность в литургии римского обряда . Официально предоставленное епископу Филиппу Сеньскому , разрешение использовать глаголическую литургию ( римский обряд, проводимый на славянском языке вместо латыни , а не византийский обряд ), фактически распространилось на все хорватские земли, в основном вдоль побережья Адриатического моря. У Святого Престола было несколько глаголических миссалов.опубликовано в Риме. Разрешение на использование этого языка было распространено на некоторые другие славянские регионы между 1886 и 1935 годами. [16] В миссалах глаголица была в конечном итоге заменена латинским алфавитом, но использование славянского языка в мессе продолжалось, пока не было заменено. современными местными языками.

В конце 9 - го века, один из этих студентов Мефодия - Наум, осевших в Преслав, Болгария - часто приписывают, по крайней мере , сторонники глаголицы старшинства , для «создания» или более широкого принятия кириллицы , [17], которые почти полностью заменили глаголицу в средние века . Кириллица происходит от греческого алфавита, который использовался в то время, с некоторыми дополнительными буквами для звуков, характерных для славянских языков (например, ⟨ш⟩, ⟨ц⟩, ⟨ч⟩, ⟨ъ⟩, ⟨ь⟩, ⟨ѣ⟩) , вероятно, происходит от глаголического алфавита. Решение большого собрания знати, созванного Борисом в 893 году в пользу кириллицы, создало буквенное различие между двумя литературными центрами болгарского государства - Плиска и Охрид. В западной части сначала оставалась господствующей глаголицей. Однако впоследствии, в течение следующих двух столетий, в основном после падения Первой Болгарской империи перед византийцами , глаголица постепенно перестала использоваться там вообще. [18] Тем не менее, отдельные отрывки или слова, написанные глаголицей, появлялись в булгарских кириллических рукописях до конца XIV века. [19] Некоторые студенты Охридской академии уехали в Богемию.где алфавит использовался в 10-м и 11-м веках вместе с другими письменностями. Неясно, использовалась ли глаголическая азбука в герцогстве Копник до Вендишского крестового похода , но она, безусловно, использовалась в Киевской Руси .

В Хорватии с XII века глаголические надписи появлялись в основном на прибрежных территориях: на островах Истрия , Приморье, Кварнер и Кварнер, особенно на Крк , Црес и Лошинь ; в Далмации, на островах Задар, но были также находки во внутренней Лике и Крбаве , доходившей до реки Купа , и даже до Меджимурье и Словении . В Служебнике Hrvoje в ( хорватский : Hrvojev Misal ) с 1404 был написан в Сплите, и считается одной из самых красивых хорватских глаголических книг. Missale Romanum Glagolitice 1483 года был первой печатной хорватской глаголической книгой.

Считалось, что Глаголица в Хорватии присутствовала только в этих областях. Но в 1992 году открытие глаголических надписей в церквях вдоль реки Орлява в Славонии полностью изменило картину (церкви в Бродском, Дреноваце , Ловчиче и некоторых других), показывая, что использование глаголицы распространилось также из Славонии. [20]

Если не брать в расчет единичные случаи, глаголица сохранилась и после XII века в качестве основного письма только в Хорватии, хотя оттуда была предпринята краткая попытка реинтродукции в западнославянском регионе в XIV веке. По всей видимости, центр влияния находился в заливе Кварнер., хотя природа и степень этого влияния остаются предметом споров. Раннее развитие глаголического крохотного письма вместе с все более квадратным маюскуле плохо задокументировано, но до появления книгопечатания между двумя разновидностями сложились взаимоотношения; маюскула используется в основном для надписей и высших литургических целей, а минускула применяется как к религиозным, так и к светским документам. Игнорируя проблемные раннеславонские надписи, использование глаголицы на пике своего развития до хорватско-османских войн примерно соответствовало области, которая говорила на чакавском диалекте в то время, в дополнение к, в разной степени, соседним регионам Кайкавии в пределах Загребское епископство. В результате народное влияние на литургический язык и письменность в значительной степени связано с чакавскими субдиалектами. [ необходима цитата ]

