Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с алфавита Гурмукхи )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Gurmukhi ( пенджабское : ਗੁਰਮੁਖੀ , пенджабское произношение:  [ɡʊɾᵊmʊkʰiː] , Shahmukhi : گرمکھی ) является абугидом разработан из сценариев LANDA , стандартизированные и используемого второго сикхов гуру , Ангад (1504-1552). [2] [1] Обычно считается сикхским письмом, [3] [4] [5] [6] [7] Гурмукхи используется в Пенджабе , Индия, как официальный сценарий языка пенджаби . [6] [7]

Основное писание сикхизма , Гуру Грантх Сахиб , написано на гурмухи, на различных диалектах и ​​языках, часто относящихся к общему названию Сант Бхаша [8], или святому языку , в дополнение к другим языкам, таким как персидский и различные фазы индоарийского. языков.

Современная Гурмукхи имеет тридцать пять оригинальных букв, отсюда его общий альтернативный термин paintī или «тридцать пять» [6] плюс шесть дополнительных согласных , [6] [9] [10] девять диакритических знаков гласных , два диакритических знака для носовых звуков, один диакритический знак, удваивающий согласные и три символа нижнего индекса.

История и развитие [ править ]

Gurmukhi сценарий , как правило , полагают, имеют корни в Прото-Sinaitic алфавита [11] по пути брахми , [12] , который разработал дальше в северо - западной группы ( Sharada или Сарада, и его потомков, в том числе Ландой и Такри ) , Центральная группа ( Нагари и ее потомки, включая Деванагари , Гуджарати и Моди ) и Восточная группа (произошедшая от Сиддхов , включая бангла , тибетские и некоторые непальские письменности), [13]а также несколько известных систем письма Юго-Восточной Азии и сингальского языка в Шри-Ланке, в дополнение к шрифтам, исторически использовавшимся в Центральной Азии для вымерших языков, таких как сака и тохарский . [13] Гурмукхи происходит от Шарада в северо-западной группе, из которых это единственный крупный выживший член [14] с полной современной валютой. [15] Примечательные особенности:

  • Это абугида, в которой всем согласным присуща гласная [ ə ] . Диакритические знаки, которые могут появляться выше, ниже, до или после согласного, к которому они применяются, используются для изменения присущего гласному.
  • Когда они появляются в начале слога, гласные пишутся как независимые буквы.
  • Чтобы сформировать группы согласных , Гурмукхи уникальным образом прикрепляет буквы нижнего индекса внизу стандартных символов, вместо того, чтобы использовать истинные конъюнктивные символы, используемые в других сценариях [15], которые объединяют части каждой буквы в отдельный символ.
  • Панджаби - это тональный язык с тремя тонами. Они обозначаются письменно с использованием ранее прозвучавших придыхательных согласных (gh, dh, bh и т. Д.) И интервокальных h. [16]

Гурмукхи развивался в культурных и исторических условиях, заметно отличавшихся от других региональных письменностей [14], с целью записи священных писаний сикхизма , гораздо менее санскритизированной культурной традиции, чем другие субконтиненты. [14] Эта независимость от санскритской модели позволила ему развить уникальные орфографические особенности. [14] К ним относятся:

  • Три основных несущих гласных, интегрированные в традиционный набор символов Гурмукхи, с использованием маркеров гласных для записи независимых гласных, вместо четко отдельных символов для каждой из этих гласных, как в других сценариях; [16] [18]
  • резкое сокращение количества и важности конъюнктивных знаков [16] [19] [1] (аналогично Брахми, буквы которого буквы гурмукхи остались более похожими, чем в других сценариях, [20] и характерны для северо-западных абугида) ; [15]
  • уникальный стандартный порядок знаков, который несколько отличается от традиционного варгийского , или санскритского, порядка знаков [16] [21], включая гласные и фрикативные , расположенные впереди; [22] [23]
  • признание индоарийской фонологической истории через отсутствие символов, представляющих шипящие [ ʃ ] и [ ʂ ] , [24], сохраняя только буквы, представляющие звуки разговорного языка того времени; [1] эти шипящие буквы естественно терялись в большинстве современных индоарийских языков , хотя такие символы часто сохранялись в их соответствующих инвентарях согласных в качестве заполнителей и архаизмов [16], при этом произносились неправильно. [24] Эти шипящие звуки часто по-разному воспроизводились в более поздних обстоятельствах, как [ ʃ ] в случае с Гурмукхи, [23]необходимость нового глифа; [24]
  • развитие отдельных новых букв для звуков, лучше отражающих разговорный язык, на котором говорят во время его развития (например, для [ ɽ ] , [25] и звуковой сдвиг, который объединил санскрит [ ʂ ] и / kʰ / на панджаби / kʰ /) ;
  • геминация диакритика, уникальная особенность среди коренных субконтинентальных сценариев, [14] , которые помогают проиллюстрировать сохранившееся Среднее индо-арийское geminates отличительных панджаби; [15]

и другие особенности.

Историко-географическое распространение письма Шарада [26]

Начиная с 10-го века, начали появляться региональные различия между шрифтом Шарада, используемым в Пенджабе, Горных штатах (частично Химачал-Прадеш ) и Кашмире . Собственно Шарада в конечном итоге была ограничена очень ограниченным ритуальным использованием в Кашмире, поскольку она становилась все более непригодной для написания на кашмирском языке . [26] С последней известной надписью, датируемой 1204 годом нашей эры, начало 13 века знаменует собой веху в развитии Шарада. [26] Региональное разнообразие в Пенджабе продолжало развиваться с этого этапа до 14 века; в этот период он начинает проявляться в формах, очень похожих на Гурмукхи и другие сценарии Ланды.. К 15 веку Шарада настолько развился, что эпиграфисты обозначают письменность в этом месте особым именем, Девашена . [26] Тарлочан Сингх Беди (1999) предпочитает имя Притам Гурмукхи , или Прото-Гурмукхи.

Сикхов гуру принял прото-Гурмухи писать Гуру Грант Сахиб , религиозные писания сикхов. Такри АЛФАВИТУ разработан через Devāśeṣa стадии сценария Шарада от 14- го 18 века [26] и встречается главным образом в Штатах Хилл , таких как Чамба, Химачал - Прадеш и прилегающих районах, где она называется Chambyali . В Дивизионе Джамму он превратился в Догри [26], который был «крайне несовершенным» письмом, на которое позже сознательно частично повлиял Гурмукхи в конце 19 века [27].возможно, чтобы придать ему вид авторитета, напоминая сценарии, уже установленные в официальном и литературном качестве [28], но не вытесняя Такри. [27] Местные варианты такри получили статус официальных сценариев в некоторых горных штатах Пенджаба и использовались как в административных, так и в литературных целях до 19 века. [26] После 1948 года, когда Химачал-Прадеш стал административной единицей, местные варианты Такри были заменены Деванагари .

Пример Мултани варианта письма Ланда , коммерческого стенографического письма Пенджаба, с 1880 г. [29]

Между тем, торговые сценарии Пенджаба, известные как сценарии Лана, обычно не использовались в литературных целях. Лана означает алфавит «без хвоста» [15], подразумевая, что в письме не было символов гласных. В Пенджабе было по крайней мере десять различных сценариев, классифицируемых как Лана, из которых Махаджани был самым популярным. Скрипты Laā использовались в хозяйственных и торговых целях. [30] В отличие от Ланы, использование диакритических знаков гласных было сделано в Гурмукхи обязательным для повышения точности и точности из-за трудностей, связанных с расшифровкой слов без знаков гласных. [1] [31]

В последующие эпохи Гурмухи стала основным письмом литературных произведений сикхов. Играя значительную роль в сикхской вере и традициях, он расширился от своего первоначального использования для сикхских священных писаний и разработал свои собственные орфографические правила, широко распространившиеся в рамках сикхской империи и используемые сикхскими королями и вождями Пенджаба в административных целях. [22] Также играя важную роль в консолидации и стандартизации языка пенджаби, он служил основным средством распространения грамотности в Пенджабе и прилегающих районах на протяжении веков, когда самые ранние школы были присоединены к гурдварам . [22] Первые грамматики пенджабского языка были написаны в 1860-х годах в Гурмукхи. [32]Движение Сингх Сабха конца 1800-х годов, движение за возрождение сикхских институтов, пришедшее в упадок во время колониального правления после падения империи сикхов, также выступало за использование шрифта Гурмукхи в средствах массовой информации , с публикациями в печатных СМИ и газетами на пенджабском языке. основана в 1880-х гг. [33] Позже, в 20-м веке, после борьбы движения Пенджаби-Суба , с момента основания современной Индии в 1940-х до 1960-х годов, письменность получила статус официального государственного сценария Пенджаба, Индия , [6 ] [7]где он используется во всех сферах культуры, искусства, образования и управления, имея прочно установившийся общий и светский характер. [22]

Этимология [ править ]

Преобладающее мнение среди лингвистов пенджаба состоит в том, что, как и на ранних стадиях, буквы гурмукхи в основном использовались последователями Гуру, гурмукхами (буквально, теми, кто сталкивается с Гуру или следует за ним, а не за манмукхом ); Таким образом, сценарий стал известен как Гурмукхи , «сценарий тех, кого руководит Гуру». [14] [34] В сикхской традиции Гуру Ангаду приписывают создание и стандартизацию сценария Гурмукхи из более ранних сценариев Шарады, родившихся в этом регионе. В настоящее время это стандартный сценарий письма пенджаби в Индии. [35]Оригинальные сикхские писания и большая часть исторической сикхской литературы были написаны шрифтом гурмукхи. [35]

Хотя слово Гурмукхи обычно переводится как «из уст гуру», термин, используемый для пенджабского письма, имеет несколько иной смысл. Это использование термина, возможно, получило распространение из-за использования сценария для записи высказываний сикхских гуру в качестве священных писаний, которые часто назывались гурмукхи, или из мукха (лица или уст) гуру. Следовательно, сценарий, который использовался для написания итогового отрывка, также мог быть обозначен тем же именем. [1]

Название персо-арабского алфавита для языка пенджаби, Шахмукхи , было смоделировано на основе термина Гурмукхи . [36] [37]

Персонажи [ править ]

Письма [ править ]

Алфавит Гурмухи состоит из тридцати пяти основных букв ( акхара , множественное число акхара ), традиционно расположенных в семь рядов по пять букв в каждом. Первые три буквы, или mātarā vāhak («носитель гласных»), различны, потому что они составляют основу гласных и не являются согласными, или vianjan , как остальные буквы, и, за исключением второй буквы aiā [примечание 2], являются никогда не использовались сами по себе; [30] см. § Диакритические знаки гласных для получения дополнительной информации. Пара фрикативов, или mūl varag («базовый класс»), разделяет ряд, за которым следуют следующие пять наборов согласных, причем согласные в каждом ряду являютсяhomorganic , ряды расположены от задней части (велюры) к передней части (губные губы) рта, а буквы в сетке расположены по месту и манере артикуляции . [38] Аранжировка, или варанамала , [38] завершается антим шоли , буквально «конечная группа». Названия большинства согласных основаны на их дублирующих фонетических значениях [22], а варанамала выглядит следующим образом: [6]

Носовые буквы ਙ / ŋəŋːaː / и ਞ / ɲəɲːaː / стали маргинальными как независимые согласные в современных гурмукхи. [39] Звуки, которые они представляют, чаще всего встречаются как аллофоны [ n ] перед определенными согласными фонемами.

Произношение ਵ может меняться аллофонически между / ʋ / предшествующими гласными переднего ряда и / w / в других местах. [40] [41]

Самая характерная черта языка пенджаби - его тональная система. [6] В скрипте нет отдельного символа для тонов, но они соответствуют тональным согласным, которые когда-то представляли звонкие придыхатели, а также более старые * h . [6] Для того, чтобы различать согласные, пенджабские тональные согласные четвертой колонка, ਘ , ਝ Cha , ਢ , ਧ и ਭ , часто транслитерации в пути звонкого аспирата согласные ГСГА , Jha , DHA , дха и бха соответственно, хотя на панджаби эти звуки отсутствуют.[42] Тональность пенджаби может быть восходящей, нейтральной или нисходящей; [6] [43] в произношении названий букв гурмукхи они находятся в начале слова и, как таковые, производят падающий тон, отсюда серьезный акцент (à) в отличие от острого. Тон основной гласной изменяется на восходящую (á) и предшествует букве, когда она находится впозициях слоговой коды , и понижается, когда буква в основе-медиальной позиции после короткой гласной и перед долгой гласной, [6] и когда тональная буква следует за основной гласной. [44] Буквы теперь всегда представляют собой согласные без придыхания, они не озвучиваются в исходных позициях и озвучиваются в других местах. [6]

Дополнительные письма [ править ]

В дополнение к 35 оригинальным буквам, в официальном употреблении есть шесть дополнительных согласных [6] [9] [10], называемых navīn ṭolī [9] [10] или navīn varag , что означает «новая группа», созданная размещение точки ( бинди ) у основания ( пары ) согласных для создания пары согласных бинди . Их нет ни в Гуру Грант Сахиб, ни в старых текстах. Чаще всего они используются для заимствований [6], хотя и не исключительно, [примечание 3], и их использование не всегда обязательно:

Символ ਲ਼ / ɭ /, единственный символ, не представляющий фрикативный согласный, только недавно был добавлен в алфавит Гурмухи. [45] Это не было частью традиционной орфографии, поскольку отличительное фонологическое различие между / l / и / ɭ /, в то время как оба родных звука, не было отражено в сценарии, [25] и его использование в настоящее время не является универсальным. Подтверждено предыдущее использование более старого глифа для представления этого звука, [ਲ੍ਰ]. [41] Другие символы, такие как недавно появившийся [ਕ਼] / /, [45] , также редко используются неофициально, в основном для транслитерации старых писаний на персидском и урду., знания о которых в наше время менее актуальны.

Подстрочные буквы [ править ]

Три « нижних » буквы, называемые dutt akkhara («совместные буквы») или pairī̃ akkhara («буквы у подножия») используются в современной гурмукхи: формы ਹ ( ha ), ਰ ( ra ) и ਵ ( va ). [22]

Нижний индекс ਰ (r) и ਵ (v) используются для создания кластеров согласных и ведут себя аналогичным образом; присоединенное ਹ (h) вводит тон.

В дополнение к трем стандартным подстрочным буквам, еще один подстрочный символ, представляющий присоединенное / j /, якаш или пара yayyā (0 U + 0A75), используется специально в архаичных сочинениях в стиле сахаскрити в сикхских писаниях, где он встречается 268 раз. [50] для словоформ и склонений из более ранних фаз индоарийского языка, [51] как в примерах ਰਖੵਾ / ɾəkʰːjaː / "(быть) защищенным", "/ mɪtʰjən̪t̪ə /" обман ", ਸੰਸਾਰਸੵ / sənsaːɾəsjə /" мир, «ਭਿਖੵਾ / pɪ̀kʰːjaː /» (акт) попрошайничества »и т. д. Существует также соединенная форма буквы yayyā , ਯ → ੍ਯ , [6], которая действует аналогично yakash, и используется исключительно для заимствований на санскрите, да и то редко. Кроме того, уменьшенные версии букв ਚ, ਟ, ਤ и ਨ также встречаются в ограниченном использовании в качестве подстрочных букв в сикхских писаниях.

Обычно используются только присоединенные / ɾ / и / h /; [19] использование присоединяемых / ʋ / и соединенных форм / j /, уже редкое, становится все более редким в современном контексте.

Гласные диакритические знаки [ править ]

Чтобы выразить гласные (единственное число, sur ), Gurmukhī, как abugida , использует обязательные диакритические знаки, называемые lagā̃ . [22] Гурмукхи похожа на сценарий Брахми в том, что за всеми согласными следует звук «а». Этот присущий гласному звук можно изменить, используя зависимые гласные знаки, которые присоединяются к несущему согласному. [6] В некоторых случаях нельзя использовать зависимые гласные знаки - например, в начале слова или слога [6] - и поэтому вместо них используется независимый гласный знак.

Независимые гласные строятся с использованием трех символов-носителей: [6] ūṛā (ੳ), aiṛā (ਅ) и īṛī ( ). [23] За исключением aiā (который представляет гласную [ ə ] ), несущие согласные никогда не используются без дополнительных гласных знаков. [30]

Пунктирные кружки обозначают носящий согласный. Гласные всегда произносятся после согласного, к которому они прикреплены. Таким образом, сихари всегда пишется слева, но произносится после символа справа. [30] При построении независимой гласной для [ oː ] , ūṛā принимает неправильную форму вместо использования обычной hoṛā . [22] [23]

Орфография [ править ]

Гурмукхи орфография предпочитает гласные последовательности по сравнению с использованием полугласных ( «у» или «ш») intervocally и в слоговых ядрах , а в словах ਦਿਸਾਇਆ disāiā « вызванном быть видимыми» , а не disāyā , ਦਿਆਰ ДИАРА «кедр» , а не dyāra , и ਸੁਆਦ Suada «вкус» , а не swāda , [40] , разрешающие гласные в паузе . [52]

С точки зрения тональной орфографии короткие гласные [ɪ] и [ʊ] в паре с [h] для получения / ɪh / и / ʊh / представляют [é] и [ó] с высокими тонами соответственно, например ਕਿਹੜਾ kihṛā ( IPA:  [kéːɽaː] ) 'который,' ਦੁਹਰਾ duhrā ( IPA:  [d̪óaː] ) «повторять, повторять, удваивать». [6] Последовательность [əh] + [ɪ] или [ʊ] дает [ɛ́] и [ɔ́] соответственно, например ਮਹਿੰਗਾ mahingā ( IPA:  [mɛ́ːŋgaːŋ] ) 'дорого', 'vahuṭī ( IPA:  [wɔ́ːʈiː] ) 'невеста.' [6]

Другие знаки [ править ]

Диакритические знаки геминации и назализации вместе называются lagākkhara («прикладные буквы»).

Gemination [ править ]

Использование адхак (ੱ) ( IPA:  ['́d̪əkᵊ] ) указывает на то, что следующий согласный является удвоенным , [19] [6] и помещается над согласным, предшествующим удвоенному. [22] Длина согласного звука характерна для пенджабского языка, и использование этого диакритического знака может изменить значение слова, например:

Существует тенденция, особенно в сельских диалектах, к удвоению согласных после долгой гласной (/ a: /, / e: /, / i: /, / o: /, / u: /, / ɛ: /, / ɔː /) в последнем слове, например ਔਖਾ aukkhā «трудный», ਕੀਤੀ kīttī »сделал,« ਪੋਤਾ pottā »внук, panjābbī « панджаби », ਹਾਕ hāka « призыв, крик », но множественное число ਹਾਕਾਂ hākkā̃ . За исключением этого случая, когда эта немаркированная геминация часто этимологически уходит корнями в архаические формы [53] и стала фонотактически регулярной [47], использование адхака является обязательным.

Назализация [ править ]

Ṭippī ( ) и bindī (ਂ) используются для образования носовой фонемы в зависимости от следующей шумной или носовой гласной в конце слова. [19] Все короткие гласные назализируются с помощью ṭippī, а все длинные гласные назализируются с помощью bindī, за исключением dulaiṅkaṛ (ੂ), в котором вместо этого используется ippi .

Старые тексты могут следовать другим соглашениям.

Подавление гласных [ править ]

Знак радиостанции на латинице и гурмухи в Саутхолле , Великобритания

Символ халанта (੍ U + 0A4D) не используется при написании панджаби в гурмукхи. Однако иногда он может использоваться в санскритизованном тексте или в словарях для дополнительной фонетической информации. Когда он используется, он представляет собой подавление присущей гласной.

Эффект от этого показан ниже:

ਕ - kə
ਕ੍ - к

Пунктуация [ править ]

DANDI (.) Используется в Gurmukhi , чтобы отметить конец предложения. [30] удвоенная DANDI или doḍaṇḍī (.) Отмечает конец стиха. [54]

Символ висарга (ਃ U + 0A03) очень редко используется в Гурмукхи. Он может представлять собой аббревиатуру, поскольку точка используется в английском языке, хотя точка для аббревиатуры, такая как запятые, восклицательные знаки и другие западные знаки препинания, свободно используются в современных гурмухи. [54] [30]

Цифры [ править ]

Гурмухи имеет свой собственный набор цифр, который используется точно так же, как и в других версиях индуистско-арабской системы счисления . Они широко используются в старых текстах. В современном контексте их иногда заменяют стандартными западными арабскими цифрами .

* В некоторых диалектах пенджаби слово «три» звучит как траи , [55] ( IPA:  [t̪ɾɛː] ), пишется ਤ੍ਰੈ по-гурмукхи.

Юникод [ править ]

Сценарий Gurmukhī был добавлен в стандарт Unicode в октябре 1991 года с выпуском версии 1.0. Многие сайты по-прежнему используют собственные шрифты, которые преобразуют латинские коды ASCII в глифы Gurmukhī .

Блок Unicode для Gurmukhī - U + 0A00 – U + 0A7F:

Оцифровка рукописей Гурмухи [ править ]

Гурмукхи можно отображать в цифровом виде с использованием различных шрифтов. Dukandar шрифт, слева, предназначается , чтобы походить на неформальную пенджаби почерк.

Цифровая библиотека Пенджаба [56] приступила к оцифровке всех доступных рукописей Гурмухи. Сценарий официально используется с 1500-х годов, и большая часть литературы, написанной в этот период времени, все еще прослеживается. Цифровая библиотека Пенджаба оцифровала более 5 миллионов страниц различных рукописей, и большинство из них доступны в Интернете.

