Вишну Сахасранама [1] ( санскрит : विष्णुसहस्रनाम , IAST : вишусахасранама ), [а] -гимнна санскрите, который содержит список из 1000 имен Вишну , одного из главных божеств индуизма и верховного Бога вайшнавизма . Это одна из самых священных и популярных стотр в индуизме . Вишну Сахасранама из анушасана парвы [2] эпоса Махабхарата . Это самая популярная версия из 1000 имен Вишну. Другие версии существуют вПадма Пурана , Сканда Пурана и Гаруда Пурана . Есть также сикхская версия, найденная в тексте Сундар Гутка . [3] Каждое имя превозносит одно из Его бесчисленных великих качеств.
Вишну Сахасранама | |
---|---|
Информация | |
Религия | индуизм |
Автор | Вьяса |
Стихи | 108 |
Задний план
В 135-й [4] главе Анушасанапарвы (стихи с 14 по 120) в Махабхарате стотра была дана Юдхиштхире дедом династии Куру и воином Бхишмой, который лежал на смертном одре (стрел) на поле битвы Курукшетра . Юдхиштхира задает Бхишме следующие вопросы: [5] [6]
кимекам даиватам локе ким вапйекам парайанам
стувантаḥ кам камарчантах прапнуйурманавам шубхам
ко дхарман сарва дхарманам бхаватах парамо матам
ким джапан мучйате джантух джанмасамсарабанд
Кто в этой вселенной является единственным прибежищем для всех? Кто является величайшим божеством в мире? Восхваляя кого может человек достичь блага (мира и процветания)? Поклоняясь кому человек может достичь блага (мира и процветания)? Какая, по вашему мнению, самая великая Дхарма среди всех Дхарм? Воспевая чье имя, может ли «существо» выйти за пределы оков сансары ? [7]
Бхишма отвечает, заявляя, что человечество освободится от всех печалей, повторяя «Вишнусахасранама», которые представляют собой тысячу имен всепроникающего Верховного Существа Вишну, который является повелителем всех миров, высшим светом, сущностью всего сущего. вселенная и кто такой Брахман . Вся материя одушевленная и неодушевленная обитает в нем, а он, в свою очередь, обитает во всей материи.
Этимология
В санскрите , сахаср означает «тысяча» и нам ( именительный , то стебель является nāman- ) означает «имя». Соединение относится к типу бахуврихи и может быть переведено как «имеющее тысячу имен». В современном хинди произношении нама произносится [на: м]. В Южной Индии это также произносится как сахасранамам .
Говорят, что тот, кто читает этот Вишну Сахасранам каждый день с полной преданностью, обретает в своей жизни имя, славу, богатство и знания. [ необходима цитата ]
Интерпретации
Вишну Сахасранама популярна среди индуистов и является основной частью молитв для набожных вайшнавов или последователей Вишну. Хотя вайшанвы поклоняются другим божествам , они верят, что вселенная, включая других божеств, таких как Шива и Деви , в конечном итоге является проявлением Верховного Господа Вишну. Несмотря на существование других сахасранам других богов , упоминание сахасранамы как «Сахасранама» обычно относится только к Вишну Сахасранаме, что указывает на ее широкую популярность и использование. [8]
Два имени в Вишнусахасранаме, которые относятся к Шиве, - это сам «Шива» (имена № 27 и № 600 в комментарии Адвайтина Ади Шанкары ), «Шамбху» (имя № 38), «Ишана» (имя № 6 4), и «Рудра» (имя № 114). Ади Шанкара из Адвайта Веданты утверждает, что божество Вишну - это сам Брахман (а не просто аспект Брахмана). [9] И снова он отмечает, что «только Хари (Вишну) восхваляется такими именами, как Шива » [10], что согласуется с интерпретациями шриваишнавского комментатора Парашары Бхаттара . Парашара Бхаттар истолковал Шиву как обозначение качества Вишну, например, «Тот, кто дарует благоприятные условия». [11]
Однако такое толкование имени Шива было оспорено переводом Свами Тапасьянанды комментария Шанкары к Вишнусахасранаме. [12] Он переводит имя 27 - го, Шива означает: "Тот , кто не зависит от трех гун из Пракрити , Саттва , Раджас и Тамас , а Kaivalaya Упанишада говорит:„Он как Брахма и Шива“В свете. из этого утверждения о неразличении между Шивой и Вишну, это Сам Вишну, Который превозносится хвалой и поклонением Шиве ». [12] Основываясь на этой широко распространенной точке зрения Адвайтана , принятой Смартасом , Вишну и Шива рассматриваются как один и тот же Бог, являясь разными аспектами сохранения и разрушения соответственно. Поскольку многие санскритские слова имеют несколько значений, возможно, что и Вишну, и Шива имеют общие имена в этом случае, например, само имя Шива означает «благоприятный» [13], что также может относиться к Вишну. Индусы поклоняются Божествам Анантападманабхе и Шанкаранараяне , как и Господу Пандуранге Виттхале, форме Господа Кришны с Шива- лингамом на короне, что означает единство обоих божеств.
Однако комментатор-вайшнав Парашара Бхаттар, последователь Рамануджачарьи , истолковал имена «Шива» и «Рудра» в сахасранаме Вишну как означающие качества или атрибуты Вишну, а не как указание на то, что Вишну и Шива - один и тот же Бог. Вайшнавы поклоняются Вишну в его четырехрукой форме, неся в руках раковину , диск , цветок и булаву , веря, что это Верховная форма. Однако Смартхи не подписываются под этим аспектом или олицетворением Бога, поскольку Смартхи говорят, что Бог есть Ниргуна и, следовательно, лишен формы. Кроме того, они верят, что Бог не ограничен ни временем, ни формой или цветом. Традиции вайшнавов придерживаются мнения, что Вишну безграничен и все же способен иметь определенные формы, поскольку приводить аргументы против противоположного (сказать, что Бог неспособен иметь форму) означает ограничивать безграничного и всемогущего Всевышнего.
В традициях Шри Вайшнавов и Садх Вайшнавов Бхагавад-гита и Вишну Сахасранама считаются двумя глазами духовного откровения.
В других традициях вайшнавов Вишну Сахасранама также считается важным текстом. В Гаудия-вайшнавизме , Валлабха-сампрадае , Нимбарка-сампрадае и среди Рамананди воспевание имен Кришны и Рамы считается более высоким, чем Вишну. Основываясь на другом стихе Падма-пураны, в котором говорится, что благо повторения тысячи имен Вишну может быть получено от повторения одного имени Рамы, и стих из Брахма Вайварта-пураны, приравнивающий пользу повторения трех имен Рамы к одному. имя Кришны. Однако важно понимать, что эти стихи в этих пуранах не следует толковать буквально, поскольку многие считают, что между Вишну и Кришной нет разницы. Это теологическое различие можно выразить следующим образом: многие группы вайшнавов признают Кришну Аватаром Вишну, в то время как другие, напротив, считают Его сваям бхагаваном , изначальной формой Господа. Тем не менее, эти стихи можно истолковать как более важное значение иметь чистое бхакти или преданность, чем простое повторение многих имен Бога без эмоций. В самом деле, Сам Шри Кришна сказал: «Арджуна, можно желать восхвалять, произнося тысячу имен. Но, со своей стороны, я чувствую, что одна шлока хвалит меня . В этом нет никаких сомнений». [14]
В рамках вайшнавизма некоторые группы, такие как Шри-сампрадайа , придерживаются и следуют Ригведе : 1.156.3, в которой говорится: «О вы, желающие достичь осознания высшей истины, произнесите имя Вишну хотя бы один раз в твердой вере, что это приведет вас к такому осознанию ". [15]
- Толкования, намекающие на силу Бога в контроле кармы
Многие имена в Вишнусахасранаме, тысячи имен Вишну намекают на силу Бога в управлении кармой . Например, 135-е имя Вишну, Дхармадхьякша, в интерпретации Шанкары означает: «Тот, кто непосредственно видит достоинства ( Дхарма ) и недостатки ( Адхарма ) существ, награждая их должными наградами». [16]
Другие имена Вишну, намекающие на эту природу Бога: Бхавана, 32-е имя, Видхата, 44-е имя, Апраматтах, 325-е имя, Стханада, 387-е имя и Шривибхавана, 609-е имя. [17] Бхаванах, согласно интерпретации Шанкары, означает «Тот, кто производит плоды Карм всех Джив, чтобы они могли наслаждаться». [18] Брахма - сутра (3.2.28) «Phalmatah upapatteh» говорит о функции Господа как даритель плодов всех действий джив . [18]
- Общие мысли
В отрывках из перевода Свами Тапасьянанды заключительных стихов Вишну сахасранамы говорится следующее: «Ничего плохого или неблагоприятного не случится с человеком здесь или в будущем, который ежедневно слышит или повторяет эти имена». Этот комментарий заслуживает внимания. Царь Нахуша , когда-то праведный царь, предок Юдхиштхиры , согласно отрывку из перевода Махабхараты Ч. Раджагопалачари , после совершения бесчисленных жертвоприношений стал Индрой , царем дэвов, но позже был изгнан из Сварги или с небес из-за проклятие великого мудреца Агастьи за то, что в конечном итоге он приобрел гордость и высокомерие и стал питоном на тысячи лет. [19] В комментарии к этой шлоке Шанкара заявляет, что падение, подобное падению царя Нахуши, не произойдет с тем преданным, который ежедневно декламирует Вишну Сахасранаму.
Произношение
В связанной молитве предисловия (но не в следующей Сахасранаме ) используется неформальное произношение, поскольку правильное представление произношения требует широкого использования диакритических знаков. Пример: на санскрите / хинди есть три буквы, представляющие S, которые здесь представлены как s, ś и ṣ, как используется в санскритском слове ṣatkona (= « шестиугольник »), Viṣnu, Kṛṣṇa и др. фактически ретрофлексная фонема и не имеет эквивалента в английском языке. Ретрофлексные фонемы - это те фонемы, в которых язык слегка сворачивается в нёбо и высвобождается вместе со звуком фонемы. Кроме того, «ṇ» в Вишу и Кришне ретрофлексно. При формальной транслитерации санскритского алфавита на английский, эта установка обозначается размещением точек под буквой «ṣ». Более подробную информацию можно найти на санскрите # Consonants и на IAST.
Хотя преданность считается самой важной вещью при чтении любой молитвы или мантры (если она не используется в тантрических целях, где вибрация звука играет основную роль), преданные считают, что правильное произношение увеличивает удовлетворение, получаемое от рассказа, в случай как вокальных, так и мысленных песнопений.
Достоинства декламации
Верующие в чтение Сахасранамы утверждают, что оно приносит непоколебимое спокойствие ума, полную свободу от стресса и приносит вечное знание. В переводе заключительных стихов (Пхаласрути) Вишну Сахасранамы говорится следующее: «Ничего злого или неблагоприятного не случится с человеком здесь или в будущем, который ежедневно слышит или повторяет эти имена ... Какой бы преданный человек, вставая рано утром и очищая себя, повторяет этот гимн, посвященный Васудеве , с умом, сосредоточенным на Нем, что человек достигает великой славы, лидерства среди своих сверстников, надежного богатства и высшего блага, непревзойденного ничем. Он будет свободен от всех страхов. и будет наделен великой храбростью и энергией, и он будет свободен от болезней. Красота формы, сила тела и ума и добродетельный характер будут естественны для него ... Тот, кто читает этот гимн каждый день с преданностью и вниманием, достигает достижения к душевному спокойствию, терпению, процветанию, психической стабильности, памяти и репутации ... Тот, кто желает продвижения и счастья, должен повторить этот религиозный гимн Вишну, составленный Вьясой ... res, Лотосоглазый [Камала Наяна], который является Владыкой всех миров, который не имеет рождения, из которого произошли миры и в котором они растворяются ».
Согласно ортодоксальной индуистской традиции, преданный должен ежедневно повторять Упанишады , Гиту , Рудрам , Пуруша Сукту и Вишну сахасранаму. Считается, что если человек не может делать все это ни в какой день, достаточно просто повторять Вишну Сахасранама. Вишну Сахасранама можно повторять в любое время, независимо от пола.
Варахи-тантра говорит, что в век Кали-юги большинство стотр прокляты Парашурамой и, следовательно, неэффективны. При перечислении тех, кто свободен от этого проклятия и, следовательно, подходит во время Кали-юги , сказано: «Гита Бхишма Парвы, Вишну Сахасранама Махабхараты и Чандика Сапташати» (Деви Махатмьям) свободны от всех дош и дают плоды немедленно в Кали Юга ". [20]
В классическом астрологическом тексте « Брихат Парашара Хорашастра» мудрец Парашара часто рекомендует повторение Вишну Сахасранамы как лучшего средства лечения планетных недугов. [21] Например, см. Следующий стих: «Самая эффективная и полезная лечебная мера для продления долголетия и избавления от других злых последствий - это чтение Вишну Сахасранам». Гл. 56, стих 30 [21]
Мудрец Парашара упоминает эту практику более десяти раз в своем тексте, как в следующем стихе:
«Лечебная мера для избавления от вышеуказанных злых эффектов - это чтение Вишну Сахасранамы». Гл. 59, стих 77 [21]
В своем знаменитом аюрведическом тексте « Чарака самхита» Ачарья Чарака упоминает о силе Вишну Сахасранамы в лечении всех видов лихорадки.
вишух сахасрамурдханам чарачарапатих вибхум || 311 stuvannāmasahasrēṇa jvarān sarvānapōhati | Повторение сахасра-намы (тысячи имен) Господа Вишну, у которого тысяча голов, который является главой чарачаров (движущихся и неподвижных объектов вселенной) и который вездесущ, лечит все виды джваров. [22]
Шлокас
- Чтение и агрегирование
Альтернативный подход - произнести начальную молитву, а затем произнести имена, собранные в строфы (как они были первоначально произнесены Бхишмой). Такие строфы на санскрите называются шлоками . Сахасранама (помимо начальной и заключительной молитв) состоит из 108 шлок.
Например, первая шлока такова:
- ом вишвам вишнур-вашаткаро бхутбхавйабхаватпрабхух
- bhutkrd bhutbhrd-bhaavo bhutatma bhutabhavanah
Обратите внимание на объединение нескольких слов и отсутствие пробелов между ними. Например, последнее слово первой строки этой шлоки :
- бхутабхавйа-бхаватпрабхух
соответствует:
- ом бхутабхавйа бхават прабхаве намах
расширенной версии.
Это соединение слов является общей чертой санскрита и называется самасой - составным словом . Это делает шлоку компактной и более легкой для запоминания.
Санскритские шлоки
विष्णु सहस्त्रनाम स्तोत्र (Вишну Сахасранам Стотра)
ॐ श्री परमात्मने नमः।
ॐ नमो भगवते वासुदेवाय।
अथ श्रीविष्णुसहस्त्रनाम स्तोत्रम।
यस्य स्मरणमात्रेन जन्मसंसारबन्धनात्। विमुच्यते नमस्तमै विष्णवे प्रभविष्णवे॥
नमः समस्तभूतानां आदिभूताय भूभृते। अनेकरुपरुपाय विष्णवे प्रभविष्णवे॥
युधिष्टिर उवाच
किमेकं दैवतं लोके किं वाप्येकं परायणम्। स्तुवन्तः कं कमर्चन्तः प्राप्नुयुर्मानवाः शुभम् ।२।
को धर्मः सर्वधर्माणां भवतः परमो मतः। किं जपन्मुच्यते जन्तुर्जन्मसंसारबन्धनात् ।३।
भीष्म उवाच
जगत्प्रभुं देवदेवमनन्तं पुरुषोत्तमम्। स्तुवन्नामसहस्त्रेण पुरुषः सततोत्थितः ।४।
तमेव चार्चयन्नित्यं भक्त्या पुरुषमव्ययम्। ध्यायन्स्तुवन्नमस्यंश्च यजमानस्तमेव च ।५।
अनादिनिधनं विष्णुं सर्वलोकमहेश्वरम्। लोकाध्यक्षं स्तुवन्नित्यं सर्वदुःखातिगो भवेत् ।६।
ब्रह्मण्यं सर्वधर्मज्ञं लोकानां कीर्तिवर्धनम्। लोकनाथं महद्भूतं सर्वभूतभवोद्भभवम् ।७।
एष मे सर्वधर्माणां धर्माऽधिकतमो मतः। यद्भक्त्या पुण्डरीकाक्षं स्तवैरर्चेन्नरः सदा ।८।
परमं यो महत्तेजः परमं यो महत्तपः। परमं यो महद्ब्रह्म परमं यः परायण्म् ।९।
पवित्राणां पवित्रं यो मङ्गलानां च मङ्गलम्। दैवतं देवतानां च भूतानां योऽव्ययः पिता ।१०।
यतः सर्वाणि भूतानि भवन्त्यादियुगागमे। यस्मिंश्च प्रलयं यान्ति पुनरेव युगक्षये ।११।
तस्य लोकप्रधानस्य जगन्नाथस्य भूपते। विष्णोर्नामसहस्त्रं मे श्रॄणु पापभयापहम् ।१२।
यानि नामानि गौणानि विख्यातानि महात्मनः। ॠषिभिः परिगीतानि तानि वक्ष्यामि भूतये ।१३।
ॐ विश्वं विष्णुर्वषट्कारो भूतभव्यभवत्प्रभुः। भूतकृद्भूतभृद्भावो भूतात्मा भूतभावनः ।१४।
पूतात्मा परमात्मा च मुक्तानां परमा गतिः। अव्ययः पुरुषः साक्षी क्षेत्रज्ञोऽक्षर एव च ।१५।
योगो योगविदां नेता प्रधानपुरुषेश्वरः। नारसिंहवपुः श्रीमान्केशवः पुरुषोत्तमः ।१६।
सर्वः शर्वः शिवः स्थाणुर्भूतादिर्निधिरव्ययः। सम्भवो भावनो भर्ता प्रभवः प्रभुरीश्वरः ।१७।
स्वयम्भूः शम्भुरादित्यः पुष्कराक्षो महास्वनः। अनादिनिधनो धाता विधाता धातुरुत्तमः ।१८।
अप्रमेयो हृषीकेशः पद्मनाभोऽमरप्रभुः। विश्वकर्मा मनुस्त्वष्टा स्थविष्ठः स्थविरो ध्रुवः ।१ ९।
अग्राह्यः शाश्वतः कृष्णो लोहिताक्षः प्रतर्दनः। प्रभूतस्त्रिककुब्धाम पवित्रं मङ्गलं परम् ।२०।
ईशानः प्राणदः प्राणो ज्येष्ठः श्रेष्ठः प्रजापतिः। हिरण्यगर्भो भूगर्भो माधवो मधुसूदनः ।२१।
ईश्वरो विक्रमी धन्वी मेधावी विक्रमः क्रमः। अनुत्तमो दुराधर्षः कृतज्ञः कृतिरात्मवान् ।२२।
सुरेशः शरणं शर्म विश्वरेताः प्रजाभवः। अहः संवत्सरो व्यालः प्रत्ययः सर्वदर्शनः ।२३।
अजः सर्वेश्वरः सिद्धः सिद्धिः सर्वादिरच्युत। वृषाकपरिमेयत्मा सर्वयोगविनिःसृतः ।२४।
वसुर्वसुमनाः सत्यः समात्मा सम्मितः समः। अमोघः पुण्डरीकाक्षो वृषकर्मा वृषाकृतिः ।२५।
रुद्रो बहुशिरा बभ्रुर्विश्वयोनिः शुचिश्रवाः। अमृतः शाश्वतः स्थाणुर्वरारोहो महातपाः ।२६।
सर्वगः सर्वविद्भानुर्विष्वक्सेनो जनार्दनः। वेदो वेदविदव्यङ्गो वेदाङ्गो वेदवित्कविः ।२७।
लोकाध्यक्षः सुराध्यक्षो धर्माधक्षः कृताकृतः। चतुरात्मा चतुर्व्यूहश्चतुर्दंष्ट्रश्चतुर्भुजः ।२८।
भ्राजिष्णुर्भोजनं भोक्ता सहिष्णुर्जगदादिजः। अनघो विजयो जेता विश्वयोनिः पुनर्वसुः ।२ ९।
उपेन्द्रो वामनः प्रांशुरमोघः शुचिरुर्जितः। अतीन्द्रः संग्रहः सर्गो धृतात्मा नियमो यमः ।३०।
वेद्यो वैद्यः सदायोगी वीरहा माधवो मधुः। अतीन्द्रियो महामायो महोत्साहो महाबलः ।३१।
महाबुद्धिर्महावीर्यो महाशक्तिर्महाद्युतिः। अनिर्देश्यवपुः श्रीमानमेयात्मा महाद्रिधृक ।३२।
महेष्वासो महीभर्ता श्रीनिवासः सतां गतिः। अनिरुध्दः सुरानन्दो गोविन्दो गोविदां पतिः ।३३।
मरीचिर्दमनो हंसः सुपर्णो भुजगोत्तमः। हिरण्यनाभः सुतपाः पद्मनाभः प्रजापतिः ।३४।
अमृत्युः सर्वदृक् सिंहः सन्धाता सन्धिमान्स्थिरः। अजो दुर्मर्षणः शास्ता विश्रृतात्मा सुरारिहा ।३५।
गुरुर्गुरुतमो धाम सत्यः सत्यपराक्रमः। निमिषोऽनिमिषः स्त्रग्वी वाचस्पतिरुदारधीः ।३६।
अग्रणीर्ग्रामणीः श्रीमान्न्यायो नेता समीरणः। सहस्त्रमूर्धा विश्वात्मा सहस्त्राक्षः सहस्त्रपात् ।३७।
आवर्तनो निवृत्तात्मा संवृतः सम्प्रमर्दनः। अहः संवर्तको वह्निरनिलो धरणीधरः ।३८।
सुप्रसादः प्रसन्नात्मा विश्वधृग्विश्वभुग्विभुः। सत्कर्ता सत्कृतः साधुर्जह्नुर्नारायणो नरः ।३ ९।
असंख्येयोऽप्रमेयात्मा विशिष्टः शिष्टकृच्छुचिः। सिद्धार्थः सिद्धसंकल्पः सिद्धिदः सिद्धिसाधनः ।४०।
वृषाही वृषभो विष्णुर्वृषपर्वा वृषोदरः। वर्धनो वर्धमानश्च विविक्तः श्रुतिसागरः ।४१।
सुभुजो दुर्धरो वाग्मी महेन्द्रो वसुदो वसुः। नैकरुपो बृहद्रूपः शिपिविष्टः प्रकाशनः ।४२।
ओजस्तेजोद्युतिधरः प्रकाशात्मा प्रतापनः। ऋद्धः स्पष्टाक्षरो मन्त्रश्चन्द्रांशुर्भास्करद्युतिः ।४३।
अमृतांशूद्भवो भानुः शशविन्दुः सुरेश्वरः। औषधं जगतः सेतुः सत्यधर्मपराक्रमः ।४४।
भूतभव्यभवन्नाथः पवनः पावनोऽनलः। कामहा कामकृत्कान्तः कामः कामप्रदः प्रभुः ।४५।
युगादिकृद्युगावर्तो नैकमायो महाशनः। अदृश्योऽव्यक्तरुपश्च सहस्त्रजिदनन्तजित् ।४६।
इष्टोऽविशिष्टः शिष्टेष्टः शिखण्डी नहुषो वृषः। क्रोधहा क्रोधकृत्कर्ता विश्वबाहुर्महीधरः ।४७।
अच्युतः प्रथितः प्राणः प्राणदो वासवानुजः। अपां निधिरधिष्ठानमप्रमत्तः प्रतिष्ठितः ।४८।
स्कन्दः स्कन्दधरो धुर्यो वरदो वायुवाहनः। वासुदेवो बृहद्भानुरादिदेवः पुरन्दरः ।४ ९।
अशोकस्तारणस्तारः शूरः शौरिर्जनेश्वरः। अनुकूलः शतावर्तः पद्मी पद्मनिभेक्षणः ।५०।
पद्मनाभोऽरविन्दाक्षः पद्मगर्भः शरीरभृत्। महर्ध्दिर्ऋध्दो वृध्दात्मा महाक्षो गरुडध्वजः ।५१।
अतुलः शरभो भीमः समयज्ञो हविर्हरिः। सर्वलक्षणलक्षण्यो लक्ष्मीवान्समितिञ्जयः ।५२।
विक्षरो रोहितो मार्गो हेतुर्दामोदरः सहः। महीधरो महाभागो वेगवानमिताशनः ।५३।
उद्भवः क्षोभणो देवः श्रीगर्भः परमेश्वरः। करणं कारणं कर्ता विकर्ता गहनोगुहः ।५४।
व्यवसायो व्यवस्थानः संस्थानः स्थानदो ध्रुवः। परर्ध्दिः परमस्पष्टस्तुष्टः पुष्टः शुभेक्षणः ।५५।
रामो विरामो विरजो मार्गो नेयो नयोऽनयः। वीरः शक्तिमतां श्रेष्ठो धर्मो धर्मविदुत्तमः ।५६।
वैकुण्ठः पुरुषः प्राणः प्राणदः प्रणवः पृथुः। हिरण्यगर्भः शत्रुघ्नो व्याप्तो वायुरधोक्षजः ।५७।
ऋतुः सुदर्शनः कालः परमेष्ठी परिग्रहः। उग्रः संवत्सरो दक्षो विश्रामो विश्वदक्षिणः ।५८।
विस्तारः स्थावरस्थाणुः प्रमाणं बीजमव्ययम्। अर्थोऽनर्थो महाकोशो महाभोगो महाधनः ।५ ९।
अनिर्विण्णः स्थविष्ठोऽभूर्धर्मयुपो महामखः। नक्षत्रनेमिर्नक्षत्री क्षमः क्षामः समीहनः ।६०।
यज्ञ इज्यो महेज्यश्च क्रतुः सत्रं सतां गतिः। सर्वदर्शी विमुक्तात्मा सर्वज्ञो ज्ञानमुत्तमम् ।६१।
सुव्रतः सुमुखः सूक्ष्मः सुघोषः सुखदः सुहृत्। मनोहरो जितक्रोधो वीरबाहुर्विदारणः ।६२।
स्वापनः स्ववशो व्यापी नैकात्मा नैककर्मकृत्। वत्सरो वत्सलो वत्सी रत्नगर्भो धनेश्वरः ।६३।
धर्मगुब्धर्मकृध्दर्मी सदसत्क्षरमक्षरम्। अविज्ञाता सहस्त्रांशुर्विधाता कृतलक्षणः ।६४।
गभस्तिनेमिः सत्त्वस्थः सिंहो भूतमहेश्वरः। आदिदेवो महादेवो देवेशो देवभृद्गुरुः ।६५।
उत्तरो गोपतिर्गोप्ता ज्ञानगम्यः पुरातनः। शरीरभूतभृद्भोक्ता कपीन्द्रो भूरिदक्षिणः ।६६।
सोमपोऽमृतपः सोमः पुरुजित्पुरुसत्तमः। विनयो जयः सत्यसंधो दाशार्हः सात्वतां पतिः ।६७।
जीवो विनयिता साक्षी मुकुन्दोऽमितविक्रमः। अम्भोनिधिरनन्तामा महोदधिशयोऽन्तकः ।६८।
अजो महार्हः स्वाभाव्यो जितामित्रः प्रमोदनः। आनन्दो नन्दनो नन्दः सत्यधर्मा त्रिविक्रमः ।६ ९।
महर्षिः कपिलाचार्यः कृतज्ञो मेदिनीपतिः। त्रिपदस्त्रिदशाध्यक्षो महाशृङ्गः कृतान्तकृत् ।७०।
महावराहो गोविन्दः सुषेणः कनकाङ्गदी। गुह्यो गभीरो गहनो गुप्तश्चक्रगदाधरः ।७१।
वेधाः स्वाङ्गोऽजितः कृष्णो दृढः संकर्षणोऽच्युतः। वरुणो वारुणो वृक्षः पुष्कराक्षो महामनाः ।७२।
भगवान् भगहानन्दी वनमाली हलायुधः। आदित्यो ज्योतिरादित्यः सहिष्णुर्गतिसत्तमः ।७३।
सुधन्वा खण्डपरशुर्दारुणो द्रविणप्रदः। दिविस्पृक्सर्वदृग्व्यासो वाचस्पतिरयोनिजः ।७४।
त्रिसामा सामगः साम निर्वाणं भेषजं भिषक्। संन्यासकृच्छमः शान्तो निष्ठा शान्तिः परायणम् ।७५।
शुभाङ्गः शान्तिदः स्रष्टा कुमुदः कुवलेशयः। गोहितो गोपतिर्गोप्ता वृषभाक्षो वृषप्रियः ।७६।
अनिवर्ती निवृत्तामा संक्षेप्ता क्षेमकृच्छिवः। श्रीवत्सवक्षाः श्रीवासः श्रीपतिः श्रीमतां वरः ।७७।
श्रीदः श्रीशः श्रीनिवासः श्रीनिधिः श्रीविभावनः। श्रीधरः श्रीकरः श्रेयः श्रीमाँल्लोकत्रयाश्रयः ।७८।
स्वक्षः स्वङ्गः शतानन्दो नन्दिर्ज्योतिर्गणेश्वरः। विजितात्मा विधेयात्मा सत्कीर्तिश्छिन्नसंशयः ।७ ९।
उदीर्णः सर्वतश्चक्षुरनीशः शाश्वतस्थिरः। भूशयो भूषणो भूतिर्विशोकः शोकनाशनः ।८०।
अर्चिष्मानर्चितः कुम्भो विशुध्दात्मा विशोधनः। अनिरुद्धोऽप्रतिरथः प्रद्युम्नोऽमितविक्रमः ।८१।
कालनेमिनिहा वीरः शौरिः शूरजनेश्वरः। त्रिलोकात्मा त्रिलोकेशः केशवः केशिहा हरिः ।८२।
कामदेवः कामपालः कामी कान्तः कृतागमः। अनिर्देश्यवपुर्विष्णुर्वीरोऽनन्तो धनंजयः ।८३।
ब्रह्मण्यो ब्रह्मकृद्ब्रह्मा ब्रह्म ब्रह्मविवर्धनः। ब्रह्मविद्ब्राह्मणो ब्रह्मी ब्रह्मज्ञो ब्राह्मणप्रियः ।८४।
महाक्रमो महाकर्मा महातेजा महोरगः। महाक्रतुर्महायज्वा महायज्ञो महाहविः ।८५।
स्तव्यः स्तवप्रियः स्तोत्रं स्तुतिः स्तोता रणप्रियः। पूर्णः पूरयिता पुण्यः पुण्यकीर्तिरनामयः ।८६।
मनोजवस्तीर्थकरो वसुरेता वसुप्रदः। वसुप्रदो वासुदेवो वसुर्वसुमना हविः ।८७।
सद्गतिः सत्कृतिः सत्ता सद्भूतिः सत्परायणः। शूरसेनो यदुश्रेष्ठः सन्निवासः सुयामुनः ।८८।
भूतावासो वासुदेवः सर्वासुनिलयोऽनलः। दर्पहा दर्पदो दृप्तो दुर्धरोऽथापराजितः ।८ ९।
विश्वमूर्तिर्महामूर्तिर्दीप्तमूर्तिरमूर्तिमान्। अनेकमूर्तिरव्यक्तः शतमूर्तिः शताननः ।९ ०।
एको नैकः सवः कः किं यत्पदमनुत्तमम्। लोकबन्धुर्लोकनाथो माधवो भक्तवत्सलः ।९ १।
सुवर्णवर्णो हेमाङ्गो वराङ्गश्चन्दनाङ्गदी। वीरहा विषमः शून्यो घृताशीरचलश्चलः ।९ २।
अमानी मानदो मान्यो लोकस्वामी त्रिलोकधृक्। सुमेधा मेधजो धन्यः सत्यमेधा धराधरः ।९ ३।
तेजोवृषो द्युतिधरः सर्वशस्त्रभृतां वरः। प्रग्रहो निग्रहो व्यग्रो नैकश्रृङ्गो गदाग्रजः ।९ ४।
चतुर्मूर्तिश्चतुर्बाहुश्चतुर्व्यूहश्चतुर्गतिः। चतुरात्मा चतुर्भावश्चतुर्वेदविदेकपात् ।९ ५।
समावर्तोऽनिवृत्तात्मा दुर्जयो दुरतिक्रमः। दुर्लभो दुर्गमो दुर्गो दुरावासो दुरारिहा ।९ ६।
शुभाङ्गो लोकसारङ्गः सुतन्तुस्तन्तुवर्धनः। इन्द्रकर्मा महाकर्मा कृतकर्मा कृतागमः ।९ ७।
उद्भवः सुन्दरः सुन्दो रत्ननाभः सुलोचनः। अर्को वाजसनः श्रृङ्गी जयन्तः सर्वविज्जयी ।९ ८।
सुवर्णविन्दुरक्षोभ्यः सर्ववागीश्वरेश्वरः। महाह्र्दो महागर्तो महाभूतो महानिधिः ।९९।
कुमुदः कुन्दरः कुन्दः पर्जन्यः पावनोऽनिलः। अमृताशोऽमृतवपुः सर्वज्ञः सर्वतोमुखः ।१००।
सुलभः सुव्रतः सिध्दः शत्रुजिच्छ्त्रुतापनः। न्यग्रोधोदुम्बरोऽश्वत्थश्चाणूरान्ध्रनिषूदनः ।१०१।
सहस्त्रार्चिः सप्तजिह्वः सप्तैधाः सप्तवाहनः। अमूर्तिरनघोऽचिन्त्यो भयकृद्भयनाशनः ।१०२।
अणुर्बृहत्कृशः स्थूलोगुणभृन्निर्गुणो महान्। अधृतः स्वधृतः स्वास्यः प्राग्वंशो वंशवर्द्धनः ।१०३।
भारभृत्कथितो योगी योगीशः सर्वकामदः। आश्रमः श्रमणः क्षामः सुपर्णो वायुवाहनः ।१०४।
धनुर्धरो धनुर्वेदो दण्डो दमयिता दमः। अपराजितः सर्वसहो नियन्तानियमोऽयमः ।१०५।
सत्ववान्सात्विकः सत्यः सत्यधर्मपरायणः। अभिप्रायः प्रियार्होऽर्हः प्रियकृत्प्रीतिवर्धनः ।१०६।
विहायसगतिर्ज्योतिः सुरुचिर्हुतभुग्विभुः। रविर्विरोचनः सूर्यः सविता रविलोचनः ।१०७।
अनन्तो हुतभुग्भोक्ता सुखदो नैकदोऽग्रजः। अनिर्विण्णः सदामर्षी लोकाधिष्ठानमद्भुतः ।१०८।
सनात्सनातनतमः कपिलः कपिरप्ययः। स्वस्तिदः स्वस्तिकृत्स्वस्ति स्वस्तिभुक्स्वस्तिदक्षिणः ।१० ९।
अरौद्रः कुण्डली चक्री विक्रम्यूर्जितशासनः। शब्दातिगः शब्दसहः शिशिरः शर्वरीकरः ।११०।
अक्रूरः पेशलो दक्षो दक्षिणः क्षमिणां वरः। विद्वत्तमो वीतभयः पुण्यश्रवणकीर्तनः ।१११।
उत्तारणो दुष्कृतिहा पुण्यो दु: स्वप्ननाशनः। वीरहा रक्षणः सन्तो जीवनः पर्यवस्थितः ।११२।
अनन्तरुपोऽनन्तश्रीर्जितमन्युर्भयापहः। चतुरस्त्रो गभीरात्मा विदिशो व्यादिशो दिशः ।११३।
अनादिर्भूर्भुवो लक्ष्मीः सुवीरो रुचिराङ्गदः। जननो जनजन्मादिर्भीमो भीमपराक्रमः ।११४।
आधारनिलयोऽधाता पुष्पहासः प्रजागरः। ऊर्ध्वगः सत्पथाचारः प्राणदः प्रणवः पणः ।११५।
प्रमाणं प्राणनिलयः प्राणभृत्प्राणजीवनः। तत्वं तत्वविदेकात्मा जन्ममृत्युजरातिगः ।११६।
भूर्भुवःस्वस्तरुस्तारः सविता प्रपितामहः। यज्ञॊ यज्ञोपतिर्यज्वा यज्ञाङ्गो यज्ञवाहनः ।११७।
यज्ञभृद्यज्ञकृद्यज्ञी यज्ञभुग्यज्ञसाधनः। यज्ञान्तकृद्यज्ञगुह्यमन्नमन्नाद एव च ।११८।
आत्मयोनिः स्वयंजातो वैखानः सामगायनः। देवकीनन्दनः स्रष्टा क्षितीशः पापनाशनः ।११ ९।
शङ्खभृन्नदकी चक्री शार्ङ्ग्धन्वा गदाधरः। रथाङ्गपाणिरक्षोभ्यः सर्वप्रहरणायुधः ।१२०।
॥ सर्वप्रहरणायुध ॐ नम इति॥
Тысяча имен Господа Вишну
Это полный список имен, написанных на английском языке и с своеобразными переводами. [23] [24]
# | Имя | Транслитерация | Перевод |
---|---|---|---|
1 | विश्वम् | вишвам | Кто такая вселенная |
2 | विष्णुः | вишнух | Тот, кто проникает повсюду |
3 | वषट्कारः | Вашаткаарах | Тот, кого призывают для подношений |
4 | भूतभव्यभवत्प्रभुः | бхута-бхавйа-бхават-прабхух | Владыка прошлого, настоящего и будущего |
5 | भूतकृत् | бхута-крит | Создатель всех существ |
6 | भूतभृत् | бхута-бритт | Тот, кто питает все существа |
7 | भावः | бхавах | Тот, кто становится всем движущимся и неподвижным |
8 | भूतात्मा | Bhootaatmaa | Атман всех существ |
9 | भूतभावनः | бхута-бхаванах | Причина роста и рождения всех существ |
10 | पूतात्मा | Pootaatmaa | Он с чрезвычайно чистой сущностью |
11 | परमात्मा | парамаатмаа | Сверхдуша |
12 | मुक्तानां परमा गतिः | муктаанаам парама гатих | Конечная цель, достигнутая освобожденными душами |
13 | अव्ययः | Avyayah | Без разрушения |
14 | पुरुषः | пурушах | Тот, кто является проявлением души с сильной мужественностью |
15 | साक्षी | Saakshee | Свидетель |
16 | क्षेत्रज्ञः | кшетраджнах | Знающий поле |
17 | अक्षरः | Акшара | Несокрушимый |
18 | योगः | йога | Тот, кто реализован через йогу |
19 | योगविदां नेता | йога-видаам нетаа | Гид знающих йогу |
20 | प्रधानपुरुषेश्वरः | прадхаана-пурушешварах | Господь прадханы и пуруши |
21 год | नारसिंहवपुः | наарасимха-вапух | Тот, чья форма - человек-лев |
22 | श्रीमान् | Shreemaan | Тот, кто всегда с Шри |
23 | केशवः | кешава | кешавах: тот, у кого красивые пряди волос, убийца Кеши и тот, кто сам является тремя |
24 | पुरुषोत्तमः | пурушоттама | Верховный контролер, лучший среди пуруш. |
25 | सर्वः | сарва | Тот, кто есть все |
26 год | शर्वः | шарвас | Благоприятный |
27 | शिवः | шива | Тот, кто вечно чист |
28 год | स्थाणुः | Sthaanuh | Столп, неподвижная правда |
29 | भूतादिः | Bhootaadih | Причина пяти великих элементов |
30 | निधिरव्ययः | нидхир-авйайах | Нетленное сокровище |
31 год | सम्भवः | самбхава | Тот, кто спускается по собственной воле |
32 | भावनः | бхавана | Тот, кто все отдает своим преданным |
33 | भर्ता | бхарта | Тот, кто правит всем живым миром |
34 | प्रभवः | прабхава | Утроба пяти великих стихий |
35 год | प्रभुः | прабху | Всемогущий Господь |
36 | ईश्वरः | ишвара | Тот, кто все может без посторонней помощи |
37 | स्वयम्भूः | сваямбху | Тот, кто проявляет от Себя |
38 | शम्भुः | шамбух | Тот, кто приносит благо |
39 | आदित्यः | адитьях | Сын Адити (Вамана) |
40 | पुष्कराक्षः | Пушкаракшах | Тот, у кого глаза как у лотоса |
41 год | महास्वनः | махаасвана | Тот, у кого громовой голос |
42 | अनादि-निधनः | анади-нидхана | Он без происхождения и конца |
43 год | धाता | дхаатаа | Тот, кто поддерживает все области опыта |
44 год | विधाता | видхаата | Диспенсер плодов действия |
45 | धातुरुत्तमः | дхаатуруттамах | Тончайший атом |
46 | अप्रमेयः | апрамейа | Тот, кого нельзя воспринимать |
47 | हृषीकेशः | Hrisheekeshah | Повелитель чувств |
48 | पद्मनाभः | падманаабхах | Тот, из чьего пупка выходит лотос |
49 | अमरप्रभुः | Амарапрабху | Владыка дэвов |
50 | विश्वकर्मा | вишвакарма | Создатель вселенной |
51 | मनुः | ману | Тот, кто проявил как ведические мантры |
52 | त्वष्टा | тваштаа | Тот, кто делает большие вещи маленькими |
53 | स्थविष्ठः | стхавиштах | В высшей степени грубый |
54 | स्थविरो ध्रुवः | стхавиро дхрувах | Древний, неподвижный |
55 | अग्राह्यः | аграахья | Тот, кто не воспринимается чувственно |
56 | शाश्वतः | шаашватах | Тот, кто всегда остается прежним |
57 год | कृष्णः | Кришна | Тот, чей цвет лица смуглый |
58 | लोहिताक्षः | Лохитаакшах | Красноглазый |
59 | प्रतर्दनः | пратардана | Высшее разрушение |
60 | प्रभूतस् | прабхуты | Вечно полный |
61 | त्रिकाकुब्धाम | трикакуб-дхаама | Поддержка трех четвертей |
62 | पवित्रम् | павитрам | Тот, кто дает чистоту сердцу |
63 | मंगलं-परम् | мангалам парам | Высшее благо |
64 | ईशानः | Ишана | Контроллер пяти великих элементов |
65 | प्राणदः | праанада | Тот, кто дает жизнь |
66 | प्राणः | прана | Тот, кто когда-либо живёт |
67 | ज्येष्ठः | джйешта | Старше всех |
68 | श्रेष्ठः | Shreshthah | Самый славный |
69 | प्रजापतिः | Праджапатих | Властелин всех существ |
70 | हिरण्यगर्भः | хираньягарбхах | Тот, кто обитает в утробе мира |
71 | भूगर्भः | бхогарбхах | Тот, кто является маткой мира |
72 | माधवः | мадхава | Муж Лакшми |
73 | मधुसूदनः | Мадхусудана | Разрушитель демона Мадху |
74 | ईश्वरः | ишвара | Контроллер |
75 | विक्रमी | викраме | Тот, кто полон доблести |
76 | धन्वी | Дханви | Тот, у кого всегда есть божественный лук |
77 | मेधावी | Medhaavee | В высшей степени умный |
78 | विक्रमः | Викрама | Доблестный |
79 | क्रमः | крама | Всепроникающий |
80 | अनुत्तमः | ануттама | Несравненно здорово |
81 год | दुराधर्षः | Дурадхаршах | Тот, кого нельзя атаковать успешно |
82 | कृतज्ञः | критаджнах | Тот, кто знает все, что есть |
83 | कृतिः | критих | Тот, кто награждает все наши действия |
84 | आत्मवान् | атмаваан | Я во всех существах |
85 | सुरेशः | Сурешах | Повелитель полубогов |
86 | शरणम् | шаранам | Убежище |
87 | शर्म | шарма | Тот, кто Сам является бесконечным блаженством |
88 | विश्वरेताः | вишва-ритаах | Семя вселенной |
89 | प्रजाभवः | праджа-бхавах | Тот, от кого исходит вся праджа |
90 | अहः | Ах ах | Тот, кто есть природа времени |
91 | संवत्सरः | самватсара | Тот, от кого пришло понятие времени |
92 | व्यालः | вьяала | Змей (вьялах) атеистам |
93 | प्रत्ययः | пратйайах | Тот, чья природа - знание |
94 | सर्वदर्शनः | сарвадаршана | Всевидящий |
95 | अजः | Аджа | Нерожденный |
96 | सर्वेश्वरः | сарвешвара | Контроллер всех |
97 | सिद्धः | сиддхах | Самый известный |
98 | सिद्धिः | сиддхих | Тот, кто дает мокшу |
99 | सर्वादिः | сарваадих | Начало всего |
100 | अच्युतः | Ahyutah | Непогрешимый |
101 | वृषाकपिः | вришаакапих | Тот, кто возносит мир к дхарме |
102 | अमेयात्मा | амейаатмаа | Тот, кто проявляется в бесконечном разнообразии |
103 | सर्वयोगविनिसृतः | сарва-йога-винишритах | Тот, кто свободен от всех привязанностей |
104 | वसुः | васух | Поддержка всех элементов |
105 | वसुमनाः | Васуманаах | Тот, чей ум в высшей степени чист |
106 | सत्यः | сатья | Правда |
107 | समात्मा | самаатма | Тот, кто во всем одинаков |
108 | सम्मितः | Саммита | Тот, кто был принят властями |
109 | समः | самах | Равный |
110 | अमोघः | амога | Когда-либо полезно |
111 | पुण्डरीकाक्षः | пундарикаакшах | Тот, кто обитает в сердце |
112 | वृषकर्मा | вришакарма | Тот, чей каждый поступок праведен |
113 | वृषाकृतिः | вришаакритих | Форма дхармы |
114 | रुद्रः | рудрах | Сильнейший из сильных или «жестокий» |
115 | बहुशिरः | баху-шираах | Тот, у кого много голов |
116 | बभ्रुः | Бабхрур | Тот, кто правит всеми мирами |
117 | विश्वयोनिः | вишвайоних | Утроба вселенной |
118 | शुचिश्रवाः | шучи-шрава | Тот, кто слушает только хорошее и чистое |
119 | अमृतः | Амритах | Бессмертный |
120 | शाश्वतः-स्थाणुः | шаашватах-стхаанур | Постоянный и недвижимый |
121 | वरारोहः | Varaaroho | Самое славное место назначения |
122 | महातपः | махаатапаах | Он отличный тапас |
123 | सर्वगः | сарвага | Всепроникающий |
124 | सर्वविद्भानुः | сарвавид-бханух | Всезнающий и лучезарный |
125 | विष्वक्सेनः | вишваксена | Тот, против кого не устоит ни одна армия |
126 | जनार्दनः | Джанаардана | Тот, кто радует хороших людей |
127 | वेदः | ведах | Тот, кто есть Веды |
128 | वेदविद् | Ведавид | Знаток Вед |
129 | अव्यंगः | Avyangah | Без недостатков |
130 | वेदांगः | Ведаанга | Тот, чьи члены - это Веды |
131 | वेदवित् | ведавит | Тот, кто размышляет о Ведах |
132 | कविः | кавих | Пророк |
133 | लोकाध्यक्षः | Локаадхьякшах | Тот, кто руководит всеми локами |
134 | सुराध्यक्षः | сураадхьякшо | Тот, кто председательствует над всеми дэвами |
135 | धर्माध्यक्षः | дхармаадхьякшах | Тот, кто руководит дхармой |
136 | कृताकृतः | крита-акритах | Все, что создано, а не создано |
137 | चतुरात्मा | Chaturaatmaa | Четырехкратное Я |
138 | चतुर्व्यूहः | Chaturvyoohah | Васудева, Санкаршан и т. Д. |
139 | चतुर्दंष्ट्रः | Chaturdamstrah | Тот, у кого четыре клыка (Нрисимха) |
140 | चतुर्भुजः | Чатурбхуджа | Вчетвером |
141 | भ्राजिष्णुः | бхраджишнур | Лучезарное сознание |
142 | भोजनम् | бходжанам | Тот, кто является объектами чувств |
143 | भोक्ता | бхоктаа | Наслаждающийся |
144 | सहिष्णुः | сахишнух | Тот, кто может терпеливо страдать |
145 | जगदादिजः | джагадаадиджа | Родился в начале мира |
146 | अनघः | анага | Безгрешный |
147 | विजयः | виджая | Победоносный |
148 | जेता | Jetaa | Вечно успешный |
149 | विश्वयोनिः | вишвайоних | Тот, кто воплощается ради мира |
150 | पुनर्वसुः | Пунарвасух | Тот, кто многократно живет в разных телах |
151 | उपेन्द्रः | Упендра | Младший брат Индры ( Вамана ) |
152 | वामनः | вамана | Он с карликовым телом |
153 | प्रांशुः | Praamshuh | Он с огромным телом |
154 | अमोघः | амога | Тот, чьи действия служат великой цели |
155 | शुचिः | щучих | Тот, кто безупречно чист |
156 | ऊर्जितः | Oorjitah | Тот, кто имеет бесконечную жизненную силу |
157 | अतीन्द्रः | Атендра | Тот, кто превосходит Индру |
158 | संग्रहः | самграха | Тот, кто держит все вместе |
159 | सर्गः | сарга | Тот, кто создает мир из Себя |
160 | धृतात्मा | дхритаатмаа | Установлено в самом себе |
161 | नियमः | нияма | Компетентный орган |
162 | यमः | Яма | Администратор |
163 | वेद्यः | ведях | То, что нужно знать |
164 | वैद्यः | вайдья | Верховный врач |
165 | सदायोगी | садаа-йоге | Всегда в йоге |
166 | वीरहा | Veerahaa | Тот, кто уничтожает могучих героев |
167 | माधवः | мадхава | Господь всех знаний |
168 | मधुः | мадхух | Сладкий |
169 | अतीन्द्रियः | Ateendriyo | За пределами органов чувств |
170 | महामायः | махамайах | Верховный Владыка всей Майи |
171 | महोत्साहः | махотсаахах | Великий энтузиаст |
172 | महाबलः | махаабала | Тот, у кого есть высшая сила |
173 | महाबुद्धिः | махаабуддхир | Тот, кто обладает высшим разумом |
174 | महावीर्यः | маха-верйах | Высшая сущность |
175 | महाशक्तिः | махаа-шактих | Всемогущий |
176 | महाद्युतिः | махаа-дйутих | Очень светящийся |
177 | अनिर्देश्यवपुः | анирдешйа-вапух | Тот, чья форма неописуема |
178 | श्रीमान् | Shreemaan | Тот, за кем всегда ухаживает слава |
179 | अमेयात्मा | амейаатмаа | Тот, чья сущность неизмерима |
180 | महाद्रिधृक् | махаадри-дхрик | Тот, кто поддерживает великую гору |
181 | महेष्वासः | Махешвааса | Тот, кто владеет шаарнгой |
182 | महीभर्ता | Махибхарта | Муж матери-земли |
183 | श्रीनिवासः | Shreenivaasah | Постоянная обитель Шри |
184 | सतां गतिः | сатаам гатих | Цель для всех добродетельных людей |
185 | अनिरुद्धः | анируддхах | Тот, кому нельзя препятствовать |
186 | सुरानन्दः | сураананда | Тот, кто раздает счастье |
187 | गोविन्दः | Говинда | Защитник коров. |
188 | गोविदां-पतिः | Говидаам-патих | Господь всех мудрых людей |
189 | मरीचिः | маричих | Сияние |
190 | दमनः | Damanah | Тот, кто контролирует ракшасов |
191 | हंसः | хамса | Лебедь |
192 | सुपर्णः | супарна | Красивокрылый (аналогия с двумя птицами) |
193 | भुजगोत्तमः | бхуджаготтама | Змей Ананта |
194 | हिरण्यनाभः | хираньянаабхах | Тот, у кого золотой пупок |
195 | सुतपाः | сутапаах | Тот, у кого есть славные тапас |
196 | पद्मनाभः | падманаабхах | Тот, чей пупок подобен лотосу |
197 | प्रजापतिः | Праджапатих | Тот, из кого возникают все существа |
198 | अमृत्युः | амритюх | Тот, кто не знает смерти |
199 | सर्वदृक् | сарва-дрик | Провидец всего |
200 | सिंहः | симхах | Тот, кто разрушает |
201 | सन्धाता | Sandhaataa | Регулятор |
202 | सन्धिमान् | сандхиман | Тот, кто кажется обусловленным |
203 | स्थिरः | стхира | Устойчивый |
204 | अजः | Аджа | Тот, кто принимает форму Аджи, Брахмы |
205 | दुर्मषणः | Дурмаршана | Тот, кого нельзя победить |
206 | शास्ता | Shaastaa | Тот, кто правит вселенной |
207 | विश्रुतात्मा | вишрутаатмаа | Тот, кто прославлен, самый известный и о котором слышно все. |
208 | सुरारिहा | сураариха | Разрушитель врагов дэвов |
209 | गुरुः | гуру | Учитель |
210 | गुरुतमः | гурутама | Величайший учитель |
211 | धाम | дхаама | Цель |
212 | सत्यः | сатья | Тот, кто Сам есть истина |
213 | सत्यपराक्रमः | сатйа-параакрамах | Динамическая правда |
214 | निमिषः | нимшах | Тот, кто закрыл глаза в созерцании |
215 | अनिमिषः | Анимишах | Тот, кто остается немигающим; когда-либо зная |
216 | स्रग्वी | срагви | Тот, кто всегда носит гирлянду из нераспадающихся цветов |
217 | वाचस्पतिः-उदारधीः | ваачаспатир-удаара-дхи | Тот, кто красноречиво отстаивает Высший закон жизни; Он с большим умом |
218 | अग्रणीः | Agraneeh | Тот, кто ведет нас к вершине |
219 | ग्रामणीः | Graamaneeh | Тот, кто ведет стадо |
220 | श्रीमान् | Shreemaan | Обладатель света, сияния, славы |
221 | न्यायः | ньяайах | справедливость |
222 | नेता | netaa | Лидер |
223 | समीरणः | Самерана | Тот, кто в достаточной степени управляет всеми движениями всех живых существ |
224 | सहस्रमूर्धा | сахасра-мурдхаа | Тот, у кого бесконечные головы |
225 | विश्वात्मा | вишваатмаа | Душа вселенной |
226 | सहस्राक्षः | сахасракшах | Тысячи глаз |
227 | सहस्रपात् | сахасрапаат | Тысячоногий |
228 | आवर्तनः | Авартана | Невидимый динамизм |
229 | निवृत्तात्मा | нивритаатмаа | Душа отступила от материи |
230 | संवृतः | самвритах | Тот, кто скрыт от дживы |
231 | संप्रमर्दनः | Сам-прамардана | Тот, кто преследует злых людей |
232 | अहः संवर्तकः | Ахасамвартака | Тот, кто волнует день и заставляет его действовать энергично |
233 | वह्निः | вахних | Огонь |
234 | अनिलः | анила | Воздуха |
235 | धरणीधरः | Dharaneedharah | Тот, кто поддерживает землю |
236 | सुप्रसादः | супрасада | Полностью доволен |
237 | प्रसन्नात्मा | прасанаатма | Когда-либо чистое и блаженное я |
238 | विश्वधृक् | вишва-дхрик | Сторонник мира |
239 | विश्वभुक् | вишвабхук | Тот, кто наслаждается всеми переживаниями |
240 | विभुः | вибхух | Тот, кто проявляется в бесконечных формах |
241 | सत्कर्ता | Satkartaa | Тот, кто обожает добрых и мудрых людей |
242 | सत्कृतः | саткрита | Тот, кого обожают все хорошие люди |
243 | साधुः | Saadhur | Тот, кто живет по праведным кодексам |
244 | जह्नुः | Джахнух | Лидер мужчин |
245 | नारायणः | наарааяна | Тот, кто живет на воде |
246 | नरः | нара | Гид |
247 | असंख्येयः | асанкхья | Тот, у кого есть бесчисленные имена и формы |
248 | अप्रमेयात्मा | апрамейаатмаа | Душа, не известная через праманов |
249 | विशिष्टः | вишишта | Тот, кто превосходит все в Своей славе |
250 | शिष्टकृत् | шишта-крит | Законодатель |
251 | शुचिः | щучих | Тот, кто чист |
252 | सिद्धार्थः | сиддхартах | Тот, у кого есть все артасы |
253 | सिद्धसंकल्पः | сиддхасанкальпа | Тот, кто получает все, что хочет |
254 | सिद्धिदः | сиддхида | Податель благословений |
255 | सिद्धिसाधनः | сиддхисаадхана | Сила, стоящая за нашей садханой |
256 | वृषाही | вришаахи | Контроллер всех действий |
257 | वृषभः | вришабха | Тот, кто изливает все дхармы |
258 | विष्णुः | вишнух | Длинный шаг |
259 | वृषपर्वा | Вришапарва | Лестница, ведущая к дхарме (как и сама дхарма) |
260 | वृषोदरः | Vrishodarah | Тот, из чьего чрева изливается жизнь |
261 | वर्धनः | вардхана | Воспитатель и питатель |
262 | वर्धमानः | вардхамана | Тот, кто может вырасти в любое измерение |
263 | विविक्तः | вивиктах | Отдельный |
264 | श्रुतिसागरः | шрути-саагарах | Океан для всех писаний |
265 | सुभुजः | субхуджа | Тот, у кого изящные руки |
266 | दुर्धरः | дурдхара | Тот, кого не знают великие йоги |
267 | वाग्मी | Vaagmee | Красноречивый в речи |
268 | महेन्द्रः | Махендра | Владыка Индры |
269 | वसुदः | васуда | Тот, кто дает все богатство |
270 | वसुः | васух | Тот, кто богат |
271 | नैकरूपः | Naika-Roopo | Тот, у кого есть неограниченные формы |
272 | बृहद्रूपः | брихад-рупа | Обширные, бесконечные измерения |
273 | शिपिविष्टः | шипивиштах | Верховное божество солнца |
274 | प्रकाशनः | пракашана | Тот, кто освещает |
275 | ओजस्तेजोद्युतिधरः | оджас-теджо-дьютидхара | Обладатель жизненной силы, сияния и красоты |
276 | प्रकाशात्मा | Prakaashaatmaa | Лучезарное я |
277 | प्रतापनः | пратаапана | Термальная энергия; тот, кто нагревает |
278 | ऋद्धः | Риддхах | Полный процветания |
279 | स्पष्टाक्षरः | спаштаакшара | Тот, на кого указывает ОМ |
280 | मन्त्रः | мантра | Природа ведических мантр |
281 | चन्द्रांशुः | чандрамшух | Лучи луны |
282 | भास्करद्युतिः | бхааскара-дйутих | Сияние солнца |
283 | अमृतांशोद्भवः | Амритаамшодбхавах | Параматман, от которого произошла Амрутамшу или Луна во время взбалтывания Молочного океана. [25] |
284 | भानुः | бхаанух | Лучезарный |
285 | शशबिन्दुः | Shashabindhuh | Луна с кроличьим пятном |
286 | सुरेश्वरः | Сурешвара | Человек крайней милосердия |
287 | औषधम् | Аушадхам | Медицина |
288 | जगतः सेतुः | джагаташ-сетух | Мост через материальную энергию |
289 | सत्यधर्मपराक्रमः | сатйа-дхарма-параакрамах | Тот, кто героически борется за истину и праведность |
290 | भूतभव्यभवन्नाथः | бхута-бхавйа-бхаван-натхах | Владыка прошлого, настоящего и будущего |
291 | पवनः | павана | Воздух, наполняющий вселенную |
292 | पावनः | Paavanah | Тот, кто дает воздуху жизненную силу |
293 | अनलः | анала | Огонь |
294 | कामहा | Kaamahaa | Тот, кто разрушает все желания |
295 | कामकृत् | каамакрит | Тот, кто исполняет все желания |
296 | कान्तः | Каанта | Тот, кто имеет очаровательную форму |
297 | कामः | каама | Любимый |
298 | कामप्रदः | Kaamapradah | Тот, кто поставляет желаемые предметы |
299 | प्रभुः | прабху | Бог |
300 | युगादिकृत् | югаади-крит | Создатель юг |
301 | युगावर्तः | югааварта | Закон отстает от времени |
302 | नैकमायः | Naikamaayah | Тот, чьи формы бесконечны и разнообразны |
303 | महाशनः | махаашана | Тот, кто все съедает |
304 | अदृश्यः | Адришья | Незаметный |
305 | व्यक्तरूपः | вьяктаропа | Тот, кто воспринимает йога |
306 | सहस्रजित् | сахасраджит | Тот, кто побеждает тысячи |
307 | अनन्तजित् | анантаджит | Вечно победоносный |
308 | इष्टः | иштах | Тот, кого призывают с помощью ведических ритуалов |
309 | विशिष्टः | Visishtah | Самый благородный и самый священный |
310 | शिष्टेष्टः | сиштештах | Самый любимый |
311 | शिखंडी | Шиханди | Воплощение Господа Кришны с павлиньим пером в короне. Шиханди |
312 | नहुषः | нахушах | Тот, кто связывает всех майей |
313 | वृषः | вришах | Тот, кто есть дхарма |
314 | क्रोधहा | Krodhahaa | Тот, кто уничтожает гнев |
315 | क्रोधकृत्कर्ता | кродхакрит-картаа | Тот, кто вызывает гнев против низшей тенденции |
316 | विश्वबाहुः | висвабаахух | Тот, чья рука во всем |
317 | महीधरः | Махидхара | Опора земли |
318 | अच्युतः | Ahyutah | Тот, кто не претерпевает изменений |
319 | प्रथितः | Prathitah | Тот, кто существует, пронизывающий все |
320 | प्राणः | прана | Прана во всех живых существах |
321 | प्राणदः | праанада | Тот, кто дает прану |
322 | वासवानुजः | vaasavaanujah | Брат Индры |
323 | अपां-निधिः | апаам-нидхих | Сокровище вод (океан) |
324 | अधिष्ठानम् | адхиштханам | Субстрат всей вселенной |
325 | अप्रमत्तः | апраматтах | Тот, кто никогда не ошибается |
326 | प्रतिष्ठितः | пратиштхита | Тот, у кого нет причины |
327 | स्कन्दः | сканда | Тот, чья слава выражается через Субрахманью |
328 | स्कन्दधरः | сканда-дхара | Сторонник увядающей праведности |
329 | धूर्यः | дурья | Кто без заминки выполняет создание и т. Д. |
330 | वरदः | варада | Тот, кто исполняет дары |
331 | वायुवाहनः | вааюваахана | Контроллер ветров |
332 | वासुदेवः | васудевах | Обитает во всех существах, хотя и не подвержен этому условию |
333 | बृहद्भानुः | брихат-бхаанух | Тот, кто озаряет мир лучами солнца и луны |
334 | आदिदेवः | адидевах | Первоисточник всего |
335 | पुरन्दरः | Пурандара | Разрушитель городов |
336 | अशोकः | ашока | Тот, у кого нет печали |
337 | तारणः | таарана | Тот, кто позволяет другим переходить |
338 | तारः | Таара | Тот, кто спасает |
339 | शूरः | Shoorah | Доблестный |
340 | शौरिः | Шаурих | Тот, кто воплотился в династии Шура |
341 | जनेश्वरः | Джанешвара | Господь людей |
342 | अनुकूलः | Anukoolah | Доброжелатель всех |
343 | शतावर्तः | шатааварттах | Тот, кто принимает бесконечные формы |
344 | पद्मी | падми | Тот, кто держит лотос |
345 | पद्मनिभेक्षणः | падманибхекшана | Лотосоглазый |
346 | पद्मनाभः | падманаабхах | Тот, у кого лотос-пупок |
347 | अरविन्दाक्षः | Аравиндаакшах | Тот, у кого глаза прекрасны, как лотос |
348 | पद्मगर्भः | падмагарбхах | Тот, на кого медитируют в лотосе сердца |
349 | शरीरभृत् | шарирабрит | Тот, кто поддерживает все тела |
350 | महर्द्धिः | махарддхи | Тот, кто имеет большое благополучие |
351 | ऋद्धः | Риддхах | Тот, кто расширил Себя как вселенную |
352 | वृद्धात्मा | Вриддхаатма | Древнее я |
353 | महाक्षः | Махакшах | Великоглазый |
354 | गरुडध्वजः | Гарудадхваджах | Тот, у кого на флаге есть Гаруда |
355 | अतुलः | Atulah | Несравненный |
356 | शरभः | шарибха | Тот, кто живет и сияет сквозь тела |
357 | भीमः | бхима | Ужасный |
358 | समयज्ञः | Самаяджна | Тот, чье поклонение - не что иное, как сохранение равного видения ума со стороны преданного |
359 | हविर्हरिः | хавирхарих | Получатель всех жертвоприношений |
360 | सर्वलक्षणलक्षण्यः | сарва-лакшана-лакшанйах | Известно через все доказательства |
361 | लक्ष्मीवान् | Lakshmeevaan | Супруга Лакшми |
362 | समितिञ्जयः | Samitinjayah | Вечно победоносный |
363 | विक्षरः | Викшара | Нетленный |
364 | रोहितः | Рохита | Воплощение рыбы |
365 | मार्गः | маарга | Тропинка |
366 | हेतुः | хетух | Причина |
367 | दामोदरः | Daamodarah | У кого веревка на животе |
368 | सहः | сахах | Непреходящий |
369 | महीधरः | Махидхара | Носитель земли |
370 | महाभागः | махаабхагах | Тот, кто получает наибольшую долю в каждой Яджне |
371 | वेगवान् | вегаванский | Тот, кто быстр |
372 | अमिताशनः | амитаашана | Бесконечного аппетита |
373 | उद्भवः | удбхава | Создатель |
374 | क्षोभणः | кшобхана | Агитатор |
375 | देवः | дэва | Тот, кто наслаждается |
376 | श्रीगर्भः | Shreegarbhah | Тот, в ком вся слава |
377 | परमेश्वरः | парамешвара | Парама + Ишвара = Верховный Господь, Парама (Махалакшми, т.е. выше всех шакти) + Ишвара (Господь) = Господь Махалакшми |
378 | करणम् | Каранам | Инструмент |
379 | कारणम् | кааранам | Причина |
380 | कर्ता | картаа | Деятель |
381 | विकर्ता | викартаа | Создатель бесконечного разнообразия, из которого состоит Вселенная. |
382 | गहनः | Гахана | Непознаваемое |
383 | गुहः | гухах | Тот, кто обитает в пещере сердца |
384 | व्यवसायः | вьявасайах | Решительный |
385 | व्यवस्थानः | вьявастхана | Субстрат |
386 | संस्थानः | самстхана | Высший авторитет |
387 | स्थानदः | стханада | Тот, кто дает право обители |
388 | ध्रुवः | дхрува | Неизменный посреди перемен |
389 | परर्धिः | парарддхих | Тот, у кого есть высшие проявления |
390 | परमस्पष्टः | парамаспаштах | Чрезвычайно яркий |
391 | तुष्टः | туштах | Тот, кто доволен очень простым подношением |
392 | पुष्टः | пушта | Тот, кто всегда полон |
393 | शुभेक्षणः | шубхекшана | Всеблагой взор |
394 | रामः | рама | Тот, кто самый красивый |
395 | विरामः | вирама | Обитель безупречного отдыха |
396 | विरजः | Вирахо | Бесстрастный |
397 | मार्गः | маарга | Тропинка |
398 | नेयः | нея | Гид |
399 | नयः | нет | Тот, кто ведет |
400 | अनयः | Anyaa | Тот, у кого нет лидера |
401 | वीरः | Вира | Доблестный |
402 | शक्तिमतां श्रेष्ठः | шактиматаам-шрештхах | Лучший среди сильных мира сего |
403 | धर्मः | дхарма | Закон бытия |
404 | धर्मविदुत्तमः | дхармавидуттамах | Самый высокий среди мужчин реализации |
405 | वैकुण्ठः | Вайкунтхах | Господь высшей обители, Вайкунтха |
406 | पुरुषः | пурушах | Тот, кто обитает во всех телах |
407 | प्राणः | прана | Жизнь |
408 | प्राणदः | праанада | Податель жизни |
409 | प्रणवः | пранава | Тот, кого хвалят боги |
410 | पृथुः | притух | Расширенный |
411 | हिरण्यगर्भः | хираньягарбхах | Творец |
412 | शत्रुघ्नः | шатругна | Разрушитель врагов |
413 | व्याप्तः | вьяаптах | Преследователь |
414 | वायुः | вааюх | Воздух |
415 | अधोक्षजः | адхокшаджа | Тот, чья жизненная сила никогда не течет вниз |
416 | ऋतुः | ритух | Сезоны |
417 | सुदर्शनः | Сударшана | Тот, чья встреча благоприятна |
418 | कालः | каала | Тот, кто судит и наказывает существ |
419 | परमेष्ठी | парамешти | Тот, кто доступен для переживания в сердце |
420 | परिग्रहः | париграха | Получатель |
421 | उग्रः | угра | Ужасный |
422 | संवत्सरः | самватсара | Год |
423 | दक्षः | Дакшах | Умный |
424 | विश्रामः | вишрама | Место отдыха |
425 | विश्वदक्षिणः | вишва-дакшинах | Самый умелый и эффективный |
426 | विस्तारः | Vistaarah | Расширение |
427 | स्थावरस्स्थाणुः | стхааварах-стхаанух | Твердый и неподвижный |
428 | प्रमाणम् | прамаанам | Доказательство |
429 | बीजमव्ययम् | Beejamavyayam | Неизменяемое семя |
430 | अर्थः | Артхах | Тот, кому поклоняются все |
431 | अनर्थः | анарта | Тот, кому еще нечего исполнить |
432 | महाकोशः | махаакошах | Тот, кто имеет вокруг себя большие ножны |
433 | महाभोगः | махаабхогах | Тот, кто имеет природу наслаждения |
434 | महाधनः | махаадхана | Тот, кто в высшей степени богат |
435 | अनिर्विण्णः | Анирвинна | Тот, у кого нет недовольства |
436 | स्थविष्ठः | стхавиштхах | Тот, кто в высшей степени огромен |
437 | अभूः | а-бух | Тот, у кого нет рождения |
438 | धर्मयूपः | дхарма-йупа | Сообщение, к которому привязана вся дхарма |
439 | महामखः | махаа-маха | Великий жертвователь |
440 | नक्षत्रनेमिः | Накшатранемир | Неф звезд |
441 | नक्षत्री | Накшатри | Властелин звезд (луна) |
442 | क्षमः | кшама | Тот, кто в высшей степени эффективен во всех начинаниях |
443 | क्षामः | кшаама | Тот, кто всегда остается без дефицита |
444 | समीहनः | Sameehanah | Тот, чьи желания благоприятны |
445 | यज्ञः | яджна | Тот, кто по природе яджны |
446 | इज्यः | иджья | Тот, кто подходит для призыва через яджну |
447 | महेज्यः | Махеджья | Тот, кому следует больше всего поклоняться |
448 | क्रतुः | кратух | Жертвоприношение животных |
449 | सत्रम् | сатрам | Защитник добра |
450 | सतां-गतिः | сатаам-гатих | Убежище добра |
451 | सर्वदर्शी | сарвадарши | Всезнающий |
452 | विमुक्तात्मा | вимуктаатмаа | Всегда освобожденное я |
453 | सर्वज्ञः | сарвайно | Всеведущий |
454 | ज्ञानमुत्तमम् | джнаанамуттамам | Высшее знание |
455 | सुव्रतः | суврата | Тот, кто всегда исполняет чистую клятву |
456 | सुमुखः | Sumukhah | Тот, у кого очаровательное лицо |
457 | सूक्ष्मः | сукшмах | Самый тонкий |
458 | सुघोषः | Sughoshah | Благоприятного звука |
459 | सुखदः | сукхада | Даритель счастья |
460 | सुहृत् | сухрит | Друг всех существ |
461 | मनोहरः | Manoharah | Похититель разума |
462 | जितक्रोधः | джита-кродхах | Тот, кто победил гнев |
463 | वीरबाहुः | Veerabaahur | Имея могучие руки |
464 | विदारणः | Vidaaranah | Тот, кто раскалывается на части |
465 | स्वापनः | сваапана | Тот, кто усыпляет людей |
466 | स्ववशः | Свавашах | Тот, у кого все под контролем |
467 | व्यापी | вьяапее | Всепроникающий |
468 | नैकात्मा | Naikaatmaa | Многие одушевленные |
469 | नैककर्मकृत् | наикакармакрит | Тот, кто совершает много действий |
470 | वत्सरः | ватсара | Обитель |
471 | वत्सलः | ватсалах | В высшей степени ласковый |
472 | वत्सी | Ватзее | Отец |
473 | रत्नगर्भः | ратнагарбхах | В утробе драгоценного камня |
474 | धनेश्वरः | Дханешварах | Властелин богатства |
475 | धर्मगुब् | Дхармагуб | Тот, кто защищает дхарму |
476 | धर्मकृत् | дхармакрит | Тот, кто действует согласно дхарме |
477 | धर्मी | Дхарми | Сторонник дхармы |
478 | सत् | сидел | существование |
479 | असत् | так как | иллюзия |
480 | क्षरम् | кшарам | Тот, кто кажется погибшим |
481 | अक्षरम् | Акшарам | Нетленный |
482 | अविज्ञाता | Avijnaataa | Незнающий (Знающий - это обусловленная душа в теле) |
483 | सहस्रांशुः | сахасрамшур | Тысячелучий |
484 | विधाता | видхаата | Все сторонники |
485 | कृतलक्षणः | Криталакшана | Тот, кто известен своими качествами |
486 | गभस्तिनेमिः | габхастинемих | Ступица универсального колеса |
487 | सत्त्वस्थः | саттвастхах | Расположен в саттве |
488 | सिंहः | симхах | Лев |
489 | भूतमहेश्वरः | бхута-махешварах | Великий повелитель существ |
490 | आदिदेवः | адидевах | Первое божество |
491 | महादेवः | махаадевах | Великое божество |
492 | देवेशः | Девешах | Господь всех дэвов |
493 | देवभृद्गुरुः | девабхрит-гуру | Советник Индры |
494 | उत्तरः | Уттара | Тот, кто поднимает нас из океана сансары |
495 | गोपतिः | гопатих | Пастух |
496 | गोप्ता | гоптаа | Защитник |
497 | ज्ञानगम्यः | джнаанагамйах | Тот, кто испытал чистое знание |
498 | पुरातनः | пураатана | Тот, кто был еще раньше времени |
499 | शरीरभूतभृत् | шарира-бхутабхрит | Тот, кто питает природу, из которой произошли тела |
500 | भोक्ता | бхоктаа | Наслаждающийся |
501 | कपीन्द्रः | Kapeendrah | Повелитель обезьян (Рама) |
502 | भूरिदक्षिणः | бхоридакшинах | Тот, кто раздает большие подарки |
503 | सोमपः | сомапах | Тот, кто принимает Сому на ягьях |
504 | अमृतपः | Амритапа | Тот, кто пьет нектар |
505 | सोमः | сома | Тот, кто как луна питает растения |
506 | पुरुजित् | пуруджит | Тот, кто победил многочисленных врагов |
507 | पुरुसत्तमः | пурушаттама | Величайший из великих |
508 | विनयः | Виная | Тот, кто унижает неправедных |
509 | जयः | джая | Победоносный |
510 | सत्यसन्धः | сатйасандхах | Правдивого разрешения |
511 | दाशार्हः | daashaarhah | Тот, кто родился в расе Дашарха |
512 | सात्त्वतां पतिः | саатватаам-патих | Владыка сатватов |
513 | जीवः | Jeevah | Тот, кто действует как кшетраджна |
514 | विनयितासाक्षी | Vinayitaa-Saakshee | Свидетель скромности |
515 | मुकुन्दः | мукунда | Податель освобождения |
516 | अमितविक्रमः | Амитавикрама | Неизмеримой доблести |
517 | अम्भोनिधिः | амбхо-нидхир | Субстрат четырех типов существ |
518 | अनन्तात्मा | Анантаатмаа | Бесконечное я |
519 | महोदधिशयः | Mahodadhishayah | Тот, кто отдыхает в большом океане |
520 | अन्तकः | антака | Смерть |
521 | अजः | Аджа | Нерожденный |
522 | महार्हः | махаарха | Тот, кто заслуживает высочайшего поклонения |
523 | स्वाभाव्यः | сваабхавйах | Когда-либо укорененный в природе самого себя |
524 | जितामित्रः | Джитаамитра | Тот, кто победил всех врагов |
525 | प्रमोदनः | прамодана | Вечно блаженный |
526 | आनन्दः | ананда | Масса чистого блаженства |
527 | नन्दनः | Нандана | Тот, кто делает других счастливыми |
528 | नन्दः | Нанда | Свободный от всех мирских удовольствий |
529 | सत्यधर्मा | Satyadharmaa | Тот, кто имеет в себе все истинные дхармы |
530 | त्रिविक्रमः | тривикрама | Тот, кто сделал три шага |
531 | महर्षिः कपिलाचार्यः | махарших капилаачарьях | Тот, кто воплотился как Капила, великий мудрец |
532 | कृतज्ञः | критаджнах | Знающий творения |
533 | मेदिनीपतिः | medineepatih | Господь земли |
534 | त्रिपदः | Tripadah | Тот, кто сделал три шага |
535 | त्रिदशाध्यक्षः | тридашаадхьякшо | Владыка трех состояний сознания |
536 | महाशृंगः | махаашринга | Большой рог (Матся) |
537 | कृतान्तकृत् | критаантакрит | Разрушитель творения |
538 | महावराहः | Махавараахо | Великий кабан |
539 | गोविन्दः | Говинда | Тот, кто известен через Веданту |
540 | सुषेणः | сушена | Тот, у кого очаровательная армия |
541 | कनकांगदी | Канакаангади | Носитель золотых браслетов |
542 | गुह्यः | гухё | Таинственный |
543 | गभीरः | Габира | Непостижимое |
544 | गहनः | Гахано | Непроницаемый |
545 | गुप्तः | гуптах | Хорошо скрытый |
546 | चक्रगदाधरः | чакра-гадаадхара | Носитель диска и булавы |
547 | वेधाः | ведха | Создатель вселенной |
548 | स्वांगः | сваангах | Один с пропорциональными конечностями |
549 | अजितः | аджита | Не побежден никем |
550 | कृष्णः | Кришна | Смуглый |
551 | दृढः | дридха | Фирма |
552 | संकर्षणोऽच्युतः | санкаршаночюта | Тот, кто впитывает все творение в Свою природу и никогда не отпадает от этой природы |
553 | वरुणः | Варунах | Тот, кто сидит на горизонте (Солнце) |
554 | वारुणः | вааруна | Сын Варуны (Васиштха или Агастья) |
555 | वृक्षः | врикшах | Дерево |
556 | पुष्कराक्षः | Пушкаракшах | Глаза лотоса |
557 | महामनः | махамана | Великодушный |
558 | भगवान् | бхагаван | Тот, кто обладает шестью богатствами |
559 | भगहा | бхагахаа | Тот, кто разрушает шесть достояний во время пралайи |
560 | आनन्दी | ананди | Тот, кто доставляет удовольствие |
561 | वनमाली | Vanamaalee | Тот, кто носит гирлянду из лесных цветов |
562 | हलायुधः | halaayudhah | Тот, у кого плуг - Его оружие |
563 | आदित्यः | адитьях | Сын Адити |
564 | ज्योतिरादित्यः | джйотираадитьях | Сияние солнца |
565 | सहिष्णुः | сахишнух | Тот, кто спокойно переносит двойственность |
566 | गतिसत्तमः | гатисаттама | Окончательное прибежище для всех преданных |
567 | सुधन्वा | Судханва | Тот, у кого есть Шаарнга |
568 | खण्डपरशु: | кханда-парашур | Тот, кто держит топор |
569 | दारुणः | дааруна | Безжалостный к неправедным |
570 | द्रविणप्रदः | Dravinapradah | Тот, кто щедро дает богатство |
571 | दिवःस्पृक् | дива-сприк | Небесный |
572 | सर्वदृग्व्यासः | сарвадрик-вйасо | Тот, кто создает много людей мудрости |
573 | वाचस्पतिरयोनिजः | ваачаспатир-айониджа | Тот, кто является хозяином всех видий и нерожден в утробе |
574 | त्रिसामा | Трисаамаа | Тот, кого прославляют Дэвы, Врата и Саманы |
575 | सामगः | Saamagah | Певица самой песни |
576 | साम | саама | Сама Веда |
577 | निर्वाणम् | нирваанам | Все-блаженство |
578 | भेषजम् | бхешаджам | Медицина |
579 | भृषक् | бхишак | Врач |
580 | संन्यासकृत् | самньяса-крит | Учитель санньясы |
581 | समः | самах | Спокойствие |
582 | शान्तः | Shaantah | Мирный внутри |
583 | निष्ठा | ништхаа | Обитель всех существ |
584 | शान्तिः | шантих | Тот, чья природа - мир |
585 | परायणम् | парааянам | Путь к освобождению |
586 | शुभांगः | Шубхаанга | Тот, у кого самая красивая форма |
587 | शान्तिदः | шантида | Даритель мира |
588 | स्रष्टा | сраштаа | Создатель всех существ |
589 | कुमुदः | Кумуда | Тот, кто наслаждается землей |
590 | कुवलेशयः | Кувалешайах | Тот, кто возлежит в водах |
591 | गोहितः | Gohitah | Тот, кто заботится о коровах |
592 | गोपतिः | гопатих | Муж земли |
593 | गोप्ता | гоптаа | Защитник вселенной |
594 | वृषभाक्षः | Вришабхаакшо | Тот, чьи глаза дождь исполнение желаний |
595 | वृषप्रियः | вришаприя | Тот, кто наслаждается дхармой |
596 | अनिवर्ती | anivartee | Тот, кто никогда не отступает |
597 | निवृतात्मा | нивриттаатмаа | Тот, кто полностью воздерживается от всяких чувственных удовольствий |
598 | संक्षेप्ता | самкшептаа | Инвертор |
599 | क्षेमकृत् | кшемакрит | Творец добра |
600 | शिवः | шива | Благоприятность |
601 | श्रीवत्सवत्साः | Шриватса-вакшаах | Тот, у кого на груди шреватса |
602 | श्रीवासः | Shrevaasah | Обитель Шри |
603 | श्रीपतिः | шрипатих | Лорд Лакшми |
604 | श्रीमतां वरः | Шриматам Варах | Лучшее среди славных |
605 | श्रीदः | Shreedah | Даритель богатства |
606 | श्रीशः | шришах | Лорд Шри |
607 | श्रीनिवासः | Shreenivaasah | Тот, кто живет в хороших людях |
608 | श्रीनिधिः | Shreenidhih | Сокровище Шри |
609 | श्रीविभावनः | Шривибхавана | Дистрибьютор Sree |
610 | श्रीधरः | Shreedharah | Держатель Sree |
611 | श्रीकरः | Shreekarah | Тот, кто дает Шри |
612 | श्रेयः | шрейях | Освобождение |
613 | श्रीमान् | Shreemaan | Обладатель Шри |
614 | लोकत्रयाश्रयः | лока-трайаашрайах | Убежище трех миров |
615 | स्वक्षः | Свакшах | С красивыми глазами |
616 | स्वङ्गः | Сванга | С красивыми конечностями |
617 | शतानन्दः | шатаанандах | Бесконечного разнообразия и радостей |
618 | नन्दिः | Нанди | Бесконечное блаженство |
619 | ज्योतिर्गणेश्वरः | джйотир-ганешварах | Повелитель светил в космосе |
620 | विजितात्मा | Виджитаатмаа | Тот, кто покорил органы чувств |
621 | विधेयात्मा | Видхеяатмаа | Тот, кто всегда доступен преданным, чтобы повелевать им с любовью. |
622 | सत्कीर्तिः | сат-киртих | Один из чистой славы |
623 | छिन्नसंशयः | Chinnasamshayah | Тот, чьи сомнения всегда в покое |
624 | उदीर्णः | удерна | Великий трансцендентный |
625 | सर्वतश्चक्षुः | сарватах-чакшух | Тот, у кого глаза везде |
626 | अनीशः | анеша | Тот, у кого нет Господа над Ним |
627 | शाश्वतः-स्थिरः | шаашвата-стхирах | Тот, кто вечен и стабилен |
628 | भूशयः | бхошайах | Тот, кто отдыхал на берегу океана (Рама) |
629 | भूषणः | бхошана | Тот, кто украшает мир |
630 | भूतिः | бхутих | Тот, кто есть чистое существование |
631 | विशोकः | вишока | Безжалостный |
632 | शोकनाशनः | шока-наашана | Разрушитель печали |
633 | अर्चिष्मान् | архишман | Лучезарный |
634 | अर्चितः | Architah | Тот, кому постоянно поклоняются Его преданные |
635 | कुम्भः | кумбха | Горшок, в котором все содержится |
636 | विशुद्धात्मा | вишуддхаатмаа | Тот, у кого самая чистая душа |
637 | विशोधनः | вишодхана | Великий очиститель |
638 | अनिरुद्धः | анируддхах | Тот, кто неуязвим для любого врага |
639 | अप्रतिरथः | апратиратхах | Тот, у кого нет врагов, чтобы угрожать Ему |
640 | प्रद्युम्नः | прадьюмна | Очень богатый |
641 | अमितविक्रमः | Амитавикрама | Неизмеримой доблести |
642 | कालनेमीनिहा | кааланеми-нихаа | Убийца Каланеми |
643 | वीरः | Вира | Героический победитель |
644 | शौरी | Шаури | Тот, кто всегда обладает непобедимой доблестью |
645 | शूरजनेश्वरः | шура-джанешварах | Лорд доблестных |
646 | त्रिलोकात्मा | Трилокатмаа | Я трех миров |
647 | त्रिलोकेशः | трилокешах | Властелин трех миров |
648 | केशवः | кешава | Тот, чьи лучи освещают космос |
649 | केशिहा | кешихаа | Убийца Кеси |
650 | हरिः | хари | Творец |
651 | कामदेवः | каамадевах | Возлюбленный Господь |
652 | कामपालः | Kaamapaalah | Исполнитель желаний |
653 | कामी | каами | Тот, кто исполнил все свои желания |
654 | कान्तः | Каанта | Чарующей формы |
655 | कृतागमः | Критаагама | Автор священных писаний агамы |
656 | अनिर्देश्यवपुः | анирдешйа-вапух | Неописуемой формы |
657 | विष्णुः | вишнух | Всепроникающий |
658 | वीरः | Вира | Мужественный |
659 | अनन्तः | Ананта | Бесконечный |
660 | धनञ्जयः | Дхананджая | Тот, кто приобрел богатство через завоевание |
661 | ब्रह्मण्यः | брахманья | Защитник Брахмана (все, что связано с Нараяной) |
662 | ब्रह्मकृत् | брахмакрит | Тот, кто действует в Брахмане |
663 | ब्रह्मा | брахма | Создатель |
664 | ब्रहम | Брахма | Самый большой |
665 | ब्रह्मविवर्धनः | брахма-вивардхана | Тот, кто увеличивает Брахман |
666 | ब्रह्मविद् | брахмавид | Тот, кто знает Брахмана |
667 | ब्राह्मणः | Braahmanah | Тот, кто осознал Брахман |
668 | ब्रह्मी | брахми | Тот, кто с Брахмой |
669 | ब्रह्मज्ञः | брахмаджно | Тот, кто знает природу Брахмана |
670 | ब्राह्मणप्रियः | брахмана-прийах | Дорогие брахманы |
671 | महाकर्मः | Махакрамо | Большого шага |
672 | महाकर्मा | махаакарма | Тот, кто совершает великие дела |
673 | महातेजा | махаатеджаах | Один из величайшего великолепия |
674 | महोरगः | Махорага | Великий змей |
675 | महाक्रतुः | махаакратух | Великая жертва |
676 | महायज्वा | Махаяджва | Тот, кто проводил великие яджны |
677 | महायज्ञः | Махаяджна | Великая яджна |
678 | महाहविः | махаахавих | Великолепное предложение |
679 | स्तव्यः | Ставях | Тот, кто является объектом всех похвал |
680 | स्तवप्रियः | ставаприя | Тот, кого призывают через молитву |
681 | स्तोत्रम् | Стотрам | Гимн |
682 | स्तुतिः | стутих | Акт похвалы |
683 | स्तोता | Stotaa | Тот, кто обожает или хвалит |
684 | रणप्रियः | ранаприя | Любитель сражений |
685 | पूर्णः | Пурна | Полный |
686 | पूरयिता | Poorayitaa | Исполнитель |
687 | पुण्यः | Пунйах | Поистине святой |
688 | पुण्यकीर्तिः | пунья-киртир | Святой славы |
689 | अनामयः | анамайах | Тот, у кого нет болезней |
690 | मनोजवः | Маноджавах | Быстрый, как разум |
691 | तीर्थकरः | Teerthakaro | Учитель тиртхов |
692 | वसुरेताः | Vasuretaah | Тот, чья сущность золотая |
693 | वसुप्रदः | Васупрадах | Дарщик богатства |
694 | वसुप्रदः | Васупрадах | Податель спасения, величайшее богатство |
695 | वासुदेवः | Васудево | Сын Васудевы |
696 | वसुः | васух | Убежище для всех |
697 | वसुमना | Васуманаа | Тот, кто ко всему внимателен |
698 | हविः | хавих | Приношение |
699 | सद्गतिः | садгатих | Цель хороших людей |
700 | सत्कृतिः | саткритих | Тот, кто полон добрых дел |
701 | सत्ता | сатта | Один без второго |
702 | सद्भूतिः | садбхутих | Тот, у кого есть богатая слава |
703 | सत्परायणः | сатпараайана | Высшая цель добра |
704 | शूरसेनः | Shoorasenah | Тот, у кого есть героические и храбрые армии |
705 | यदुश्रेष्ठः | йаду-шрештхах | Лучший среди клана Ядава |
706 | सन्निवासः | саннивааса | Обитель добра |
707 | सुयामुनः | Suyaamunah | Тот, кого посещали люди, живущие на берегах Ямуны |
708 | भूतावासः | Bhootaavaaso | Место обитания стихий |
709 | वासुदेवः | васудевах | Тот, кто окружает мир Майей |
710 | सर्वासुनिलयः | сарваасунилайах | Обитель всех жизненных энергий |
711 | अनलः | анала | Один из безграничного богатства, власти и славы |
712 | दर्पहा | Дарпахаа | Разрушитель гордыни злых людей |
713 | दर्पदः | дарпада | Тот, кто вызывает гордость или желание быть лучшим среди праведников |
714 | दृप्तः | дриптах | Тот, кто опьянен бесконечным блаженством |
715 | दुर्धरः | дурдхара | Объект созерцания |
716 | अथापराजितः | Athaaparaajitah | Непобежденный |
717 | विश्वमूर्तिः | вишвамоортих | Формы всей Вселенной |
718 | महामूर्तिः | махаамортир | Отличная форма |
719 | दीप्तमूर्तिः | Deeptamoortir | Великолепной формы |
720 | अमूर्तिमान् | A-Moortirmaan | Без формы |
721 | अनेकमूर्तिः | анекамоортих | Мультиформный |
722 | अव्यक्तः | авьяктах | Unmanifeset |
723 | शतमूर्तिः | шатамуртих | Из многих форм |
724 | शताननः | шатаананах | Многоликая |
725 | एकः | эка | Тот самый |
726 | नैकः | Naikah | Многие |
727 | सवः | Savah | Природа жертвы |
728 | कः | ка | Тот, кто имеет природу блаженства |
729 | किम् | ким | Что (то, что нужно узнать) |
730 | यत् | ять | Который |
731 | तत् | тат | Что |
732 | पदमनुत्तमम् | падам-ануттамам | Непревзойденное совершенство |
733 | लोकबन्धुः | Локабандхур | Друг мира |
734 | लोकनाथः | Локанаатхах | Властелин мира |
735 | माधवः | мадхава | Родился в семье Мадху |
736 | भक्तवत्सलः | бхактаватсалах | Тот, кто любит своих преданных |
737 | सुवर्णवर्णः | суварна-варна | Золотистого цвета |
738 | हेमांगः | Hemaangah | Тот, у кого есть золотые конечности |
739 | वरांगः | вараанга | С красивыми конечностями |
740 | चन्दनांगदी | Чанданаангади | Тот, у кого красивые нарукавники |
741 | वीरहा | Veerahaa | Разрушитель доблестных героев |
742 | विषमः | вишама | Непревзойденный |
743 | शून्यः | Shoonyah | Пустота |
744 | घृताशी | ghritaaseeh | Тот, кому не нужны добрые пожелания |
745 | अचलः | акалах | Неподвижный |
746 | चलः | хала | Движущийся |
747 | अमानी | Amaanee | Без ложного тщеславия |
748 | मानदः | маанада | Тот, кто своей майей вызывает ложное отождествление с телом |
749 | मान्यः | Maanyah | Тот, кто заслуживает уважения |
750 | लोकस्वामी | Локасваами | Владыка вселенной |
751 | त्रिलोकधृक् | трилокадрик | Тот, кто поддерживает все три мира |
752 | सुमेधा | Сумедхаа | Тот, кто имеет чистый разум |
753 | मेधजः | Медхаджа | Родился из жертв |
754 | धन्यः | дханья | Удачливый |
755 | सत्यमेधः | сатйамедхах | Тот, чей интеллект никогда не подводит |
756 | धराधरः | дхараадхара | Единственная опора земли |
757 | तेजोवृषः | Tejovrisho | Тот, кто изливает сияние |
758 | द्युतिधरः | дьютидхара | Тот, кто носит лучезарный облик |
759 | सर्वशस्त्रभृतां वरः | сарва-шастра-бхритаам-варах | Лучший среди тех, кто владеет оружием |
760 | प्रग्रहः | праграха | Получатель поклонения |
761 | निग्रहः | ниграхах | Убийца |
762 | व्यग्रः | вьягра | Тот, кто когда-либо занят исполнением желаний преданного |
763 | नैकशृंगः | Naikashringah | Тот, у кого много рогов |
764 | गदाग्रजः | Гадаграджа | Тот, кого призывают с помощью мантры |
765 | चतुर्मूर्तिः | Chaturmoortih | Четыре образных |
766 | चतुर्बाहुः | Chaturbaahuh | Вчетвером |
767 | चतुर्व्यूहः | Chaturvyoohah | Тот, кто выражает Себя как динамический центр в четырех вйухах |
768 | चतुर्गतिः | Chaturgatih | Конечная цель всех четырех варн и ашрамов |
769 | चतुरात्मा | Chaturaatmaa | Здравомыслящий |
770 | चतुर्भावः | Chaturbhaavas | Источник четырех |
771 | चतुर्वेदविद् | Чатур-Ведавид | Знающий все четыре Веды |
772 | एकपात् | экапаат | Одноногие (BG 10.42) |
773 | समावर्तः | Самааварта | Эффективный токарь |
774 | निवृत्तात्मा | нивриттаатмаа | Тот, чей ум отвернулся от потворства чувств |
775 | दुर्जयः | Дурджая | Непобедимый |
776 | दुरतिक्रमः | дуратикрама | Тот, кого трудно ослушаться |
777 | दुर्लभः | Дурлабхах | Тот, кого можно получить большими усилиями |
778 | दुर्गमः | Дургама | Тот, кто реализован с большим усилием |
779 | दुर्गः | Дурга | Нелегко ворваться в |
780 | दुरावासः | Duraavaasah | Нелегко поселить |
781 | दुरारिहा | Duraarihaa | Убийца асуров |
782 | शुभांगः | Шубхаанга | Один с очаровательными конечностями |
783 | लोकसारंगः | Локасааранга | Тот, кто понимает вселенную |
784 | सुतन्तुः | сутантух | Красиво расширенный |
785 | तन्तुवर्धनः | танту-вардхана | Тот, кто поддерживает постоянное стремление к семье |
786 | इन्द्रकर्मा | Индракарма | Тот, кто всегда совершает великолепно благоприятные поступки |
787 | महाकर्मा | махаакарма | Тот, кто совершает великие дела |
788 | कृतकर्मा | критакарма | Тот, кто выполнил свои действия |
789 | कृतागमः | Критаагама | Автор Вед |
790 | उद्भवः | удбхава | Конечный источник |
791 | सुन्दरः | сундара | Непревзойденной красоты |
792 | सुन्दः | Sundah | Великой милости |
793 | रत्ननाभः | ратна-наабхах | Красивого пупка |
794 | सुलोचनः | сулочана | Тот, у кого самые очаровательные глаза |
795 | अर्कः | арках | Тот, кто в форме солнца |
796 | वाजसनः | ваджасана | Податель еды |
797 | शृंगी | шринги | Рогатый |
798 | जयन्तः | джаянтах | Победитель всех врагов |
799 | सर्वविज्जयी | сарвавидж-джайи | Тот, кто одновременно всеведущ и победоносен |
800 | सुवर्णबिन्दुः | суварна-биндух | С конечностями сияющими, как золото |
801 | अक्षोभ्यः | акшобхья | Тот, кто когда-либо невозмутим |
802 | सर्ववागीश्वरेश्वरः | сарва-ваагеешварешварах | Владыка Владыки речи |
803 | महाहृदः | Махахрада | Тот, кто похож на большой освежающий бассейн |
804 | महागर्तः | Махагарта | Великая пропасть |
805 | महाभूतः | махаабхута | Великое существо |
806 | महानिधिः | махаанидхих | Великая обитель |
807 | कुमुदः | Кумуда | Тот, кто радует землю |
808 | कुन्दरः | кундара | Тот, кто поднял землю |
809 | कुन्दः | кунда | Тот, кто так же привлекателен, как цветы Кунда |
810 | पर्जन्यः | парджанья | Тот, кто подобен дождевым облакам |
811 | पावनः | Paavanah | Тот, кто когда-либо очищает |
812 | अनिलः | анила | Тот, кто никогда не поскользнулся |
813 | अमृतांशः | Амритааша | Тот, чьи желания никогда не бесплодны |
814 | अमृतवपुः | Амритавапух | Тот, чья форма бессмертна |
815 | सर्वज्ञः | сарваджна | Всеведущий |
816 | सर्वतोमुखः | сарвато-мукхах | Тот, у кого повсюду обращено лицо |
817 | सुलभः | Сулабхах | Тот, кто легко доступен |
818 | सुव्रतः | суврата | Тот, кто принял самые благоприятные формы |
819 | सिद्धः | сиддхах | Тот, кто совершенен |
820 | शत्रुजित् | шатруджит | Тот, кто всегда побеждает Его сонмы врагов |
821 | शत्रुतापनः | шатрутаапана | Опаляющий врагов |
822 | न्यग्रोधः | ньягродхах | Тот, кто прикрывается майей |
823 | उदुम्बरः | удумбара | Питание всего живого |
824 | अश्वत्थः | ашватты | Дерево жизни |
825 | चाणूरान्ध्रनिषूदनः | chaanooraandhra-nishoodanah | Убийца Кануры |
826 | सहस्रार्चिः | сахасраархих | Тот, у кого тысячи лучей |
827 | सप्तजिह्वः | саптаджихва | Тот, кто выражает себя как семь языков огня (типы агни) |
828 | सप्तैधाः | saptaidhaah | Семь сияний в пламени |
829 | सप्तवाहनः | саптаваахана | Тот, у кого есть машина из семи лошадей (солнце) |
