Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Раздел 20 в Канадской хартии прав и свобод является одним из разделов Конституции Канады дилинга с Канады «s двух официальных языках , английском и французском языках . Наряду с разделом 16 , раздел 20 является одним из немногих разделов под названием «Официальные языки Канады», который гарантирует двуязычие вне парламента , законодательных органов и судов . Это также делает его более обширным, чем языковые права, закрепленные в Законе о Конституции 1867 года . [1] Особая функция Раздела 20 заключается в установлении права на получение услуг на английском и французском языках от правительств Канады и Нью-Брансуика .

Текст [ править ]

Раздел 20 гласит:

20. (1) Любой представитель общественности в Канаде имеет право общаться и получать доступные услуги от любого главы или центрального офиса учреждения Парламента или правительства Канады на английском или французском языках, и имеет то же право. право в отношении любого другого офиса любого такого учреждения, где

(а) существует значительный спрос на связь и услуги от этого офиса на таком языке; или же
(b) в связи с характером офиса, разумно, чтобы связь и услуги из этого офиса были доступны как на английском, так и на французском языках.

(2) Любой представитель общественности Нью-Брансуика имеет право общаться и получать доступные услуги в любом офисе законодательного органа или правительства Нью-Брансуика на английском или французском языках.

Права и ограничения [ править ]

Раздел 20 применяется к услугам со стороны офисов парламента и правительства Канады, включая правительственные ведомства и бюрократию . Согласно некоторым судебным решениям, это также относится к службам полицейских управлений и Королевской канадской конной полиции , хотя не все полицейские должны быть двуязычными. [2] Требования раздела полностью применимы к основным из этих офисов на федеральном уровне. Раздел 20 ограничивает его права только при работе с ведомствами нижнего уровня, где должен быть значительный интерес к услугам на обоих языках, или если ведомства выполняют функцию, которая, как можно было бы ожидать, должна выполняться на обоих языках. [3]

В разделе 20 относится к офисам , кроме парламента и судов, более обширной , чем разделам 17 - 22 из Хартии прав и языка в разделе 133 Закона о Конституции 1867 года . Что касается текста, то эти права еще более обширны в отношении правительства Нью-Брансуика, где нет требований о значительном проценте для права на существование. [3]

Как отмечает ученый-конституционалист Питер Хогг , другие провинции не обязаны предоставлять двуязычные услуги в соответствии с разделом 20, но некоторые предпочитают делать это в соответствии с законодательством провинции. [3]

Судебное толкование [ править ]

В Верховный суд Канады случае Сосьете де Acadiens против Ассоциации родителей (1986), судья Берта Уилсон отметил , что ограниченные права в разделе 20 , казалось, контрастируют с секцией 16, которая способствует росту государственного двуязычия. Однако она предположила, что парламент мог бы использовать раздел 16, чтобы повысить ожидания двуязычия в разделе 20, придав требованию значительного интереса к двуязычию гибкую интерпретацию. Однако Уилсон писал, что суды не могут использовать эту гибкую интерпретацию.

Требование значительного процента было истолковано в деле Saulnier v. The Queen , (1989), [4], в котором было установлено, что Департамент рыболовства нарушил раздел 20, предоставив услуги только на английском языке, (1) просто предположив, что не было потребность во французских услугах, (2) потому что были штрафные санкции для любого, кто нарушал закон, не предусмотренный на французском языке, и (3) хотя некоторые французские канадцы понимали английский, французский по-прежнему был их первым языком. В деле « Профессиональный институт государственной службы против Королевы» (1993 г.) [5] было добавлено, что соответствующие факторы, требующие двуязычия, должны включать количество людей, говорящих на языке меньшинства.общность, интерес среди населения и отношения между людьми и властью. Статистика и практика офиса могут быть полезны для измерения этих вещей.

В деле R. v. Haché , (1993), [6] было установлено, что правительство не обязано сообщать людям, что у них есть права в соответствии с разделом 20.

Публичные представления [ править ]

В 1989 году несколько политологов опубликовали обзор общественного мнения по разделу 20. Он показал, что французские канадцы решительно поддерживают французские службы за пределами Квебека и почти в равной степени поддерживают те же права для английского Квебека . Девяносто семь процентов английских канадцев поддерживают права английских квебекцев, а 65% английских канадцев поддерживают права французских канадцев в соответствии с разделом 20. [7]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Хогг, Питер В. Конституционный закон Канады. 2003 Студенческий ред. Скарборо, Онтарио: Thomson Canada Limited, 2003, стр. 1151.
  2. ^ Р. против Бастараче (1992), 128 NBR (2d) 217 ​​(NBQB)., Gautreau v. R., (1989), 101 NBR (2d) 1 (NBQB), Gingras против Канады, [1990] 2 FC 68 (FCTD). Тот факт, что не все полицейские должны быть двуязычными, был установлен в деле R. v. Haché, (1992), 127 NBR (2d) 177 (NBQB).
  3. ^ а б в Хогг, стр. 1153.
  4. ^ Saulnier против Королевы , (1989), 90 NSR (2d) 77 (NS Cty. Ct.),
  5. ^ Профессиональный институт государственной службы против Королевы (1993), 60 FTR 194 (FCTD).,
  6. ^ Р. против Хаше , (1993) 139 NBR (2d) 81 (NBCA).
  7. ^ Пол М. Снайдерман, Джозеф Ф. Флетчер, Питер Х. Рассел и Филип Э. Тетлок, «Политическая культура и проблема двойных стандартов: отношение массы и элиты к языковым правам в Канадской хартии прав и свобод», Canadian Journal политологии , т. 22, нет. 2. (июнь 1989 г.), стр. 266-267.

Внешние ссылки [ править ]

  • Обзор прецедентного права раздела 20 Канадского института правовой информации .
  • Основные свободы: Хартия прав и свобод - веб-сайт Хартии прав с видео, аудио и Хартией на более чем 20 языках.