Отклонить [ править ]

Первой серьезной угрозой для хорватской глаголицы с тех пор, как она достигла стабильности, были османские экскурсии, хотя степень культурного ущерба варьировалась в зависимости от хода войны. Однако в 17 веке первое успешное прямое нападение на сценарий с 12 века возглавил епископ Загреба, а после заговора магнатовоставил сценарий без светских покровителей, его использование было ограничено прибрежным регионом. Тем временем печать постепенно вытесняла почерк литургических рукописей, что привело к упадку маюскулярного письма, которое было поглощено титульным, а иногда и первоначальным использованием внутри для крохотных документов. Только в конце 18 века и с наступлением модерна глаголица подверглась серьезным дальнейшим угрозам, и из-за западного влияния, особенно светского, глаголица рухнула, так что к середине 19 века письменность стала чисто литургической, опираясь в основном на печатные издания. материалы. Ко времени опустошительных движений итальянизации фашистской Италиив начале 20 века многочисленные самостоятельные мероприятия уже значительно сократили сферу литургического использования глаголицы. [21]

Версии авторства и имени [ править ]

Традиция, согласно которой алфавит был разработан святыми Кириллом и Мефодием, не получила всеобщего признания. Когда-то считалось, что глаголица была создана или использована в 4 веке святым Иеронимом ( латинское : Евсевий Софроний Иероним ), поэтому алфавит иногда называют иеронимическим .

Это также акрофонически называется азбука из названий первых двух букв, по той же модели, что и «альфа» + «бета» (то же имя может относиться к кириллице, а в некоторых современных языках это просто означает «алфавит» в целом) . Славяне Великой Моравии (современные Словакия и Моравия ), Венгрии , Словении и Славонии в то время назывались Словене , что дает название словенскому алфавиту. Некоторые другие, более редкие названия этого алфавита - Буквица.(от общеславянского слова «буква», означающего «буква», и суффикса «-ица») и иллирийского .

Иеронимическая версия [ править ]

В средние века Глаголица была также известна как «Письмо святого Иеронима» из-за популярной средневековой легенды (созданной хорватскими писцами в 13 веке), приписывающей ее изобретение святому Иерониму (342–429). Легенда частично основана на месте рождения святого на границе Далмации и Паннонии . Он рассматривался как «соотечественник» и, как анахронизм, принадлежал к той же этнической группе; это способствовало распространению культа святого в Далмации и позже использовалось для поддержки идеи присутствия славянских общин на восточном побережье Адриатического моря с древних времен, но легенда, вероятно, была впервые представлена ​​по другим причинам, например, чтобы дать больше твердое религиозное обоснование использования этого письма и славянской литургии.[22]Тем не менее теория приобрела большую популярность и распространилась в других странах, прежде чем была решительно [ необходимо разъяснение ] опровергнуть.

До конца 18 века преобладало странное, но широко распространенное мнение, что глаголическая система письма, которая использовалась в Далмации и Истрии вместе с соседними островами, включая перевод Священного Писания, обязана своим существованием знаменитому отцу церкви Св. , Джером. Зная его как автора латинской Вульгаты , считая его - по его собственным словам, родившимся на границе между Далмацией и Паннонией (помня, что границы Далмации в то время простирались до Истрии) - предполагалось, что он иллириец, само- Стилизованные славянские интеллектуалы в Далмации очень рано начали приписывать ему изобретение глаголицы., возможно, с намерением более успешно защитить как славянскую письменность, так и славянское священное богослужение от преследований и запретов со стороны римской иерархии, тем самым используя мнение знаменитого латинского отца церкви для защиты своих церковных ритуалов, унаследованных не от греков Кирилла и Мефодий, но неизвестно. Мы не знаем, кто первым привел в действие эту не имеющую научной основы предания об авторстве Иеронимом глаголицы и перевода Священного Писания, но в 1248 году эта версия стала известна Папе Иннокентию IV. <...> Вера в Иеронима как изобретателя глаголицы длилась много веков не только на его родине, то есть в Далмации и Хорватии, не только в Риме, благодаря проживавшим там славянам ... но и на Западе. В 14 векеХорватские монахи донесли эту легенду до чехов, и даже император Карл IV поверил им.[23]

-  Ягич, Ватрослав, Глаголица. Würdigung neuentdeckter Fragmente, Вена, 1890 г.

Эпоха традиционного приписывания сценария Иерониму закончилась, вероятно, в 1812 году. [24] В наше время только некоторые маргинальные авторы разделяют эту точку зрения, обычно «заново открывая» один из уже известных средневековых источников. [25]

Доглаголические славянские письменности [ править ]

Гипотетическая доглаголическая система письма обычно упоминается как черты и резы (штрихи и надрезы) [26], но никаких материальных свидетельств существования какой-либо доглаголической славянской письменности найдено не было, за исключением нескольких кратких и расплывчатых. ссылки в старых летописях и «житиях святых». Все артефакты, представленные как свидетельства доглаголических славянских надписей, позже были идентифицированы как тексты на известных письменностях и на известных неславянских языках или как подделки. [27] Хорошо известные Черноризец Hrabar «ы удары и разрезыобычно считаются отсылкой к своего рода знаку собственности или, как альтернатива, знакам гадания. Некоторые «русинские буквы», встречающиеся в одной из версий жизни святого Кирилла, можно объяснить как «сирийские буквы» с ошибками (в славянском языке корни очень похожи: рус- против сюр- или сыр- ) и т. Д.

Характеристики [ править ]

Отче наш показан на (слева) круглой, угловой и курсивной версиями глаголицы.

Считается, что фонетические значения многих букв были смещены под влиянием кириллицы или были перепутаны из-за раннего распространения на разные диалекты, поэтому исходные значения не всегда ясны. Например, буква yu Ⱓ, возможно, изначально имела звук / u /, но была заменена лигатурой Ⱆ под влиянием более поздней кириллицы , отражающей греческое ου . Остальные буквы были поздними созданиями по образцу кириллицы. Следует также отметить, что Ⱑ соответствует двум разным буквам кириллицы (Ѣ и Я), присутствующим даже в более старых рукописях, а не различным более поздним вариантам одной и той же буквы кириллицы в разное время и в разных местах.

В следующей таблице перечислены каждую букву в ее современном порядке, показывая ее представление в Юникоде, изображения буквы в круглой и угловой / квадратной формах, соответствующую современную букву кириллицы, приблизительный звук, транскрибируемый с IPA , имя и предложения. за его происхождение. Старославянские имена следуют научной транслитерации , в то время как в большинстве похожих церковнославянских имен используется подход, более знакомый обычному англоговорящему читателю. Некоторые буквы не имеют современного аналога. Колонка для углового варианта, иногда называемого хорватской глаголицей , неполна , и некоторые буквы не использовались после хорватской редакции старославянского языка.

В более старых текстах uk ( ) и три из четырех yus es ( Ⱗ, Ⱘ, Ⱙ ) также могут быть записаны как орграфы в двух отдельных частях.

Порядок иже ( Ⰹ, Ⰺ ) и я ( ) варьируется от источника к источнику, как это делает заказ различных форм Юс ( Ⱔ, Ⱗ, Ⱘ, Ⱙ ). [35] Соответствие глаголицы иже ( Ⰹ, Ⰺ ) и i ( ) кириллице И и І неизвестно.

Язык Праславянский не имеет фонему / е /, а буквы FERT ( ) и фита ( ) были использованы для переписывания слов греческого происхождения, и так была ижица ( ) для греческого ипсилона.

Юникод [ править ]

Глаголический алфавит был добавлен в стандарт Unicode в марте 2005 года с выпуском версии 4.1.

Блок Unicode для глаголицы - U + 2C00 – U + 2C5F.

Комбинированные буквы Glagolitic для блока Glagolitic Supplement (U + 1E000 – U + 1E02F) были добавлены в стандарт Unicode в июне 2016 года с выпуском версии 9.0:

В популярной культуре [ править ]

Глаголица - это система письма, используемая в мире книг о Ведьмаке и сериалах видеоигр. [36] Он также используется в различных приключенческих играх, созданных хорватской игровой студией Cateia Games. [37]

См. Также [ править ]

  • Список глаголических книг
  • Список глаголических рукописей
  • Связь кириллицы и глаголицы
  • Глаголические цифры
  • Глаголическая месса (Яначека)

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Глаголица" . Dictionary.com Полный . Случайный дом .
  2. ^ "глаголица" . Dictionary.com Полный . Случайный дом . Проверено 21 апреля 2021 года .
  3. ^ Корбетт, Гревилл G .; Комри, Бернард (2003). Славянские языки . Милтон-Парк, Англия: Рутледж. п. 29. ISBN 978-1-136-86137-6.
  4. ^ "Hrvatski jezični portal" [портал на хорватском языке] . Проверено 22 апреля 2021 года .
  5. ^ Fučić, Бранко (21 сентября 1971). "Najstariji glagoljski natpisi" [Старейшие глаголические надписи]. Слово (на хорватском). 21 : 227–254.
  6. ^ Алан Тимберлейк, Справочная грамматика русского языка, Cambridge University Press, 2004, стр. 14
  7. ^ a b Флорин Курта и Пол Стивенсон, Юго-Восточная Европа в средние века, 500–1250 , Cambridge University Press, 2006, с. 125
  8. ^ Саймон Франклин, Письмо, общество и культура в ранней Руси, c. 950–1300, Cambridge University Press, 2002, с. 93: «East Christian Slays использовали два алфавита, глаголицу и кириллицу. Чтобы запутать ситуацию, сценарий, разработанный Кириллом, вероятно, был глаголичным, а кириллица, которая стала преобладающей, появилась несколько позже».
  9. Анри-Жан Мартин, История и сила письма, Издательство Чикагского университета, 1995, стр. 40
  10. ^ Жан В. Седлар, Восточная и Центральная Европа в средние века, 1000-1500 , Вашингтонский университет Press, 1994, стр. 144
  11. ^ a b c d Пол Кубберли (1996) "Славянские алфавиты" . В Дэниелсе, Питер Т .; Брайт, Уильям , ред. (1996). Системы письма мира . Oxford University Press, Inc., стр.  347 . ISBN 978-0195079937.
  12. ^ Chrisomalis, Стивен (2010). Числовое обозначение: сравнительная история . Кембридж, Англия: Издательство Кембриджского университета. С. 178–182. ISBN 978-1-139-48533-3. Проверено 28 декабря 2016 .
  13. ^ Цена, Glanville (2000-05-18). Энциклопедия языков Европы . ISBN 9780631220398.
  14. ^ Парри, Кен (10.05.2010). Спутник Блэквелла восточного христианства . ISBN 9781444333619.
  15. ^ Rosenqvist Ян Улоф (2004). Взаимодействие и изоляция в поздневизантийской культуре . ISBN 9781850439448.
  16. ^ «Право использовать глаголический язык во время мессы с римским обрядом преобладало на протяжении многих веков во всех юго-западных балканских странах, и было санкционировано долгой практикой и многими папами ...» Далмация , Католическая энциклопедия ; "В 1886 году он прибыл в Княжество Черногория, за которым следовало Королевство Сербия в 1914 году и Чехословакия в 1920 году, но только на праздники главных святых покровителей. Конкордат 1935 года с Королевством Югославия предполагал введение славянской литургии для всех регионов Хорватии и всего государства ... » Хорватское глаголическое наследие , Марко Япундзич.
  17. От А до Я Православной церкви, Майкл Прокурат, Александр Голицын, Майкл Д. Петерсон, Роуман и Литтлфилд, 2010, ISBN 0810876027 стр. 91. 
  18. ^ Седлар, Жан В. (1994). Центрально-восточная Европа в средние века, 1000–1500 гг . Вашингтонский университет Press. п. 146. ISBN. 9780295972916. Проверено 1 мая 2013 .
  19. ^ Велчева, Б. Късната българска глаголица. Кирило-Методиевски студии, кн. 12, София, 1999, 87–152.
  20. ^ (на хорватском) "Glagoljaška baština u Slavonskom Kobašu" , Slavonskobrodska televizija , Новости от 25 февраля 2007 г.
  21. ^ ШТРОХАЛЬ, Рудольф (1915). Hrvatska glagolska knjiga [ Хорватская глаголическая книга ] (на хорватском языке). Загреб: Меркур.
  22. ^ Ивич, Инес (2018). «Создание» национального святого: размышления о формировании культа святого Иеронима в Восточной Адриатике » . Il Capitale Culturale: Исследования ценности культурного наследия . Дополнение 07/2018. DOI : 10.13138 / 2039-2362 / 1795 .
