Афро-американский английский | |
---|---|
Черный английский | |
Область, край | Соединенные Штаты |
Этническая принадлежность | афро-американцы |
Индоевропейский
| |
Коды языков | |
ISO 639-3 | - |
Glottolog | Никто |
Часть серии по |
афро-американцы |
---|
|
Афро-американский английский ( AAE ), также известный как « черный английский» в американской лингвистике , представляет собой набор английских социолектов, на которых в основном говорит большинство чернокожих людей в Соединенных Штатах и многих в Канаде ; [1] чаще всего это диалектный континуум, варьирующийся от афро-американского диалекта английского языка до более стандартного английского . [2]Как и другие широко распространенные языки, афроамериканский английский демонстрирует различия, такие как просторечные и стандартные формы, стилистические различия, сельские и городские характеристики, вариации, основанные на географии (то есть особенности, характерные только для отдельных городов или регионов), и другие типы вариация (включая возрастную вариацию). На протяжении веков существовала значительная часть афро-американской литературы и устных традиций .
История [ править ]
Афро-американский английский зародился еще в семнадцатом веке, когда работорговля в Атлантике привела африканских рабов в южные колонии (которые в конечном итоге стали южными Соединенными Штатами ) в конце восемнадцатого века. [3] Во время развития плантационной культуры в этом регионе, нестандартные диалекты английского языка широко использовались британскими поселенцами [4], что, вероятно, привело к тому, что афроамериканцы создали как первый, так и второй варианты английского языка. [3] Развитие хлопковых плантаций в девятнадцатом веке и, в конечном итоге, Великая миграция населения в двадцатом веке., безусловно, в значительной степени способствовали распространению первой из этих разновидностей как устойчивых диалектов английского языка среди афроамериканцев.
Самый распространенный современный диалект известен как афроамериканский диалект английского языка . [1] Несмотря на более чем столетнюю стипендию исследований, историческая связь между AAVE и разговорным языком белых в Соединенных Штатах до сих пор не очень хорошо изучена; Отчасти это связано с отсутствием данных по сопоставимым группам, но также из-за тенденции сравнивать AAVE с северными языками или даже стандартными вариантами английского языка, объединяя региональные и этнические различия, а также игнорируя социально-исторический контекст происхождения AAVE. . [5] AAVE имеет много общих лингвистических особенностей с Южно-белым народным английским языком (SWVE), многие из которых возникли или получили широкое распространение в последней четверти 19 века. [6]Система аренды ферм, пришедшая на смену рабству на американском Юге, привлекла южных белых, что привело к контексту для динамики межрасовых речевых отношений между социально-экономическими равными по всему Югу и привело ко многим общим чертам до начала Второй мировой войны; [7], что привело к ситуации, когда изменения, которые стали устойчивыми после 1930-х годов, наиболее сильно отражают этнические различия в речи. [8]
Афро-американский диалект английского языка [ править ]
Афро-американский Жаргон (AAVE) является родным разнообразие большинства рабочего класса и многие среднего класса афро - американцев , особенно в городских районах, [1] со своим собственным уникальным акцентом, грамматика и словарный запас возможностей. Типичные черты грамматики включают «нулевую» связку (например, она моя сестра, а не моя сестра ), [9] отсутствие родительного падежа (например, моя подруга- мама вместо друга моей мамы ) [10] и сложность аспектов и времен глаголов по сравнению с другими диалектами английского языка (например, такие конструкции, какЯ бегу , я бегу , я бегал , я бегал ). [11] Общие черты фонологии включают в себя не-rhoticity (опуская г звук в конце слогов), [10] metathetic использование в АКС вместо спросить , [12] упрощение дифтонгов (например, глаз , как правило , звучит как ах ), [13] повышение цепь смещения из передних гласных , [14]и более широкий диапазон интонаций или «мелодических» моделей, чем у большинства общих американских акцентов. [15] AAVE часто используется афроамериканцами из среднего класса в повседневной, интимной и неформальной обстановке как один из концов социокультурного языкового континуума, [16] и AAVE показывает некоторые незначительные различия в зависимости от региона или города. [17]
Афро-американский стандартный английский [ править ]
