Гачек ( / к Aer ən / ), [1] HACEK или HACEK ( / ч ɑː tʃ ɛ к / или / ч eɪ tʃ ɛ к / ; множественные háče или Hacky ) также известные как hachek , клин , проверка , kvačica , strešica , mäkče , paukščiukas ,перевернутый циркумфлекс , перевернутая шляпа или летящая птица - это диакритический знак (ˇ), который обычно помещается над определенными буквами в орфографии некоторых языков, чтобы указать на изменение произношения соответствующей буквы.
Ǎ | ǎ |
B̌ | b̌ |
Č | č |
Č̣ | č |
Ď | ď |
Ě | ě |
Ê̌ | ê̌ |
F̌ | f̌ |
Ǧ | ǧ |
Ȟ | ȟ |
Ǐ | ǐ |
J̌ | ǰ |
Ǩ | ǩ |
Ľ | ľ |
M̌ | м̌ |
Ň | ň |
Ǒ | ǒ |
П | п |
Q̌ | q̌ |
Р | р |
Р | р |
Š | š |
Ṧ | ṧ |
Ť | ť |
Ǔ | ǔ |
Ǚ | ǚ |
V̌ | v̌ |
W̌ | w̌ |
ИКС | Икс |
Y | й̌ |
Ž | ž |
Ǯ | ǯ |
Символ распространен в балтийских , славянских , финских , саамских и берберских языках.
Использование карона различается в зависимости от орфографических правил языка. В большинстве славянских и других европейских языков это означает настоящую или историческую палатализацию ( e → ě ; [ e ] → [ ʲe ]), иотацию или постальвеолярную артикуляцию ( c → č ; [ts] → [tʃ] ). В салишанских языках он часто представляет собой увулярный согласный ( x → x̌ ; [ x ] → [χ] ). При размещении над символами гласных, то гачек может указывать контур тон , например падающие и затем повышение тона в пиньинь латинизации из мандарина китайского. Он также используется для украшения символов в математике, где он часто выражен / tʃ ɛ к / ( «чек»).
Карон по форме похож на маленькую букву «v». В шрифтах с засечками caron обычно принимает одну из двух форм: симметричный, по существу идентичный повернутому циркумфлексу ; или с левым штрихом толще правого, как в обычной форме буквы «v» с засечками (но без засечек). Последнюю форму часто предпочитают чешские дизайнеры для использования в чешском языке , в то время как для других целей обычно преобладает симметричная форма [2], как и среди шрифтов без засечек. Карон не следует путать с бревом (˘), у которого изогнутый низ, а карон заостренный (см. Иллюстрацию ниже).
Caron | Ǎ ǎ Ě ě Ǐ ǐ Ǒ ǒ Ǔ ǔ Y̌ y̌ |
---|---|
Breve | Ă ă Ĕ ĕ Ĭ ĭ Ŏ ŏ Ŭ ŭ Y̆ y̆ |
Имена
В разных дисциплинах этот диакритический знак обычно называют разными именами. Типографика обычно использует термин caron . В лингвистике чаще используется хачек (без длинной пометки [ необходима ссылка ] ), в основном из-за влияния пражской школы (особенно на лингвистов-структуралистов, которые впоследствии разработали алфавиты для ранее неписаных языков Америки). В справочнике по фонетическим символам Pullum и Ladusaw (Чикаго, 1996) используется термин « клин» .
Термин caron используется в официальных названиях символов Unicode (например, «ЛАТИНСКАЯ ЗАГЛАВНАЯ БУКВА Z С КАРОН»). Консорциум Unicode явно государства [3] , что причина этого неизвестна, но его раннее известное использование было в правительственной печати США Офис Стиль Руководство 1967 года, а затем он был использован в наборах символов , таких как DIN 31624 (1979 г.), ISO 5426 (1980), ISO / IEC 6937 (1983) и ISO / IEC 8859-2 (1985). [4] Его истинное происхождение остается неясным, но некоторые предполагают, что это могло произойти от слияния каретки и макрона . [5] Хотя это может быть народная этимология , это правдоподобно, особенно в отсутствие других предположений.
Оксфордский словарь английского языка дает 1953 в качестве первой цитате для HACEK . В чешской , HACEK ([Aːtʃɛk] ) означает «маленький крючок », уменьшительная форма hák ([ˈꞪaːk] , 'hook') ". Имя встречается в большинстве английских словарей, но они по-разномутрактуют длинную метку ( острый акцент ). Британские словари, такие как OED , ODE , CED , пишут háček (со знаком) в в заглавных,то время как американские, таких как Merriam-Webster , Noad , ЭН , опускает острую и запись HACEK , однако, Noad дает HACEK в качестве альтернативного написания.
На словацком языке это называется mäkče ([ˈMɛktʃɛɲ] , то есть «смягчитель» или «знак палатализации »), на сербо-хорватском языке квака или kvačica («угловой крючок» или «маленький угловой крючок»), в словенском strešica («маленькая крыша ») или kljukica («маленькая крюк '), литовский paukščiukas (' птичка ') или varnelė (' маленькая галка '), на эстонском katus (' крыша '), на финском hattu (' шляпа ') и в Lakota ičášleče (' клин ').
Источник
Карон произошел от точки над диакритическим знаком, которую Ян Гус ввел в чешскую орфографию (вместе с острым ударением ) в своей книге De Orthographia Bohemica (1412 г.). Оригинальная форма все еще существует на польском языке ż . Однако в то время о творчестве Гуса мало кто знал, а распространение гачек получил только в XVI веке с появлением книгопечатания. [6]
Применение
Только для фрикативных š [ʃ] , ž [ʒ] и аффрикат č [tʃ] карон используется в большинстве северо-западных уральских языков, использующих латинский алфавит, таких как карельский , вепсский , северный саамский и инари саамский (хотя не в южных саамах ). Эстонский и финский языки используют š и ž (но не č ), но только для транскрибирования иностранных имен и заимствований (хотя и распространенных заимствованных слов, таких как šekki или tšekk 'чек'); звуки (и буквы) родные и распространены в карельском, вепсском и саамском языках.
В Италии , š , ž , и č обычно используются как в Словении транскрибировать славянские имена в сценарии кириллицы , так как в родных итальянских слов, звуки представлены эти буквы должны сопровождаться гласной, и итальянские применения сп для / к / , а не / tʃ / . Другие романские языки , напротив, имеют тенденцию использовать свои собственные орфографии или, в некоторых случаях, таких как испанский, заимствовать английский sh или zh .
Карон также используется в цыганском алфавите . Система письма Фаггина-Нацци для фриульского языка использует карон над буквами c , g и s . [7]
Карон также часто используется как диакритический знак на согласных для латинизации текста из нелатинских систем письма, особенно в научной транслитерации славянских языков. Филологи и стандартная финская орфография часто предпочитают использовать его для выражения звуков, для которых английский требует диграфа ( sh, ch и zh ), потому что в большинстве славянских языков для написания звуков используется только один символ (ключевые исключения - польские sz и cz ). Его для этой цели можно найти даже в Соединенных Штатах, потому что некоторые атласы используют его для латинизации иностранных географических названий . С типографской стороны, Š / š и Ž / ž, вероятно, являются самыми легкими среди диакритических символов, не входящих в Западную Европу, для западных людей, поскольку они являются частью кодировки символов Windows-1252 .
Эсперанто использует циркумфлекс над c , g , j и s аналогичным образом; циркумфлекс был выбран потому, что на большинстве западноевропейских пишущих машинок не было карона , а на французских - циркумфлекс .
Он также используется как знак ударения на гласных, чтобы указать тон слога. Главный пример - пиньинь для китайского языка, в котором он представляет собой нисходящий-восходящий тон. Он используется в транслитерации тайского языка для обозначения восходящего тона.
Фонетика
Гачек ⟨ ǎ ⟩ представляет восходящий тон в Международном фонетическом алфавите . Он используется в уральском фонетическом алфавите для обозначения постальвеолярных согласных и в американистской фонетической нотации для обозначения различных типов произношения.
Карон ниже ⟨p̬⟩ представляет голос .
Написание и печать карикатуры
В печатном чешском и словацком тексте карон в сочетании с некоторыми буквами (нижний регистр ť, ď, ľ и верхний регистр Ľ) сокращается до мелкого штриха. В рукописном тексте это не обязательно.
В орфографии лазури строчная буква k с caron иногда сокращается до штриха, в то время как строчная t с caron сохраняет свою форму caron. [8]
Хотя ход похож на апостроф , существует значительная разница в кернинге . Использование апострофа вместо карона выглядит очень непрофессионально, но его можно встретить на товарах, произведенных в зарубежных странах и импортированных в Словакию или Чехию (сравните t 'с ť, L'ahko с ahko). (Апострофы, появляющиеся как знаки палатализации в некоторых финских языках , таких как выруский и карельский , также не являются формами карона.) Иностранцы также иногда принимают карон за острый ударение (сравните Ĺ с Ľ, ĺ с ľ).
