Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Гинан ( урду : گنان , гуджарати : ગિનાન ; происходит от санскрита : ज्ञान jñana, что означает «знание») - это религиозные гимны или стихи, читаемые мусульманами-шиитами-исмаилитами .

Буквально означающий гнозис, гинан - это священная литература низаритских исмаилитов Южной Азии, охватывающая темы божественной любви, космологии, ритуалов, эсхатологии, этического поведения и медитации. Ранжирование от трех стихов до сот страниц, ginans приписаны к Pirs , которые были вторыми только имамам в исмаилитах иерархии. [1]

Первоначально это было устное исполнение в основном Пирсом , первым из которых в Южную Азию прибыл Пир Сатгурнур в XII веке. Гинан составлен на многих языках Южной Азии, особенно на гуджарати , урду , пенджаби , синдхи , бурушаски и многих других. Они основаны на аятах Корана . Как и гинан, касиды читаются на арабском , персидском или таджикском языках исмаилитами в Средней Азии, Иране и Сирии. Исмаилиты с субконтинента читают эти, а также арабские и персидские касиды, которые читаются до или после молитвы в Джаматхане.. Ginan Central [2] - это веб-портал, разработанный в Библиотеке Университета Саскачевана для защиты гинан и содействия исследованиям и образованию.

Гинан - религиозные гимны, которые читают низаритские исмаилитские общины в Южной Азии. Чтение гинан не ограничивается только низаритскими исмаилитами, о чем свидетельствует чтение гинан многими признанными исмаилитскими певцами, не являющимися низаритами, такими как Абида Парвин, которая читала гинан Я Али Хуб Маджалис в присутствии 49-го настоящего и живого имама низаритов. Исмаилит, Его Высочество принц Ага Хан IV , [3] доступность для просмотра текущих расшифровок и переводов гинан, а также академическая литература, написанная по гинанам, которая сделана доступной для широкой публики.

Хотя гинан могут читать, изучать и слушать не низаритские исмаилиты, гинан играют особую роль в культурной практике и ритуалах низаритских исмаилитов, особенно в сообществе ходжасов, касты выходцев из Южной Азии, большинство из которых теперь идентифицируют себя как Низаритские исмаилиты. Ходжи, контекстуализированные историей этих исмаилитских Пиров и Сайидов, последовали традиции Сатпантхи; Сатпантхи означает «истинный путь».

История [ править ]

Гинан приписывается Пиру Шамсу из Махана.

Гинан, которые читаются в джаматханах по всему миру, проповедовали исмаилитские пирсы и сайиды в регионе Южной Азии. Гинан являются уникальной литературой, потому что, хотя они предназначались для распространения исмаилитской доктрины и основных богословских принципов среди жителей Южной Азии, они включали в себя местные элементы региона, которые случайно включали то, что мы теперь называем индуистскими ссылками. Возможно, наиболее четкой связью с гинанами и тем, что мы теперь воспринимаем как индуистскую традицию, является тема Калки, которая является десятым воплощением Вишну (Даса Аватара). В литературе по гинанам первый шиитский имам Али, двоюродный брат и зять Мухаммеда, сравнивается с этим десятым воплощением, которое переименовано в Накаланки.Именно из-за этих плюралистических элементов в гинанах, которые Ходжас не идентифицировал ни как индуист, ни как мусульманин, что привело к осложнениям, поскольку современная концепция религии установила жесткие границы этих религиозных идентичностей.

На протяжении веков эта традиция гинан умело копировалась вручную и запоминалась членами исмаилитского джамаата, поскольку эта практика передавалась из поколения в поколение. Мелодичная рифма и ритм, выразительные тексты и удовольствие Гинан испытывают и чувствуют те, кто читает и слушает трогательные стихи. [4]

Исмаилиты рассматривают гинан как средство, с помощью которого можно понять послание Корана и приблизиться к сущности Божественного света. Следовательно, хотя гинан часто являются внешней практикой веры (захир), они представляют собой сосуд, через который можно понять внутренний смысл веры (батин).

Некоторые гинан также написаны в стиле вирахини; это с точки зрения женщины, которая с желанием ждет встречи и соединения со своим Возлюбленным, который является метафорой Бога.

В традициях Гинанов много важных фигур. К ним относятся Пир Шамс, Пир Садр ад-Дин, Пир Хасан аль-Кабир Дин, Нур Мухаммад Шах, Имам Бегум Шах и т. Д. Эти люди писали и активно способствовали традиции Гинан.

В то время как сообщение и текст гинан остаются важными, была проведена важная научная работа, чтобы продемонстрировать, что так же, как текст, теологическое значение и ритуальная практика важны для гинан, музыкальность и уровень исполнения гинан как обряда в джаматхане также важны. .

Руководство от Гинанов [ править ]

Гинан содержат множество знаний, рекомендаций и смысла, но эти знания скрыты от читателей, которые не обращают на них внимания. Они учат, что только те, кто внимательно прочитает эти стихи и поймет их более глубокий смысл, смогут получить это великое знание и руководство. Если читатель не попытается понять эзотерический смысл гинан, он ничего не получит.  

Гинаны объясняют, что, хотя они описывают и иллюстрируют все в своих стихах, так называемые верующие, читающие гинаны, не понимают их. Таким образом, они не просветлены. «В гинанах можно найти знание обо всем. Ищите, ищите, и вы его найдете! »

Они содержат обширную коллекцию эзотерических знаний, и можно провести параллель, чтобы проиллюстрировать эту концепцию. Подобно тому, как легендарный философский камень обладает способностью превращать металлы в золото (алхимия), осознание безграничного сердца гинанов может омолаживать душу и обретать вечную жизнь. [1]

Пример перевода гинан [ править ]

Sahebaji tun more man bhave: Стихи I-VIII.