Афро-американский стандартный английский - это престижный и родной конец континуума афро-американского английского среднего класса, который также используется в более формальных, осторожных или общественных местах, чем AAVE. Это разнообразие демонстрирует стандартный английский словарный запас и грамматику, но часто сохраняет определенные элементы уникального акцента AAVE [18] [19] с интонационными или ритмическими особенностями, сохраненными больше, чем фонологические. [20] Часто афроамериканцы из среднего класса находятся в двух диалектах между этой стандартной разновидностью и AAVE, склоняясь к использованию первой разновидности в школе и других общественных местах, так что взрослые часто даже переключаются кодовым способом.между двумя разновидностями в рамках одного разговора. Фонологические особенности этого стандартного диалекта, как правило, менее выражены . [20] Так , например, одна из таких характеристик является отсутствием конечного согласным в конце слова кластеров согласных , [21] так , такие слова, как в прошлом или руки могут потерять свой окончательный согласный звук. [22]
Афро-американский аппалачский английский [ править ]
Сообщается, что чернокожие американцы из Аппалачей все чаще принимают аппалачский / южный диалект, обычно связанный с белыми аппалачцами. Эти сходства включают в себя акцент, который является ротическим, категоричное использование грамматической конструкции «он работает» или «она идет» (вместо AAVE «он работает» и «она идет») и аппалачскую лексику (например, airish для « ветреный"). Однако даже афроамериканский английский в Аппалачах разнообразен: афроамериканские женщины лингвистически разделены по социокультурным признакам. [23]
Афро-американские внешние банки на английском языке [ править ]
Афро-американский английский язык во Внешних банках Северной Каролины быстро приспосабливается к городскому AAVE на протяжении последних поколений, несмотря на то, что на протяжении столетий он придерживался местного английского языка Внешних банков . [24]
Африканский новошотландский английский [ править ]
На африканском новошотландском английском говорят потомки чернокожих новошотландцев , чернокожих иммигрантов из Соединенных Штатов, которые живут в Новой Шотландии , Канада . Хотя большинство афроамериканских искателей свободы в Канаде попали в Онтарио по подземной железной дороге , только диалект африканцев Новой Шотландии сохраняет влияние западноафриканского пиджина. [25] В XIX веке африканский новошотландский английский был бы неотличим от английского, на котором говорили на Ямайке или Суринаме . [26]Однако с тех пор он все больше декреолизируется из-за взаимодействия и влияния белого населения Новой Шотландии. Десегрегация школьных советов провинции в 1964 году еще больше ускорила процесс декреолизации. Этот язык является родственником афроамериканского разговорного английского со значительными вариациями, уникальными для истории группы в этом районе. [27] [28] [ необходим пример ] Отмечаются различия в диалектах диалектов жителей округа Гайсборо (черные лоялисты) и диалектов из Северного Престона (черные беженцы), группа Гайсборо проживала в провинции тремя поколениями ранее. [28] [пример необходим ]
Хау и Уокер (2000) используют данные из ранних записей африканского новошотландского английского, саманского английского и записей бывших рабов, чтобы продемонстрировать, что речевые модели унаследованы от нестандартного колониального английского языка. [29] В 1992 году диалект активно изучали Шана Поплак и Сали Тальямонте из Университета Оттавы. [28]
Общность между африканским новошотландским английским и афроамериканским народным английским языком является (r) -делецией . Этот уровень делеции составляет 57% среди чернокожих жителей Новой Шотландии и 60% среди афроамериканцев в Филадельфии. Между тем, в окружающих преимущественно белых сообществах Новой Шотландии (r) -деление не происходит. [30]
Старый афроамериканский английский [ править ]
Более старый или более ранний афроамериканский английский относится к набору множества разнородных разновидностей, изученных и реконструированных лингвистами, как теоретически на них говорили первые афроамериканцы и африканские рабы в Соединенных Штатах. Наибольший интерес представляет прямой теоретический предшественник AAVE. В основном для исторической реконструкции старых AAVE использовались четыре типа источников: письменные интервью, аудиозаписи бывших рабов, диалекты современных диаспор изолированных черных общин и письма, написанные афроамериканцами восемнадцатого и девятнадцатого веков. [31] Использование нулевой связки (отсутствие is или are , как в she gon 'leave), Нестандартные формы множественного число ( три люди , мужчины , или даже мужские ) и несколько негативов (как в не один не оставили мне ничего ) были случайными или общие вариантов в этих ранних диалектах, а второй пункт даже предпочтительный варианта в определенные грамматические контексты. [32] Другие нестандартные грамматические конструкции, связанные с AAVE, также задокументированы в старых диалектах; однако многие из них - нет, очевидно, недавние инновации городского AAVE двадцатого века. [33]
