Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Раздел 19 в Канадской хартии прав и свобод является одним из положений Конституции Канады , что права адресов , относящихся к Канаде «S два официальных языка , английский язык и французский . Как и раздел 133 Закона о Конституции 1867 года , раздел 19 позволяет любому говорить на английском или французском языках в федеральных судах . Однако только статья 133 распространяет эти права на суды Квебека , а статья 19 распространяет эти права на суды Нью-Брансуика . Нью-Брансуик - единственная официально двуязычная провинция в соответствии с разделом 16 Закона.Устав .

Текст [ править ]

Раздел 19 гласит:

19. (1) Любое лицо может использовать английский или французский язык в любом суде, учрежденном Парламентом, либо в ходатайстве, либо в процессе, исходящем от него. (2) Любое лицо может использовать английский или французский язык в любом суде Нью-Брансуика, в ходатайстве или процессе, исходящем от него.


Раздел 19 основан на правах, закрепленных в разделе 133 Закона о Конституции 1867 года. Раздел 133 предусматривает, что «любой из этих языков может использоваться любым лицом или в любом заявлении или процессе в любом суде Канады, учрежденном в соответствии с настоящим Законом, либо исходящим из него, и в или из всех или любого из судов Квебека ". Однако, в отличие от статьи 133, статья 19 (2) распространяет эти права на суды Нью-Брансуика. Это не было полностью новым, поскольку раздел 13 (1) Закона об официальных языках Нью-Брансуика (1973) предусматривает установленные законом языковые права в судах Нью-Брансуика. Тем не менее, формулировка статьи 19 (2) более точно соответствует статье 133, чем статье 13 (1). В 1986 Верховный суд дела Сосьете де Acadiens против. Ассоциация родителейСудья Жан Битц счел это важным. Поскольку права по разделу 133 ограничены, конституционные языковые права в судах Нью-Брансуика более ограничены, чем права по разделу 13 (1). [1]

Статья 13 (1) гласит:

13 (1). В соответствии с разделом 15 при любом разбирательстве в суде любое лицо, выступающее или дающее показания, может быть заслушано на официальном языке по своему выбору, и такой выбор не ставит это лицо в невыгодное положение.

В соответствии с разделом 23 Закона Манитобы люди в судах Манитобы имеют права, аналогичные правам в разделе 133. Таким образом, Нью-Брансуик, Манитоба и Квебек являются единственными провинциями, судебная система которых по конституции должна обеспечивать такие права. [2]

Раздел 19 (2) вызывал споры во время переговоров по Хартии. Общество адвокатов Нью-Брансуика рассмотрело предложенное положение и заявило, что более 90% юристов Нью-Брансуика говорят только по-английски, и секция может уделять больше внимания языку адвокатов, чем их клиентов. [3]

Интерпретация [ править ]

В Société des Acadiens судья Битц постановил, что статья 19 Хартии и статья 133 Закона о Конституции 1867 года устанавливают право говорить на английском или французском языках. Однако ни один из разделов не зашел так далеко, чтобы гарантировать, что лицо, говорящее на английском или французском языке, будет понятно судье или судьям. В соответствии с этими разделами судья, который понимает только один из двух языков, может председательствовать в деле, в котором кто-то решил говорить на другом языке. Однако Битц не хотел такой ситуации и считал, что право быть понятым защищается основными принципами фундаментальной справедливости, содержащимися в разделах 7 и 14 Закона.Устав . Поскольку это право установлено в соответствии с основными принципами правосудия, а не положениями об официальном языке, это право принадлежало любому, независимо от того, говорит ли он на английском, французском или неофициальном языке. На это толкование повлияло прошлое толкование раздела 133, включая толкование аналогичных языковых прав в Парламенте Канады, содержащееся в разделах 133 и 17 Хартии .

Это толкование статьи 19 оспаривается. В том же случае председатель Верховного суда Брайан Диксон и судья Берта Уилсон обнаружили, что право быть понятым судье независимо от того, говорит ли он по-английски или по-французски, можно найти в полутени раздела 19. [1] [4]

Однако ограничительное толкование языковых прав в Société des Acadiens было в значительной степени отменено в деле R. v. Beaulac .

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Битц Дж., Société des Acadiens против Ассоциации родителей , [1986] 1 SCR 549.
  2. ^ Питер В. Хогг, Конституционное право Канады , Студенческий редактор 2003 г. (Скарборо, Онтарио: Thomson Canada Limited, 2003 г.), стр. 1145.
  3. ^ Бастараш, Мишель, Андре Браен, Эммануэль Дидье и Пьер Фуше, Языковые права в Канаде , изд. Мишель Бастараш, пер. Перевод Devinat et Associés, Оттава, (Монреаль, Квебек: Editions Yvon Blais, 1987), стр. 151.
  4. Hogg, страницы 1147-1148.

Внешние ссылки [ править ]

  • Обзор прецедентного права по разделу 19 Канадского института правовой информации .
  • Основные свободы: Хартия прав и свобод - веб-сайт Хартии прав с видео, аудио и Хартией на более чем 20 языках