Бог,

Мое сердце любит тебя.

Я ни о ком больше не думаю.

Моему сердцу больше не нравится.

О Боже мой,

Мое сердце любит тебя.

Так охотно, милорд,

Ты даешь мне

О чем бы я тебя ни попросил.

Ты меня балуешь

Во многих отношениях

Мой господин.

Во всех четырех возрастах

Я ходил,

Приглядываюсь.

Я не нашел

Чтобы соответствовать вам, милорд.

Мой господин, мое сердце

Любит тебя.

Давай, давай,

Мои девичьи друзья,

Пойдем

Для просмотра жениха.

Он тот, любимый

Я достиг.

Он приходит ко мне домой,

Любимый,

Он, но для кого

Трудно пройти минуту.

Как нам его называть

Несчастный -

Тот, чей господин

Один такой как этот?

Как мы должны придираться

С милосердным?

Что написано

В нашей карме

Это то, что у нас будет.

Рам и Рахеман

Это всего лишь одно Божество.

Этой тайны,

Дурак совершенно не подозревает.

Саияд Мохамадшах говорит:

Я привязан к тебе,

Мой господин.

Покидаю тебя,

У какой другой двери

Мне стучать?

Мой господин,

Мое сердце любит тебя.

Я ни о ком больше не думаю.

Моему сердцу больше не нравится.

Бог,

Мое сердце любит тебя. [5]

Некоторые известные певцы Гинан включают [ править ]

  • Хуршид Нурали (Ширази)
  • Азиз Теджпар
  • Алидина Джамал Дживрадж
  • Шамшуддин Бандали Хаджи
  • Д-р Хассанали Вальджи
  • Джафферсадик Сурмавала
  • Пандит Ротанг Мохан Шарма
  • Али Сандерджи
  • Хемант Чаухан
  • Карим Бходжа
  • Абида Парвин
  • Анаар Кандзи
  • Рашми Лалджи
  • Таня Уэллс
  • Ниранджан Раджьягуру
  • Шамшу Джамал
  • Ясмин Райани
  • Салим Мерчант
  • Сулейманский торговец
  • Аллан Факир
  • Хемант Чаухан

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Вирани, Шафик Н. «Симфония гнозиса: самоопределение исмаилитской литературы гинан». Глава. 55. В разуме и вдохновении в исламе: теология, философия и мистицизм в мусульманской мысли. Под редакцией Тодда Лоусона, 503-521. Лондон: IB Tauris совместно с Институтом исмаилитских исследований, 2005 г. www.academia.edu/36984287/Symphony_of_Gnosis_A_SelfDefinition_of_the_Ismaili_Ginan_Literature
  2. ^ "Ginan Central: портал к литературе Ginanic исмаилитского мусульманского сообщества" . ginans.usask.ca .
  3. ^ Канджи (20 января 2009 г.). «Я АЛИ ХУБ МИДЖАЛИС - ЗОЛОТАЯ ЮБИЛЕЙНАЯ ПРОГРАММА» - на YouTube.
  4. ^ Вирани, Шафик. «Введение: Гинанс с английским переводом и глоссарием, Том 9» . Ginans с английским переводом и глоссарием .
  5. ^ Получено с веб-сайта Института исследований исмаилизма; Первоначально опубликовано в: Esmail, Aziz. Аромат сандалового дерева: индо-исмаилитские религиозные тексты . (Лондон: Керзон совместно с Институтом исмаилитских исследований, 2002 г.), 128-9.
  • Эсмаил, Азиз (2002), Аромат сандалового дерева: индо-исмаилитские религиозные тексты (Ginans) , Ричмонд, Суррей, Великобритания: Curzon, ISBN 0-7007-1768-4
  • Асани, Али Султаан Али (2002), Экстаз и просветление: исмаилитская религиозная литература Южной Азии , Лондон: IB Tauris, ISBN 1-86064-828-2
  • Асани, Али, 2009. Исмаилитские песни сатпантхи для Хазрата Али и имамов; Ислам в Южной Азии на практике. Принстонские чтения по религиям. Издательство Принстонского университета, 2009.
  • Дафтари и Дафтари, Фархад. Современная история исмаилитов: преемственность и изменения в мусульманском сообществе. Серия «Наследие исмаилитов»; 13. Лондон: ИБ Таурис, 2011.
  • Кассам, Кассам, Кутуб, Ландольт, Герман, Шейх, Самира и Институт исмаилитских исследований. Антология исмаилитской литературы: шиитское видение ислама. Лондон: IB Tauris, 2008.
  • Меткалф, Барбара Дейли. Ислам в Южной Азии на практике. Принстонские чтения по религиям. Принстон: Издательство Принстонского университета, 2009.

Дальнейшие ссылки [ править ]

  • Эсмаил, Азиз. Запах сандалового дерева . Рутледж.
  • Гиллани, Карим, Куреши, Регула Б. и Во, Эрл. Звук и декламация ходжа исмаилитских гинан: традиции и трансформация , 2012, ProQuest Dissertations and Theses.
  • Кассам, Тазим Р. Песни мудрости и кружки танца: Гимны святого мусульманина Сатпант Исмаили, Пир Шамс . Макгилл Исследования по истории религий. Олбани: Государственный университет Нью-Йорка, 1995.
  • Шекл, К., Мойр, Завахир и Лондонский университет. Школа восточноафриканских исследований. Исмаилитские гимны из Южной Азии: Введение в Гинан с. Южноазиатские тексты SOAS; № 3. Лондон: Школа восточных и африканских исследований Лондонского университета, 1992.

Внешние ссылки [ править ]

  • Пример перевода гинан