Гулла [ править ]
Креольский английский с острова Си-Айленд , или «гулла», является отличительным языком некоторых афроамериканцев, проживающих на побережье Южной Каролины и Джорджии. [34] Гулла - английский креольский язык : естественный язык, грамматически независимый от английского и использующий в основном английский словарь. Большинство говорящих на Gullah сегодня, вероятно, двуедиалектны. [34] На субдиалекте гуллы также говорят в Оклахоме и Техасе, он известен как афро-семинолский креольский язык . [35]
В литературе [ править ]
Существует давняя традиция представлять самобытную речь афроамериканцев в американской литературе . Ряд исследователей [36] изучили способы, которыми американские авторы изобразили речь чернокожих персонажей, исследуя, как устанавливается идентичность черных и как она связана с другими персонажами. Браш (1981 : x) утверждает, что ранние изображения чернокожих в средствах массовой информации являются самым убедительным историческим свидетельством существования отдельной разновидности английского языка для черных. [37] Ранние популярные произведения также используются для определения сходства исторических разновидностей черной речи с современным AAVE. [38] [39]
Самые ранние изображения черной речи пришли из работ, написанных в восемнадцатом веке [40], в основном белыми авторами. Заметным исключением является Clotel (1853), первый роман афроамериканца ( Уильям Уэллс Браун ). [41] [42] Изображения в основном ограничивались диалогами, и первым романом, полностью написанным на AAVE, был роман Джун Джордан « Его собственное место» (1971), [43] хотя эпистолярный роман Элис Уокер « Пурпурный цвет» - это гораздо больше широко известная работа, полностью написанная на AAVE. [44] Пьеса Лоррейн Хэнсберри 1959 года. A Raisin in the Sun также почти эксклюзивно используется AAVE. [45] В поэзии Лэнгстона Хьюза широко используется AAVE. [46] [ необходима страница ] https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=African-American_English&action=edit§ion=8#CITEREFRickfordRickford2000
Некоторые другие известные работы, которые включают изображения черной речи (с различной степенью воспринимаемой подлинности), включают: [47]
- Эдгар Аллан По : " Золотой жук " (1843)
- Герман Мелвилл : Моби-Дик (1851)
- Гарриет Бичер-Стоу : Хижина дяди Тома (1851–1852)
- Джоэл Чендлер Харрис : Рассказы дяди Ремуса (1880)
- Марк Твен : Приключения Гекльберри Финна (1885)
- Томас Нельсон Пейдж : В Оле Вирджиния (1887)
- Томас Диксон : Член клана (1905)
- Уильям Фолкнер : Звук и ярость (1929)
- Маргарет Митчелл : Унесенные ветром (1936)
- Зора Нил Херстон : Их глаза смотрели на Бога (1937) [48]
- Уильям Фолкнер : Спускайтесь, Моисей (1942)
- Джон Кеннеди Тул : Конфедерация болванов (1980) [49]
- Сапфир : Толчок (роман) (1996) [50]
Поскольку не существует установленной системы правописания для AAVE [51], его изображение в литературе вместо этого часто делается путем изменения правописания, чтобы указать на его фонологические особенности [52] или для создания впечатления, что используется AAVE ( диалект глаза ). [53] В последнее время авторы начали уделять больше внимания грамматическим подсказкам [41] и даже использованию определенных риторических стратегий. [54]
На телевидении и в кино [ править ]
Изображения черных персонажей в фильмах и на телевидении также выполнены с разной степенью достоверности. [55] В « Подражании жизни» (1934) речь и поведенческие модели Далилы (афроамериканского персонажа) напоминают выступления менестрелей, которые намеревались преувеличивать стереотипы, а не достоверно изображать черную речь. [56] Более аутентичные выступления, например, в следующих фильмах и телешоу, происходят, когда определенные речевые события, словарный запас и синтаксические особенности используются для обозначения использования AAVE, часто с особым акцентом на молодых городских афроамериканцев: [57]
- Делай правильно (1989)
- Свежий принц Бель-Эйр (1990–1996)
- Лихорадка джунглей (1991)
- Лорел авеню (1993)
- