Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Среднеперсидская литература - это корпус письменных произведений, составленных на среднеперсидском языке , то есть на среднеиранском диалекте собственно Персии , региона в юго-западном углу Иранского нагорья . Среднеперсидский язык был престижным диалектом в эпоху династии Сасанидов .

Правители Сасанидской империи (224–654 гг. Н. Э.) Были выходцами из этого юго-западного региона, и благодаря их политическому и культурному влиянию среднеперсидский диалект стал престижным и, таким образом, стал использоваться иранцами неперсидского происхождения. После арабского завоевания Сасанидской империи в 7 веке, вскоре после этого средний персидский язык начал развиваться в новый персидский, средний персидский язык продолжал использоваться зороастрийским духовенством для религиозных и светских композиций. Эти композиции из произведенной на арамейском языке Книги Пехлевисценария, традиционно известны как «пехлевийская литература». Самые ранние тексты зороастрийского среднеперсидского языка, вероятно, были записаны в поздние сасанидские времена (VI – VII вв.), Хотя они представляют собой кодификацию более ранней устной традиции. [1] Однако большинство текстов, включая комментарии зендов и переводы зороастрийского канона , датируются IX - XI веками, когда среднеперсидский язык давно перестал быть разговорным языком, поэтому они отражают положение дел в живом Среднем Персидский только косвенно. Сохранившиеся рукописи обычно представляют собой копии XIV века. [2]

Другие, менее широко засвидетельствованные разновидности среднеперсидской литературы включают корпус «Манихейский среднеперсидский», используемый для значительного количества манихейских религиозных сочинений, включая многие богословские тексты, проповеди и гимны (3–9 вв., Возможно, 13 вв.). Еще менее хорошо засвидетельствованы среднеперсидские сочинения христиан-несториан , о которых свидетельствует Псалтырь Пехлеви (VII век); они использовались до начала второго тысячелетия во многих местах Центральной Азии, включая Турфан (в современном Китае) и даже в населенных пунктах Южной Индии. [3]

Подгруппы [ править ]

Литература "Пехлеви" [ править ]

«Пехлевийская литература традиционно определяет письма зороастрийцев на среднеперсидском языке и книжном пехлевийском письме, которые были составлены в IX и X веках нашей эры». [4]

Литературный корпус на среднеперсидском языке в Книге Пехлеви состоит из:

  • переводы и комментарии ( zand ) Авесты .
  • другие экзегетические сочинения на религиозную тематику.
  • сочинения на нерелигиозную тематику.

Эти подразделения не исключают друг друга. В пехлевийской литературе представлено несколько разных литературных жанров.

Тексты Zand

Корпус zand включает толкования, пересказы, комментарии и переводы текстов Авесты . Хотя такие экзегетические комментарии существуют и на других языках (включая сам авестийский), среднеперсидский занд - единственный, полностью сохранившийся, и по этой причине считается « зандом» . [5]

С заметным исключением из Яшта s , почти все выжившие Авестийские тексты имеют свои среднеперсидскую Занд , который в некоторых рукописях появляются вместе (или чередоваться с) текстом будучи умалчиваются. Эти толкования и комментарии предназначались не для использования в качестве богословских текстов сами по себе, а для религиозного обучения (к тому времени) не говорящей на авестийском языке публики. Напротив, тексты на авестийском языке оставались священными и продолжали читаться на авестийском языке, который считался священным языком .

Прочие экзегетические сочинения

Корпус средневековых текстов зороастрийской традиции включает около 75 работ, из которых лишь некоторые хорошо известны:

  • Denkard , «Деяния религии», является энциклопедический компендиум эпохи верований и обычаев Сасанидов.
  • Бундахишно , «Original Creation», является важным источником информации о зороастрийской космогонии.
  • " Дадестан и дениг" Манушчихра ("Религиозные решения") и послания
  • Vichitakiha я Затспры , что «трактаты Затспров», брат Manushchihr в Затспрах.
  • Арда-Viraf Namag связывает сон-путешествие набожным зороастрийский (далее «Viraf» истории) через загробный мир.
  • Daedestan я MENOG-я Khrad , «Суждения Духа Мудрости», является andarz текст (класс иранской литературы мудрости ) , в которой цифра названа Danag (горит: «мудрый, знающий») участвует в вопросе, и -ответственный диалог с Меног-и Храд, Духом Мудрости.
  • Джеймасп Namag , «Книга Jamaspi», также известный как Ayadgar я Jamaspig «(В) Памяти Джеймаспа», является сборником существенной доктрины, вместе с основным мифом, легендой, историей, и некоторые псевдо-пророческими вопросы брошены как серия откровений Джамаспа через модель диалога вопросов и ответов с Виштаспом .
  • Занд-я Wahman yasn еще один псевдо-пророческий текст, в данном случае броском в диалоге вопросов и ответов между Зороастра и Ахура Мазда, в которой последний дает пророк его способность видеть будущее.
  • Shikand-gumanic Vichar , частично извинялся и частично полемика обзор других религий.
  • Shayast пе-shayast «(на что) Правильное и неправильное», подборка разных законов и обычаев в отношении греха и нечистоты, с другими меморандумов о церемонии и религиозные темы в целом.
  • « Заратошт-нама », эпическая поэма о жизни Заратустры.
Светские композиции

Рукопись, известная как «разный кодекс» или МК (в честь Михрабана Кайхусрова, индийского зороастрийского (парси) переписчика, создавшего ее), датированная 1322 годом, но содержащая более старые материалы, является единственным сохранившимся источником нескольких светских среднеперсидских работ сасанидского языка. период. Среди текстов, вошедших в уникальный МК :

  • Кар-Namag я Ардашир я Pabagan является жизнеописанием Ардашира I , основателя династии Сасанидов
  • Ayadgar я Zareran , то «Мемориал или Zarer», единственный сохранившийся экземпляр иранского эпоса , состоящего в среднеперсидская.
  • Shahrestaniha я Eranshahr , представляет собой каталог из четырех регионов империи Сасанидов с мифическими и / или историческими историями , связанных с их основанием.
  • несколько текстов андарца , иранского типа литературы мудрости, содержащей советы и предписания для правильного поведения.
  • Wizarishn я Chatrang , «Объяснение шахмат», также известный как Chatrang Namag , юмористический рассказ о том , как индийский царь послал шахматы в суд Сасанидов для испытания иранского остроумия, в ответ на которую священник придумал нарды в бросить вызов индийскому королю.
  • ДРАХТ я Asurig , «Ассуры дерева», это изначально Парфянская поэма пересмотренная в книге Пехлеви , но сохранившие многие парфянской фразу и идиому.
  • Abdih уд Sahigih я Sagistan является описание «чудес и замечательных особенностей Систан».
  • « Хусрав ва Редаг» , «Хусрав и паж», представляет собой отчет о разговоре между царем и мальчиком, который хотел бы быть пажем. Это произведение является источником информации о чувственных наслаждениях сасанидского двора.

Особенно важна для историков культуры и права « Мадаян и Хазар Дадестан» , «Книга тысячи судебных решений», сборник фактических и гипотетических историй судебных дел 7-го века, собранный из судебных записей и стенограмм Сасанидских судов. Сохранилась только одна рукопись этого уникального текста.

Писцы также создали несколько глоссариев для перевода на иностранные языки. Из них уцелели двое:

  • Frahang-i Pahlavig , словарь общих арамейских гетерограмм ( huzvarishn ), используемых в письменном среднеперсидском языке.
  • Frahang-i Oim-evak , словарь авестийских слов и фраз.

О некоторых других произведениях, ныне утерянных, известно из ссылок на них на других языках. К работам этой группы относятся:

  • примерно в 5 - м веке, священники при дворе Сасанидов начали составлять огромную летопись, тем Khwaday Namag ( «Книга царей»), легендарная генеалогия царей Сасанидов , в которых Сасаниды были dynastically связаны с Виштаспы , [5] т.е. покровитель Зороастра и легендарный основатель мифологической династии Каянов . Первоначальная среднеперсидская версия хроники была утеряна, и ее содержание сохранилось только благодаря арабским переводам и стихотворной новоперсидской версии « Шахнаме » Фирдоуси, завершенной около 1000 г. [5]
  • Kalile ва Demne , середина персидского перевод индийского Панчатантры . Среднеперсидский труд сохранился только как перевод на сирийский и два столетия спустя на арабский язык Ибн аль-Мукаффой .
  • письмо Tansar , обоснование для захвата Ардашира в троне. Письмо было переведено на арабский язык в 9 веке Ибн аль-Мукаффой , а с арабского на новый персидский язык в « Истории Табаристана 13 века » Ибн Исфандиаром.
  • « Айяткар-и Ануширван» , который сохранился в виде арабского перевода в разделе « Таджариб аль- Умам » Эбн Мескавейха .

Другие работы [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Зундерманн, Вернер. 1989. Mittelpersisch. С. 141. В Compendium Linguarum Iranicarum (под ред. Рюдигера Шмидта).
  2. ^ "Список лингвистов - Описание Pehlevi" . Детройт: Университет Восточного Мичигана. 2007 г.
  3. ^ Зундерманн, Вернер. 1989. Mittelpersisch. P. 138. В Compendium Linguarum Iranicarum (под ред. Рюдигера Шмидта).
  4. ^ Cereti, CG (2009), "Средняя персидская литература I: Пехлеви литература" , Энциклопедия Iranica , Нью - Йорк: iranicaonline.org, по состоянию на август 2010 г.
  5. ^ a b c Бойс, Мэри (1984), Текстовые источники для изучения зороастризма , Манчестер, UP.
  • Gilbert Lazard , The Poetics of Middle Persian , Encyclopdia Iranica (по состоянию на август 2010 г.)

Полные тексты [ править ]

  • Авесто-зороастрийские архивы , включающие среднеперсидские сочинения в английском переводе.
  • Веб-сайт ученого Рахама Аши включает множество текстов в оригинальном и английском переводе (некоторые также на
  • parsig.org )
  • Большая онлайн-библиотека пехлеви содержит PDF-файлы многих рукописей пехлеви в оригинальном виде, многие с транскрипциями и переводами.
  • Kassock Pahlavi Reproductions , небольшая компания, которая предоставляет множество переизданий книг и рукописей на языке пехлеви. Кассок также пишет руководства для студентов, изучающих пехлевий, для избранных книг.

Внешние ссылки [ править ]

  • "Гимн Жемчужины"