Список писем
Балто-славянский
Ниже приведены чешские и словацкие буквы и диграфы с кароном (чешский: háček , словацкий: mäkčeň ):
- Č / č (произносится[t͡ʃ] , похоже на "ch" в дешевом : Česká republika , что означает Чешская Республика )
- Š / š (произносится[ʃ] , похоже на 'sh' в she : в Škoda слушать ( помощь · информация ) )
- Ž / ž (произносится[ʒ] , похоже на 's' в сокровищнице : žal 'печаль')
- Ř / ř (только на чешском языке: специальная фрикативная трель [r̝] , транскрибированная как [ɼ] в IPA до 1989 года: Антонин Дворжак слушать ( помощь · информация ) )
- Ď / ď , Ť / ť , Ň / ň (небные, произносится[ɟ] , [c] , [ɲ] , немного отличается от палатализованных согласных в русском языке): Ďábel a sťatý kůň , «Дьявол и обезглавленный конь»)
- Ľ / ľ (только на словацком языке, произносится как palatal [ʎ] : podnikateľ , «бизнесмен»)
- DŽ / Dž / dž (считается одной буквой на словацком, македонском и хорватском языках , двумя буквами на чешском языке, произносится[d͡ʒ] džungľa "джунгли" - идентичнозвуку j в jungle и g в genius , встречается в основном в заимствованиях.)
- Ě / ě (только в чешском языке) указывает в основном на палатализацию предшествующего согласного:
- dé , të , në являются[ɟɛ] , [cɛ] , [ɲɛ] ;
- но mě - это [mɲɛ] или [mjɛ] , а bě , pě , vě , fě - это [bjɛ, pjɛ, vjɛ, fjɛ] .
- Кроме того, до 19 века Ǧ / ǧ использовалось для обозначения[г], тогда как Г / г использовалось для представления[j] .
В нижнесорбском и верхнесербском языках следующие буквы и диграфы имеют карон:
- Č / č (произносится [ t͡ʃ ] как «ch» в дешевом )
- Š / š (произносится [ ʃ ] как "ш" в слове " она" )
- Ž / ž (произносится [ ʒ ] как «s» в сокровищнице )
- Ř / ř (только в верхнесербском языке: произносится [ ʃ ] как «ш» в слове « она» )
- Tř / tř (орграф, только в верхне-сербском, мягкий (палатализированный) звук [ t͡s ] )
- Ě / ě (произносится [ e ] как "e" в постели )
Балто-славянские сербо-хорватские , словенские , латышские и литовские используют č, š и ž. Орграф dž также используется в этих языках, но считается отдельной буквой только в сербохорватском. В Белорусских алфавитах Lacinka также содержат орграф (в виде отдельного письма), а также латинские транскрипции болгарских и македонский могут использовать их время от времени, для транскрипции письма-комбинация дж (болгарского) и письма Џ (македонского).
Уральский
Из уральских языков , эстонский (и транскрипции на финский язык ) использование S / S и Z / ž, и Карельские и некоторые Сами языки используют C / C, S / S и Z / ž. Dž - это не отдельная буква. (У скольт-саамских есть больше: см. Ниже.) Č присутствует, потому что это может быть фонематически близнецом : в карельском языке встречается фонема «čč», которая отличается от «č», чего нет в финском или эстонском языках, так как только одна длина распознается для «tš». (Между прочим, в транскрипции финская орфография должна использовать сложные обозначения, такие как mettšä или даже mettshä, чтобы выразить карельскую меча .) На некоторых финских клавиатурах можно писать эти буквы, набирая s или z , удерживая правую клавишу Alt или AltGr. .
Обратите внимание, что это не палатализированные, а постальвеолярные согласные. Например, эстонский Nissi (палатализированный) отличается от nišši (постальвеолярный). Палатализация обычно игнорируется в орфографии, но в некоторых карельских и вырских орфографиях используется апостроф (') или острый ударение (´). В финском и эстонском языках š и ž (а в эстонском очень редко č ) появляются только в заимствованных словах и иностранных именах собственных, а когда они недоступны, они могут быть заменены на 'h': 'sh' вместо 'š' в печатном виде.
Сколт-саамы использует Ʒ / ʒ (ezh) для обозначения альвеолярного аффриката [dz] , таким образом, Ǯ / ǯ (ezh-caron или edzh (край)) обозначает постальвеолярный аффрикат [dʒ] . В дополнение к Č, Š, Ž и Ǯ, скольт-саамы также используют карон для обозначения небных аффрикатов Ǧ [ɟʝ] и Ǩ [cç] . Чаще всего они рождаются: vuäǯǯad «получать».
Другие
В Бербер латинского алфавита от берберских языков , в первую очередь в Taqbaylit (Кабильский языке) (часть Северного берберских языков группы), следующие буквы и орграфы имеют Caron:
- Č / č (тифинагский эквивалент: ⵞ) (произносится [ t͡ʃ ], как английское «ch» в Китае)
- Ǧ / ǧ (тифинагский эквивалент: ⴵ) (произносится [ d͡ʒ ], как английское «j», как в словах шутка и Джеймс)
- Ř / ř (тифинагский эквивалент: ⵔ / ⵍ) (только в северных берберских языках: произносится [r̝] как на чешском языке (нет эквивалента на английском))
Финский цыганский использует / ȟ.
Лакота использует Č / č, Š / š, Ž / ž, Ǧ / ǧ (звонкий поствелярный щелевой звук) и Ȟ / ȟ (простой поствелярный щелевой звук).
Стандарт DIN 31635 для транслитерации арабского языка использует Ǧ / ǧ для обозначения буквы ج . Шим , из-за непоследовательного произношения буквы J в европейских языках, вариативного произношения буквы в образованном арабском [ d͡ʒ ~ ʒ ~ ɟ ~ ɡ ] и стремления комитета DIN иметь однозначное соответствие Латинские буквы в арабской системе.
Романизация пушту использует Č / č, Š / š, Ž / ž, X̌ / x̌ для обозначения букв چ, ش, ژ, ښ соответственно. Кроме того, Ṣ̌ / ṣ̌ и Ẓ̌ / ẓ̌ используются только на южном диалекте пушту (заменены на X̌ / x̌ и Ǵ / ǵ на севере). [ необходима цитата ]
Последний Š / š также используется для расшифровки фонемы / ʃ / в шумерской и аккадской клинописи, а фонемы / ʃ / в семитских языках, представленной буквой шин (финикийский и его потомки).
Другое использование
Карон также используется в латинизации пиньинь китайского языка и орфографии некоторых других тональных языков для обозначения «падающего-восходящего» тона (похожего на высоту звука при вопросе «А?»). Карон можно ставить над гласными:, ě, ǐ, ǒ, ǔ, ǚ. Альтернативой карону является цифра 3 после слога: hǎo = hao3 , поскольку «нисходящий-восходящий» тон является третьим тоном в мандаринском диалекте .
Гачеком используется в Новой транслитерации системе из D'щ в символе š , чтобы представить звук [ ʃ ] ( на английском языке «ш»).
Многие алфавиты африканских языков используют карон для обозначения восходящего тона, как в африканском справочном алфавите .
Карон также используется для кипрских греческих букв, которые имеют звук, отличный от стандартного современного греческого : σ̌ κ̌ π̌ τ̌ ζ̌ в таких словах, как τζ̌αι ('и'), κάτ̌τ̌ος ('кошка').
A-caron (ǎ) также используется для транслитерации кириллической буквы Ъ ( er golyam ) в болгарском языке - она представляет собой неокругленную гласную в середине спины [ ɤ̞ ] .
Программное обеспечение
Юникод
По устаревшим причинам, большинство букв, содержащих символы карона, являются предварительно составленными символами в Юникоде , но символ карона также может быть добавлен к любой букве с помощью объединяющего символа U + 030C ◌̌ COMBINING CARON (HTML ̌
), например: b̌ q̌ J̌.
Символы Č, č, Ě, ě, Š, š, Ž, ž являются частью набора Unicode Latin Extended-A, поскольку они встречаются в чешском и других официальных языках Европы, а остальные - в Latin Extended-B , что часто вызывает непоследовательный внешний вид.
Юникод также кодирует U + 032C ◌̬ ОБЪЕДИНЕНИЕ КАРОНА НИЖЕ (HTML ̬
), например: p̬.
Смотрите также
- Острый акцент
- Апостроф
- Breve
- Карет
- Circumflex акцент
- Сицилийский
- Мягкий знак (ь)
Рекомендации
- ^ Уэллс, Джон С. (1990). "карон". Словарь произношения Longman . Харлоу, Англия: Лонгман. п. 121. ISBN. 0582053838.
- ^ Gaultney, Виктор. « Проблемы диакритического дизайна для начертаний латинского текста ». Диссертация представлена при частичном выполнении требований магистра гуманитарных наук в области дизайна шрифтов Университета Рединга, 2002 г., стр. 16–18.
- ^ [1]
- ^ Andrew West , предшествуя в Карон
- ^ Unicode.org
- ^ Баддели, Сьюзен; Voeste, Аня (2012). Орфографии в Европе раннего Нового времени . Берлин: Де Грюйтер Мутон. С. 258–261. ISBN 9783110288179.
- ^ "Norme ortografiche della Grafia Faggin-Nazzi" (на итальянском языке). Friul.net . Проверено 6 октября 2013 .
- ^ Шрифт Lazuri / Шрифт Lazca, Lazca yazı karakterleri , Lazuri.com