Интернет-доменные имена в Гурмукхи [ править ]

Панджабский университет Патиала разработал правила создания меток для проверки международных доменных имен для Интернета в Гурмукхи. [57]

См. Также [ править ]

  • Пенджабский шрифт Брайля
  • Шахмукский алфавит

Заметки [ править ]

  1. ^ Символ гурмукхи ਖ [kha], возможно, был первоначально получен из иероглифа Brahmi, обозначающего [ṣa], поскольку санскритские звуки / ʂə / и / kʰə / слились с / kʰə / на пенджаби. Любой фонематический контраст был утерян, не осталось отчетливого символа [ṣa]. Точно так же символы, представляющие / sə / и / ʃə /, также могли сойтись в символ, представляющий / ʃ /, когда звуки слились в / s /.
  2. ^ Это письмо также часто упоминается как ARA .
  3. ^ Звуки / f / и / ʃ / могут изначально встречаться как аллофоны / pʰ / и / t͡ʃʰ / соответственно.
  4. ^ Слово-инициал / h / в безударных позициях также может часто опускаться и давать нисходящий тон; например, в словах ਹਿਸਾਬ hisāb / hɪsaːbᵊ / («счет, оценка») и ਸਾਹਿਬ sāhib / saːhɪbᵊ / (почтение, «господин, господин» и т. д.). Безударные короткие гласные могут быть уменьшены [47] [48] с получением час (а) SAB / həsaːbᵊ / и SAH (а) б / saːhəbᵊ /, и далее H- элизия в безударных начальных позициях могут давать НЕАР омофонам отличаются только тоном : ਸ੍ਹਾਬ sā̀b / sàːbᵊ / и ਸਾਬ੍ਹ sā'b / sáːbᵊ / соответственно. Слово-initial / h / также может давать тон без опускания. [48]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Б с д е е BAHRI 1997 , с. 181.
  2. ^ Masica 1993 , стр. 143.
  3. ^ Mandair, Arvind-Pal S .; Шекл, Кристофер; Сингх, Гурхарпал (16 декабря 2013 г.). Сикхская религия, культура и этническая принадлежность . Рутледж. п. 13, Цитата: «создание поти в отличном сикхском письме (гурмукхи), кажется, имеет отношение к непосредственному религиозно-политическому контексту ...». ISBN 9781136846342. Проверено 23 ноября 2016 года .
  4. ^ Манн, Гуриндер Сингх; Нумрих, Пол; Уильямс, Раймонд (2007). Буддисты, индуисты и сикхи в Америке . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 100, Цитата: «Он изменил существующие системы письма своего времени, чтобы создать Гурмукхи, сценарий сикхов; затем ...». ISBN 9780198044246. Проверено 23 ноября 2016 года .
  5. Шани, Джорджио (март 2002 г.). «Территориализация идентичности: сикхский национализм в диаспоре». Исследования по этничности и национализму . 2 : 11. DOI : 10.1111 / j.1754-9469.2002.tb00014.x . ... Гуру Грант Сахиб, написанный для сикхов (Гурмукхи) почерком ...
  6. ^ Б с д е е г ч я J к л м п о р Q R сек т у V ш х у г аа аб Harjeet Singh Gill (1996). Питер Т. Дэниэлс; Уильям Брайт (ред.). Системы письма мира . Издательство Оксфордского университета. С. 395–399. ISBN 978-0-19-507993-7.
  7. ^ a b c Джайн и Кардона 2007 , стр. 53.
  8. ^ Харник Деол, Религия и национализм в Индии . Routledge, 2000. ISBN 0-415-20108-X , 9780415201087. Страница 22. «(...) композиции в священной сикхской книге Ади Грантх представляют собой смесь различных диалектов, часто объединенных под общим названием Сант. Бхаша ".Создание сикхского писания Гуриндер Сингх Манн. Опубликовано Oxford University Press, США, 2001. ISBN 0-19-513024-3 , ISBN 978-0-19-513024-9 Страница 5. «Язык гимнов, записанных в Ади Гранте, называется Сант Бхаша, 
      разновидность лингва-франка, используемого средневековыми святыми поэтами северной Индии. Но широкий круг авторов текста создал сложную смесь региональных диалектов ».
    Суриндар Сингх Кохли, История пенджабской литературы . Стр. 48. Национальная книга, 1993. ISBN 81-7116-141-3 , ISBN 978-81-7116 -141-6 . «Когда мы просматриваем гимны и сочинения Гуру, написанные на Сант Бхаша (язык святых), оказывается, что какой-то индийский святой 16 века ...» Нирмал Дасс, Песни святых из Ади Granth . SUNY Press, 2000. ISBN 0-7914-4683-2 , ISBN 978-0-7914-4683-6  
      . Страница 13. «Любая попытка перевода песен из Ади Грант, безусловно, предполагает работу не с одним языком, а с несколькими, наряду с диалектическими различиями. Языки, используемые святыми, варьируются от санскрита, региональных пракритов, западного, восточного и южного Апабхрамсы; и Сахискрити. В частности, мы находим сант-бхаша, маратхи, старый хинди, центральный и ленди-панджаби, сгеттлендский персидский. Также используется множество диалектов, таких как пурби-марвари, бангру, дахни, малваи и авадхи ».
  9. ^ a b c «Давайте изучать пенджаби: Исследовательский центр языковых технологий пенджаби, Университет Пенджаби, Патиала» . learnpunjabi.org . Пенджабский университет, Патиала . Проверено 12 октября 2019 .
  10. ^ a b c Кумар, Арун; Каур, Амандип (2018). Новый подход к стеганографии пенджабского текста с использованием Навина Толи . Департамент компьютерных наук и технологий, Центральный университет Пенджаба, Батинда, Индия. ISBN 978-8-193-38970-6.
  11. Перейти ↑ Jain & Cardona 2007 , p. 88.
  12. Перейти ↑ Jain & Cardona 2007 , p. 94-99, 72-73.
  13. ^ a b Джайн и Кардона 2007 , стр. 68-69.
  14. ^ Б с д е е Jain & Кардоной 2007 , с. 83.
  15. ^ а б в г д Джайн и Кардона 2007 , стр. 594.
  16. ^ а б в г д Джайн и Кардона 2007 , стр. 84.
  17. ^ Бюлер, Георг (1898). О происхождении индийского алфавита Брахмы . Strassburg KJ Trübner. С. 53–77.
  18. ^ Masica 1993 , стр. 150.
  19. ^ a b c d Masica 1993 , стр. 149.
  20. ^ Masica 1993 , стр. 145.
  21. ^ Masica 1993 , стр. 470.
  22. ^ Б с д е е г ч я BAHRI 1997 , с. 183.
  23. ^ а б в г Грирсон 1916 , стр. 626.
  24. ^ a b c Masica 1993 , стр. 148.
  25. ^ a b Masica 1993 , стр. 147.
  26. ^ Б с д е е г Пандей, Anshuman (2009-03-25). «N3545: Предложение по кодированию сценария Sharada в ISO / IEC 10646» (PDF) . Документ рабочей группы, ISO / IEC JTC1 / SC2 / WG2.
  27. ^ а б Грирсон 1916 , стр. 638-639.
  28. ^ Пандей, Anshuman (2015-11-04). «L2 / 15-234R: Предложение по кодированию скрипта Догра» (PDF) .
  29. ^ Пандей, Anshuman (2009-01-29). «N4159: Предложение по кодированию скрипта Multani в ISO / IEC 10646» (PDF) . Документ рабочей группы, ISO / IEC JTC1 / SC2 / WG2.
  30. ^ Б с д е е BAHRI 1997 , с. 182.
  31. Перейти ↑ Grierson 1916 , pp. 624, 628.
  32. ^ Bhardwaj 2016 , стр. 18.
  33. ^ Деол, доктор Харник (2003). Религия и национализм в Индии: случай Пенджаба (иллюстрированный ред.). Абингдон, Соединенное Королевство: Рутледж. п. 72. ISBN 9781134635351. Дата обращения 2 мая 2019 .
  34. ^ Bhardwaj 2016 , стр. 14.
  35. ^ a b Шекл, Кристофер; Мандаир, Арвинд-Пал Сингх (2005). Учения сикхских гуру: выдержки из сикхских писаний . Соединенное Королевство: Рутледж. С. xvii – xviii. ISBN 978-0-415-26604-8.
  36. ^ Башир, Елена ; Коннерс, Томас Дж. (2019). Описательная грамматика хиндко, панджаби и сарайки (том 4 серии Mouton-CASL Grammar Series) . Берлин, Германия: Walter de Gruyter GmbH & Co. KG. п. 18. ISBN 9781614512257.
  37. ^ Bhardwaj 2016 , стр. 13.
  38. ^ a b Jain & Cardona 2007 , стр. 71-72.
  39. ^ Bhardwaj 2016 , стр. 16.
  40. ^ a b Masica 1993 , стр. 100.
  41. ^ а б в г Грирсон 1916 , стр. 627.
  42. ^ а б в г Джайн и Кардона 2007 , стр. 596.
  43. ^ Masica 1993 , стр. 118.
  44. ^ Masica 1993 , стр. 205.
  45. ^ а б Бхардвадж 2016 , стр. 382.
  46. ^ Masica 1993 , стр. 201.
  47. ^ a b Джайн и Кардона 2007 , стр. 647.
  48. ^ a b Башир, Елена ; Коннерс, Томас Дж. (2019). Описательная грамматика хиндко, панджаби и сарайки (том 4 серии Mouton-CASL Grammar Series) . Берлин, Германия: Walter de Gruyter GmbH & Co. KG. С. 72–74. ISBN 9781614512257.
  49. ^ Грирсон 1916 , стр. 628.
  50. ^ Сидх, Sukhjinder (2006-01-27). «N3073: Предложение о кодировании знака Гурмухи Якаш» (PDF) . Документ рабочей группы, ISO / IEC JTC1 / SC2 / WG2.
  51. ^ Оковы, Кристофер (1973). «Поэтическая идиома сахаскрити в Ади Грант ». Бюллетень школы восточных и африканских исследований Лондонского университета . 41 (2): 297–313. DOI : 10.1017 / S0041977X00124498 . JSTOR 615936 . 
  52. ^ Masica 1993 , стр. 190.
  53. ^ Masica 1993 , стр. 198.
  54. ^ a b Холлоуэй, Стефани (19 июля 2016 г.). "ScriptSource - Гурмухи" . ScriptSource . Проверено 15 апреля 2019 .
  55. ^ Bhatia, Тедж (1993). Пенджаби: когнитивно-описательная грамматика . Рутледж. п. 367. ISBN. 9780415003209.
  56. ^ Цифровая библиотека Пенджаба
  57. ^ "Теперь доменные имена в Гурмухи" . Трибуна . 2020-03-04 . Проверено 9 сентября 2020 .

Библиография [ править ]

  • Джайн, данеш; Кардона, Джордж (2007). Индоарийские языки . Рутледж. ISBN 978-1-135-79711-9.
  • Масика, Колин (1993). Индоарийские языки . Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-29944-2.
  • Бахри, Хардев (1997). Siṅgh, Harbans (ред.). Гурмухи (3-е изд.). Патиала, Пенджаб, Индия: Пенджабский университет, Патиала, 2011. С. 181–184. ISBN 978-8173805301.
  • Грирсон, Джордж А. (1916). «Панджаби» . Лингвистический обзор Индии . Том IX: Индоарийская семья. Центральная группа, Часть 1, Образцы западного хинди и панджаби. Калькутта: Управление государственной печати, Индия. С. 624–629. |volume=есть дополнительный текст ( справка )
  • Бхардвадж, Мангат Рай (2016). Панджаби: Общая грамматика . Рутледж. DOI : 10.4324 / 9781315760803 . ISBN 9781138793859.

Следующие публикации на языке панджаби были написаны о происхождении письма Гурмукхи:

  • Сингх, Гурбакш (Великобритания) (1950). Гурмукхи Липи да Джанам те Викас (на пенджаби) (5-е изд.). Чандигарх, Пенджаб, Индия: Издательство Пенджабского университета, 2010. ISBN 81-85322-44-9. Альтернативная ссылка
  • Ишар Сингх Таг, доктор Гурмукхи Липи да Вигьямулак Адхиян. Патиала: Джодх Сингх Карамджит Сингх.
  • Кала Сингх Беди, доктор Липи да Викас. Патиала: Пенджабский университет, 1995.
  • Даха, Картар Сингх (1948). Гурмукхи те хинди да такра (на пенджаби).
  • Падам, профессор Пиара Сингх (1953). Гурмукхи Липи да Итихас (PDF) (на пенджаби). Патиала, Пенджаб, Индия: Фонд Калгидхара Калама Калам Мандир. Альтернативная ссылка
  • Прем Паркаш Сингх, доктор «Гурмукхи ди Утпати». Ходж Патрика , Патиала: Пенджабский университет.
  • Притам Сингх, профессор «Гурмукхи Липи». Ходж Патрика . п. 110, vol.36, 1992. Патиала: Пенджабский университет.
  • Сохан Сингх Галаутра. Пенджаб диан Липиа.
  • Тарлочан Сингх Беди, доктор Гурмукхи Липи да Джанам те Викас. Патиала: Пенджабский университет, 1999.

Внешние ссылки [ править ]

  • Таблица сценариев Unicode для Гурмукхи (файл PDF)
  • Пишущая машинка Гурмухи онлайн