  23. ^ До конца XVIII века господствовало странное, но широко распространенное мнение, что глаголическое письмо, бывшее в употреблении в Далмации и Истрии с прилегающими островами и в приморской Хорватии, вместе с переводом священного писания, обязано существованием знаменитого отцу церкви св. Иерониму. Зная о нем как авторе латинской «Вульгаты», считая его же как уроженца Далмации, в частности хорватом, домашняя славянская интеллигенция Далмации стала очень рано присваивать ему изобретение глаголицы, быть может, нарочно, с тем умыслом, чтобы успешнее отстаивать и письмо, и богослужение славянского от преследований и запретов со стороны римской иерархии, прикрывая авторитетным именем знаменитого латинского отца своего от греков Кирилла и Мефодия унаследованный обряд.Кем впервые пущено в ход это ни на чем не основанное ученое предание об авторстве св. Иеронима по части глаголического письма и перевод св. писания, мы не знаем, но в 1248 году оно дошло уже до сведения папы Иннокентия IV. <...> Много столетий продолжалась эта вера в Иеронима как изобретателя глаголического письма, не только дома, т. е. в Далмации и Хорватии, не только в Риме, через проживавших там славян ... но также и на западе. В Чехию предание занесено в XIV столетии хорватскими монахами-глаголитами, которому поверил даже император Карл IV. (Ягич, 1911, стр. 51–52).в Далмации и Хорватии, не только в Риме, через проживавших там славян ... но также и на западе. В Чехию предание занесено в XIV столетии хорватскими монахами-глаголитами, которому поверил даже император Карл IV. (Ягич, 1911, стр. 51–52).в Далмации и Хорватии, не только в Риме, через проживавших там славян ... но также и на западе. В Чехию предание занесено в XIV столетии хорватскими монахами-глаголитами, которому поверил даже император Карл IV. (Ягич, 1911, стр. 51–52).
  24. ^ П. Solarić в "Букварь славенскiй трiазбучный" ( Three-алфавит Славяно Primer ), Венеция, 1812 упоминает версию как факт науки (см Jagić 1911, стр 52,. Вайс 1932, стр23).
  25. ^ Например, К. Шегвич в Nastavni vjesnik , XXXIX, sv. 9-10, 1931, относится к работе Рабана Мауруса . (см. Vajs 1932, стр. 23).
  26. ^ Черноризец Храбар Счет писем ; Преслав 895, Болгария; Самая старая рукопись 1348 г.
  27. L. Niederle, "Slovanské starožitnosti" (Славянские древности), III 2, 735; цитату можно найти в Vajs 1932, p. 4.
  28. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al Schenker, Alexander M. (1995). «Раннее письмо». Зарождение славянского языка: введение в славянскую филологию . Нью-Хейвен и Лондон: Издательство Йельского университета. С. 168–172. ISBN 978-0-300-05846-8.
  29. ^ ИЛЬЕВСКИЙ, ПЕТАР HR. (2002). «ГЛАГОЛИКА: культовый сценарий визуальной евангелической проповеди» . Классические исследования Иллинойса . 27/28: 153–164. ISSN 0363-1923 . JSTOR 23065457 .  
  30. ^ Jung, Hakyung. «О происхождении глаголицы» . Скрипта . 5 : 105–130.
  31. Успенский, Борис (2013). «Глаголица как проявление сакральных знаний» : 7–27, 358. ProQuest 1550519312 .  Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  32. ^ "Wiener slawistischer Almanach" . periodika.digitale-sammlungen.de . Проверено 26 августа 2020 .
  33. ^ а б Кузнецов, Анатолий Михайлович (2012). " " Бывает странные сближения ... ": греческий юпсилон и глаголица" . Slavistica Vilnensis . 57 : 7–14. ISSN 2351-6895 . 
  34. ^ Чунчич, Марица (1999). "Duktus tipaua glagoljskoga pisma" . Filologija (на хорватском языке). Загреб: Старославенский институт (32): 33.
  35. ^ Примеры глаголических абекедариев, числительных и алфавитных акростихов с некоторыми соображениями об исходном порядке букв можно найти у Ведера, Уильяма Р. (2004). «Глаголица как текст» . Glagoljica I Hrvatski Glagolizam: Zbornik Radova S Meunarodnoga Znanstvenog Skupa Povodom 100 Obljetnice Staroslavenske Akademije I 50 Obljetnice Staroslavenskog Instituta, Zagreb-krk, 2.-6 Listopada 2002 . Старославенский институт. ISBN 9789536080052.
  36. ^ "Wiedmiński alfabet - o czym informują nas plakaty w grze Wiedźmin 3: Dziki Gon?" . www.grynieznane.pl . Проверено 26 августа 2018 .
  37. ^ «О нас - Cateia Games» . www.cateia.com . Проверено 10 марта 2020 .