830 | अमूर्तिः | амуртих | Бесформенный |
831 | अनघः | анага | Безгрешный |
832 | अचिन्त्यः | ачинтья | Немыслимо |
833 | भयकृत् | бхайакрит | Податель страха |
834 | भयनाशनः | бхайанаашана | Разрушитель страха |
835 | अणुः | анух | Самый тонкий |
836 | बृहत् | брихат | Величайший |
837 | कृशः | кришах | Нежный, поджарый |
838 | स्थूलः | Sthoolah | Тот, кто самый толстый |
839 | गुणभृत् | Gunabhrit | Тот, кто поддерживает |
840 | निर्गुणः | ниргуна | Без каких-либо свойств |
841 | महान् | махаан | Могучий |
842 | अधृतः | адхритах | Без поддержки |
843 | स्वधृतः | свадхритах | Самостоятельно |
844 | स्वास्यः | сваасйах | Тот, у кого лучезарное лицо |
845 | प्राग्वंशः | Praagvamshah | Тот, у кого самая древняя родословная |
846 | वंशवर्धनः | вамшавардхана | Тот, кто умножает Свою семью потомков |
847 | भारभृत् | бхарабхрит | Тот, кто несет груз вселенной |
848 | कथितः | Катита | Тот, кто прославляется во всех писаниях |
849 | योगी | йог | Тот, кого можно реализовать с помощью йоги |
850 | योगीशः | йогешах | Король йогов |
851 | सर्वकामदः | сарвакаамада | Тот, кто исполняет все желания истинных преданных |
852 | आश्रमः | аашрама | Haven |
853 | श्रमणः | шрамана | Тот, кто преследует мирских людей |
854 | क्षामः | кшаама | Тот, кто все разрушает |
855 | सुपर्णः | супарна | Золотой лист (Веды) BG 15.1 |
856 | वायुवाहनः | вааюваахана | Движитель ветров |
857 | धनुर्धरः | Дханурдхара | Обладатель лука |
858 | धनुर्वेदः | Дханурведа | Тот, кто объявил науку о стрельбе из лука |
859 | दण्डः | Данда | Тот, кто наказывает нечестивых |
860 | दमयिता | Damayitaa | Контроллер |
861 | दमः | Дама | Красота в себе |
862 | अपराजितः | апараджита | Тот, кого нельзя победить |
863 | सर्वसहः | сарвасахах | Тот, кто несет всю Вселенную |
864 | अनियन्ता | Aniyantaa | Тот, у кого нет контроллера |
865 | नियमः | нияма | Тот, кто не подчиняется никаким законам |
866 | अयमः | аяма | Тот, кто не знает смерти |
867 | सत्त्ववान् | саттваваан | Тот, кто полон подвигов и отваги |
868 | सात्त्विकः | Saattvikah | Тот, кто полон саттвических качеств |
869 | सत्यः | сатья | Правда |
870 | सत्यधर्मपराक्रमः | сатйа-дхарма-параайанах | Тот, кто является самой обителью истины и дхармы |
871 | अभिप्रायः | абхипраайах | Тот, кто сталкивается со всеми ищущими, марширующими в бесконечность |
872 | प्रियार्हः | прияархах | Тот, кто заслуживает всей нашей любви |
873 | अर्हः | архах | Тот, кто заслуживает поклонения |
874 | प्रियकृत् | приякрит | Тот, кто всегда услужлив в исполнении наших желаний |
875 | प्रीतिवर्धनः | претивардхана | Тот, кто увеличивает радость в сердце преданного |
876 | विहायसगतिः | вихайаса-гатих | Тот, кто путешествует в космосе |
877 | ज्योतिः | джйотих | Лучезарный |
878 | सुरुचिः | суручих | Чье желание проявляется как вселенная |
879 | हुतभुक् | хутабхук | Тот, кто наслаждается всем, что предлагается на ягье |
880 | विभुः | вибхух | Всепроникающий |
881 | रविः | рави | Тот, кто все сушит |
882 | विरोचनः | вирочана | Тот, кто сияет в разных формах |
883 | सूर्यः | Сорях | Единственный источник, из которого все рождается |
884 | सविता | Savitaa | Тот, кто порождает Вселенную из Себя |
885 | रविलोचनः | равилочана | Тот, чей глаз - солнце |
886 | अनन्तः | Ананта | Бесконечный |
887 | हुतभुक् | хутабхук | Тот, кто принимает подношения |
888 | भोक्ता | бхоктаа | Тот, кто наслаждается |
889 | सुखदः | сукхада | Дарит блаженство тем, кто освобожден |
890 | नैकजः | Naikajah | Тот, кто родился много раз |
891 | अग्रजः | аграджа | Первый среди вечных [Прадхана Пуруша]. Агра означает первый, а аджа означает никогда не рожденный. И индивидуальные души, и Вишну вечны, но Ишвара - это Прадхана Таатва. Отсюда и слово агра. |
892 | अनिर्विण्णः | Анирвинна | Тот, кто не чувствует разочарования |
893 | सदामर्षी | Sadaamarshee | Тот, кто прощает преступления Своим преданным |
894 | लोकाधिष्ठानम् | lokaadhishthaanam | Субстрат Вселенной |
895 | अद्भुतः | Adbhutah | Замечательный |
896 | सनात् | санаат | Безначальный и бесконечный фактор |
897 | सनातनतमः | санаатанатама | Самый древний |
898 | कपिलः | капила | Великий мудрец Капила |
899 | कपिः | капих | Тот, кто пьет воду |
900 | अव्ययः | Avyayah | Тот, в ком сливается вселенная |
901 | स्वस्तिदः | свастида | Податель Свасти |
902 | स्वस्तिकृत् | свастикрит | Тот, кто лишает всякого блага |
903 | स्वस्ति | свасти | Тот, кто является источником всего благоприятного |
904 | स्वस्तिभुक् | свастибхук | Тот, кто постоянно наслаждается благоприятным положением |
905 | स्वस्तिदक्षिणः | свастидакшинах | Распространитель блага |
906 | अरौद्रः | араудра | Тот, у кого нет отрицательных эмоций или побуждений |
907 | कुण्डली | Кундали | Тот, кто носит серьги с акулами |
908 | चक्री | чакри | Обладатель чакры |
909 | विक्रमी | викраме | Самые смелые |
910 | ऊर्जितशासनः | орджита-шасана | Тот, кто командует Своей рукой |
911 | शब्दातिगः | шабдаатигах | Тот, кто превосходит все слова |
912 | शब्दसहः | шабдасахах | Тот, кто позволяет взывать к Себе с помощью ведических заявлений |
913 | शिशिरः | шишира | Холодное время года, зима |
914 | शर्वरीकरः | шарвари-кара | Создатель тьмы |
915 | अक्रूरः | акроора | Никогда не жестокий |
916 | पेशलः | пешала | Тот, кто в высшей степени мягкий |
917 | दक्षः | Дакшах | Подсказка |
918 | दक्षिणः | дакшина | Самый либеральный |
919 | क्षमिणांवरः | кшаминаам-варах | Тот, кто проявляет наибольшее терпение к грешникам |
920 | विद्वत्तमः | Видваттамах | Тот, кто обладает величайшей мудростью |
921 | वीतभयः | Veetabhayah | Один без страха |
922 | पुण्यश्रवणकीर्तनः | пунйа-шравана-киртанах | Услышав о чьей славе, святость возрастает |
923 | उत्तारणः | Уттаарана | Тот, кто поднимает нас из океана перемен |
924 | दुष्कृतिहा | душкритихаа | Разрушитель дурных поступков |
925 | पुण्यः | Пунйах | В высшей степени чистый |
926 | दुःस्वप्ननाशनः | дух-свапна-наашана | Тот, кто разрушает все дурные сны |
927 | वीरहा | Veerahaa | Тот, кто завершает переход от утробы к утробе |
928 | रक्षणः | ракшана | Защитник вселенной |
929 | सन्तः | Сантах | Тот, кто выражается через святых людей |
930 | जीवनः | дживана | Искра жизни во всех существах |
931 | पर्यवस्थितः | парйавастхита | Тот, кто живет повсюду |
932 | अनन्तरूपः | Anantaroopah | Одна из бесконечных форм |
933 | अनन्तश्रीः | Anantashreeh | Полный бесконечной славы |
934 | जितमन्युः | джитаманьюх | Тот, у кого нет гнева |
935 | भयापहः | бхайапахах | Тот, кто разрушает все страхи |
936 | चतुरश्रः | чатурашра | Тот, кто действует прямо |
937 | गभीरात्मा | Габхираатмаа | Слишком глубоко, чтобы понять |
938 | विदिशः | видишах | Тот, кто уникален в Своей отдаче |
939 | व्यादिशः | вйадишах | Тот, кто уникален в Своей повелительной силе |
940 | दिशः | дисшах | Тот, кто советует и дает знания |
941 | अनादिः | Анаадих | Тот, кто является первой причиной |
942 | भूर्भूवः | бхур-бхуво | Субстрат земли |
943 | लक्ष्मीः | Lakshmeeh | Слава вселенной |
944 | सुवीरः | Suveerah | Тот, кто движется разными путями |
945 | रुचिरांगदः | Ручираангада | Тот, кто носит великолепные наплечники |
946 | जननः | джанана | Тот, кто избавляет все живое |
947 | जनजन्मादिः | джана-джанмаадир | Причина рождения всех существ |
948 | भीमः | бхима | Ужасная форма |
949 | भीमपराक्रमः | бхима-параакрамах | Тот, чья доблесть устрашает Его врагов |
950 | आधारनिलयः | адхааранилайах | Фундаментальный поддерживающий |
951 | अधाता | адхаата | Над кем некому командовать |
952 | पुष्पहासः | пушпахаасах | Тот, кто сияет, как распускающийся цветок |
953 | प्रजागरः | Праджагара | Вечно пробужденный |
954 | ऊर्ध्वगः | Oordhvagah | Тот, кто на высоте |
955 | सत्पथाचारः | сатпатхаахаара | Тот, кто идет по пути истины |
956 | प्राणदः | праанада | Податель жизни |
957 | प्रणवः | пранава | Омкара |
958 | पणः | панах | Высший универсальный менеджер |
959 | प्रमाणम् | прамаанам | Тот, чья форма - Веды |
960 | प्राणनिलयः | Praananilayah | Он , в котором все прана устанавливается |
961 | प्राणभृत् | праанибхрит | Тот, кто правит всеми пранами |
962 | प्राणजीवनः | Praanajeevanah | Тот, кто поддерживает дыхание жизни во всех живых существах |
963 | तत्त्वम् | таттвам | Реальность |
964 | तत्त्वविद् | таттвавит | Тот, кто осознал реальность |
965 | एकात्मा | экаатмаа | Один я |
966 | जन्ममृत्युजरातिगः | джанма-мритью-джараатигах | Тот, кто не знает рождения, смерти или старости в Себе |
967 | भूर्भुवःस्वस्तरुः | бхур-бхувах свас-тарух | Древо трех миров (bhoo = земной, svah = небесный и bhuvah = промежуточный мир) |
968 | तारः | Таара | Тот, кто помогает всем перейти |
969 | सविताः | Savitaa | Отец всего |
970 | प्रपितामहः | прапитаамахах | Отец отца существ (Брахма) |
971 | यज्ञः | яджна | Тот, чья природа - яджна |
972 | यज्ञपतिः | йаджнапатих | Господь всех яджн |
973 | यज्वा | Яджва | Тот, кто совершает яджну |
974 | यज्ञांगः | Яджнаанга | Тот, чьи конечности используются в ягье |
975 | यज्ञवाहनः | яджнаваахана | Тот, кто полностью выполняет яджны |
976 | यज्ञभृद् | Яджнабхрид | Правитель яджанов |
977 | यज्ञकृत् | яджнакрит | Тот, кто совершает яджну |
978 | यज्ञी | Yajnee | Наслаждайтесь яджнами |
979 | यज्ञभुक् | Яджнабхук | Получатель всего, что предлагается |
980 | यज्ञसाधनः | йаджнасаадхана | Тот, кто выполняет все яджны |
981 | यज्ञान्तकृत् | яджнаантакрит | Тот, кто совершает заключительный акт ягьи |
982 | यज्ञगुह्यम् | Яджнагухьям | Человек, который должен быть реализован с помощью яджны |
983 | अन्नम् | аннам | Тот, кто еда |
984 | अन्नादः | аннада | Тот, кто ест еду |
985 | आत्मयोनिः | Атмайоних | Беспричинная причина |
986 | स्वयंजातः | свайамджатах | Саморожденный |
987 | वैखानः | Вайкхана | Тот, кто прорубил землю |
988 | सामगायनः | Самагаяна | Тот, кто поет песни сама; тот, кто любит слушать пение саамы; |
989 | देवकीनन्दनः | Деваки-Нандана | Сын Деваки |
990 | स्रष्टा | сраштаа | Создатель |
991 | क्षितीशः | кшитешах | Господь земли |
992 | पापनाशनः | паапа-наашана | Разрушитель греха |
993 | शंखभृत् | санкха-бхрит | Тот, у кого есть божественная Панчаджанья |
994 | नन्दकी | нандаки | Тот, кто держит меч Нандака |
995 | चक्री | чакри | Носитель Сударшана чакры |
996 | शार्ङ्गधन्वा | шаарнга-дханва | Тот, кто нацеливает Свой лук шаарнга |
997 | गदाधरः | Гадаадхара | Носителем Kaumodaki клуба |
998 | रथांगपाणिः | ратхаанга-пааних | Тот, у кого колесо колесницы - Его оружие; Один со струнами колесницы в руках; |
999 | अक्षोभ्यः | акшобхья | Тот, кого никто не может раздражать |
1000 | सर्वप्रहरणायुधः | сарва-прахаранаайудхах | Тот, у кого есть все орудия для всех видов нападений и сражений |
Упоминания, цитаты и комментарии
Упоминания
- Ади Шанкара из Адвайта Веданты в стихе 27 Бхаджа Говиндам , [26] говорит , что Гита и Вишну-сахасранама должна читаться и форма Господа Лакшми , Вишну должен всегда быть медитировал на. Он также сказал, что сахасранама даровала все благородные достоинства тем, кто ее повторял. [27]
- Парашара Бхаттар , последователь Рамануджачарьи, сказал, что Вишнусахасранама освобождает людей от всех грехов и не имеет себе равных [27]
- Мадхвачарья , основоположник философии Двайты , сказал, что Сахасранама - это суть Махабхараты , которая, в свою очередь, является сутью Шастр, и что каждое слово Сахасранамы имеет 100 значений. [27]
- Сваминараян , основатель индуистской сваминараанской веры, сказал в стихе 118 священного писания, Шикшапатри , что нужно «либо читать, либо иметь 10-ю песнь ( Бхагавата-пураны ), а также другие священные писания, такие как« Вишнусахасранама », читаемая в святом храме. место в соответствии со своими способностями. «Повествование таково, что приносит плоды в соответствии со всеми желаниями» [28].
- Сваминараян также сказал в стихах 93-96: «Я глубоко уважаю эти восемь священных писаний: 1-4) четыре Веды, 5) Вьяс-сутру (т.е. Брахма-сутры , 6) Шримад Бхагаватам , 7). Шри Вишнусахасранама в Махабхарате и 8) Яджнавалкья Смрити, который находится в центре Священных Писаний Дхармы; и все Мои ученики, которые хотят преуспевать, должны слушать эти восемь священных писаний, а брахманы, находящиеся под моим покровительством, должны изучать и обучать этим святым писаниям. Священные Писания и зачитайте их другим ".
- Свами Шивананда в своих двадцати важных духовных наставлениях заявил, что Вишнусахасранама, наряду с другими религиозными текстами, следует изучать систематически. [29]
Кавычки
- Шри Н. Кришнамачари, вайшнавский ученый, на веб-сайте Стивена Кнаппа, цитируя вайшнавских ученых, заявляет, что есть шесть причин величия Вишнусахасранамы:
- 1) «Вишнусахасранама - это суть Махабхараты;
- 2) Великие мудрецы, такие как Нарада , Альвары и композиторы, включая Святого Тьягараджа , неоднократно ссылались на «Тысячу имен Вишну» в своих религиозных трудах;
- 3) Человек, который связал вместе тысячу имен как часть Махабхараты и сохранил ее для мира, был не кто иной, как Мудрец Веда Вьяса , составитель Вед;
- 4) Бхишма считал повторение Вишнусахасранамы лучшей и самой легкой из всех дхарм или средством достижения освобождения от всякого рабства;
- 5) Широко признано, что пение этого Стотра избавляет от всех печалей и приводит к счастью и душевному спокойствию;
- 6) Вишнусахасранама соответствует учению Гиты » [30].
- Цитата А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады ; 15 февраля 1970 г. в JFStaal; Профессор философии и языков Южной Азии. Во втором абзаце говорится:
Таким образом, все писания нацелены на Верховную Личность. В «Ригведе» (1.22.20) мантра звучит так: ом тад вишнох парамам падам сада пашьянти сурайах («Полубоги всегда взирают на эту высшую обитель Вишну»). Следовательно, весь ведический процесс состоит в том, чтобы понять Господа Вишну, и любое писание прямо или косвенно воспевает славу Верховного Господа, Вишну ». [31]
- Господь Шива обратился к своей жене Парвати :
шри рама рама рамети раме раме манораме
сахасранама тат туйам рама нама варанане
Это означает:
О Варанана (женщина с прекрасным лицом), я повторяю святое имя Рамы, Рамы, Рамы и поэтому постоянно наслаждаюсь этим прекрасным звуком. Это святое имя Шри Рамы равно тысяче святых имен Господа Вишну »(Брихад Вишнусахасранамастотра, Уттара-кханда, Падма Пурана 72.335)
- Брахманда Пурана сказал:
сахасра-намнам пунйанам, трир-авриттйа ту йат пхалам
экавриттйа ту кришнасйа, намаикам тат прайаччхати
Это означает:
«Благочестивые результаты (пунья), достигаемые повторением тысячи святых имен Вишну (Вишнусахасранама-Стотрам) три раза, могут быть достигнуты только одним произнесением святого имени Кришны».
- Сам Господь Кришна сказал:
йо мам нама сахасрена стотум иччхати
пандава сохамекена шлокена стута эва на самсая
Это означает:
«Арджуна, можно пожелать восхвалять, произнося тысячу имен. Но, со своей стороны, я чувствую, что одна шлока хвалит меня . В этом нет никаких сомнений». [14]
- Из старейшего священного текста индуизма, Ригведы ; I.156.3b, [32] он гласит:
«О вы, кто желает достичь осознания Высшей Истины, произнесите имя« Вишну »хотя бы один раз с твердой верой, что это приведет вас к такому осознанию».
Комментарии
Вишну Сахасранама была предметом многочисленных комментариев:
- Ади Шанкара из « Адвайта-веданты» написал исчерпывающий комментарий к сахасранаме в 8 веке.
- Парашара Бхаттар , последователь Рамануджи , написал комментарий в XII веке, детализируя имена Вишну с точки зрения Вишиштадвайты , в книге под названием Бхагават Гуна Дхарпанам (или Бхагавад Гуна Дхарпана , что означает отражение качеств Господа ). [33] [34]
- Мадхвачарья из Двайта Веданты утверждал, что каждое имя в сахасранаме имеет как минимум 100 значений.
- Видьядхираджа Тиртха (умер в 1392 г.) (ученик Джаятиртхи ) из Двайта Веданты написал комментарий к Вишну Сахасранаме под названием Вишусахасранамавиврути . [35]
- Сатьянидхи Тиртха (умер в 1660 году) из Двайта Веданты написал Вишну Сахасранама Вьякхьяна , комментарий к Вишну Сахасранаме. [36]
- Satyasandha Tirtha (умер 1794) из двайты Веданта написал Viṣṇusahasranāmabhāṣya , комментарий к Вишну Сахасранама. [37]
Смотрите также
- Харе Кришна
- Сандхьявандханам
- Брамин
- Бхадракалпикасутра
Заметки
- ^ Tatpurusha соединение
Библиография
- Шарма, Б.Н. Кришнамурти (2000). История Веданты школы Двайта и ее литературы, Том 1. 3-е издание . Мотилал Банарсидасс (переиздание 2008 г.). ISBN 978-8120815759.
Сноски
- ^ http://www.hinduassociationhk.com/Mantras_Vishnu_Sahasranama.pdf
- ↑ Д. Кинсли (1974), Зазеркалье, История религий , 13 (4), стр. 270–305.
- ^ http://www.astrojyoti.com/sikhsahasranama.htm
- ^ «Махабхарата на санскрите: Книга 13: Глава 135» . www.sacred-texts.com . Проверено 4 октября 2016 года .
- ^ Для IAST версии санскрите этих стихов, см: Sankaranarayan 1996 , стр 2-5..
- ^ По поводу санскритского текста и перевода см .: Тапасьянанда, стр. 3-4.
- ^ Шанкар бхаший на Vishnusahasranaama
- ^ Тапасьянанда, стр. iv.
- ^ Комментарий к шлоке 13 «ятра puMliGgashabdaprayOgaH, Татра viSNurvishESyaH; ятра strIliMga shabdaH, Татра девата prayOgaH; ятра napuMsaliGga prayOgaH, Татра брахмети vishEshyatE (где используется слово мужского рода, существительное является Вишну , в женском роде существительного Девата , а в среднем роде существительное - Брахма ) », Транскрипция комментария Шанкары к Вишнусахасранамастотре
- ↑ Комментарий к шлоке 17 в Транскрипции комментария Шанкары к Вишнусахасранамастотре , «шивади намабхиХ хариХ эва стуйате»
- ^ (Внутренняя копия архива)
- ^ a b Тапасьянанда, стр. 47.
- ^ ШБ-P 4.4.14 «Шив означает мангал или благоприятен»
- ^ а б «Шриваишнавизм» . Архивировано из оригинального 20 февраля 2008 года . Проверено 21 июня 2008 года .
- ↑ Предисловие к переводу Вишну сахасранамы П. Шанкаранараяна, Книжный университет Бхавана
- ^ Тапасьянанда, Свами. Шри Вишну Сахасранама, стр. 62 .
- ^ Тапасьянанда, Свами. Шри Вишну Сахасранама, стр. 48, 49, 87, 96 и 123.
- ^ а б Тапасьянанда, Свами. Шри Вишну Сахасранама, стр. 48.
- ^ «Архивная копия» . Архивировано из оригинала 21 декабря 2004 года . Проверено 16 декабря 2004 года .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка ), рассказ # 53
- ^ http://www.kamakotimandali.com/srividya/saptashati.html
- ^ a b c Брихат Парашара Хора Шастра, Vol. 2, стр. 740, Махарши Парашара, с переводом, комментариями и редактированием Р. Сантхана, Ranjan Publications, Нью-Дели, Индия
- ^ http://www.carakasamhitaonline.com/mediawiki-1.32.1/index.php?title=Jwara_Chikitsa
- ↑ Виджая Кумар, Тысяча имен Вишну
- ^ BK Chaturvedi, Вишну Пуран, стр 126 [ разъяснение необходимости ]
- ^ Swami-Krishnananda.org английский перевод, IAST санскрит
- ^ Бхаджа Говиндам: kamakoti.org
- ^ а б в «О Будде в стихах» . Индус . Ченнаи, Индия. 16 декабря 2005 года Архивировано из оригинала 21 января 2007 года.
- ^ Шри Сваминараян Храм Кардифф - Священные Писания - Шикшапатри
- ^ 20 важных духовных наставлений
- ^ http://www.stephen-knapp.com/thousand_names_of_the_supreme.htm
- ^ Сознание Кришны Движение является подлинной ведической путь
- ^ https://en.wikisource.org/wiki/The_Rig_Veda/Mandala_1/Hymn_156
- ^ https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_99878993503681
- ^ http://antaryami.net/darpanam/sri-vishnu-sahasranamam-bhagavad-guna-darpanam/
- ^ Шарма 2000 , стр. 452.
- ^ Шарма 2000 , стр. 496.
- ^ Шарма 2000 , стр. 508.
Рекомендации
- Шанкаранараян, П. (1996), Шри Вишу Сахасранама Стотрам , Мумбаи: Бхаратия Видья Бхаван. С английским переводом комментария Шри Шанкары Бхагаватпады
- Тапасьянанда, Свами , Шри Вишну Сахасранама , Ченнаи: Шри Рамакришна Матх. Санскрит и английский, с английским переводом комментария Шри Шанкары Бхагаватпады.
- http://gujaratikavitaquotes.blogspot.com/2019/02/blog-post.html
дальнейшее чтение
- Санскрит и хинди : Шри Вишну Сахасранама, Gita Press, Горакхпур, Уттар-Прадеш 273005, Индия
- Санскрит и английский язык : Тысяча имен Вишну и Сатьянараяна Врат, переведенный Свами Сатьянандой Сарасвати, Деви Мандир, Напа.
Другие переводы:
- Санскрит и гуджарати : Шри Вишну Сахасранама Стотрам; перевод Шри Йогешварджи, Индия @ www.swargarohan.org
- Санскрит и английский : Шри Вишну Сахасранама Стотрам; перевел Свами Вималананда, Шри Рамакришна Тапованам, Тиручирапалли, Индия, 1985 г.
Внешние ссылки
- Читайте и воспроизводите MP3 Вишну Сахасранамы и других Вишну Стотр
- Подробное описание с видео и текстами песен
- Оригинальный санскрит в Wikisource.
- Видео на YouTube, чтобы узнать и услышать Вишну Сахасранама на YouTube - включает санскрит, транслитерацию и английский перевод.
- 5-томный комментарий на английском языке на сайте Ахобилавалли.
- Английский и санскрит у Свами Кришнананды
- Выдержка из перевода Махабхараты Гангули в Sacred Texts.
- Вишну Сахасранамам
- Транслитерация во многие скрипты.
- PDF Английская версия с аудио и ссылками в Matheson Trust.
- Вишну Сахасранамам