Литература [ править ]

  • Франолич, Бранко и Матео Жагар : исторический очерк литературного хорватского и глаголического наследия хорватской культуры . Erasmus, Zagreb 2008. ISBN 978-953-6132-80-5 
  • Фучич, Бранко : Glagoljski natpisi . Хорватская академия наук и искусств , Загреб 1982.
  • Фуллертон, Шарон Голк: палеографические методы датировки кириллических и глаголических рукописей . Государственный университет Огайо , Колумбус, 1971 год.
  • Ягич, Ватрослав : Gramatika jezika hèrvatskoga . А. Якич, Загреб, 1864 г.
  • Япунджич, Марко : Hrvatska glagoljica . Hrvatska uzdanica , Загреб 1998.
  • Япунджич, Марко : Tragom hrvatskog glagolizma . Kršćanska sadašnjost , Загреб, 1995.
  • Миклас, Хайнц , Сильвия Рихтер и Велизар Садовски : Glagolitica . Österreichische Akademie der Wissenschaften , Вена, 2000. ISBN 3700128959 
  • Вайс, Йозеф : Abecedarium palaeoslovenicum in usum glagolitarum . Старославенская академия , Крк, 1917 г.
  • Вайс, Йозеф : Rukověť hlaholské paleografie . Орбис , Прага, 1932 год.
  • Ubrinić, Дарко : Crtice iz povijesti glagoljice . Hrvatsko književno društvo sv. Jeronima, Zagreb 1994. ISBN 953-6111-15-2. 

Внешние ссылки [ править ]

  • Приложение для ввода глаголицы
  • Глаголические рукописи
  • Хорватская глаголица
  • Хорватская глаголица
  • Глаголица. Альтернативная кодировка. - Предложения.
  • Глаголица на сайте omniglot.com
  • Фрагменты будапештской глаголицы - ссылки на шрифт Unicode Glagolitic, Dilyana
  • Глаголические шрифты
  • Древние рукописи: глаголица
  • Мисал 1483 - hrvatski prvotisak
  • Врбничский статут 1380/1527
  • Истарский развод 1325/1546
  • GNU FreeFont
  • Простой 7-битный шрифт Squared Glagolitic (.ttf)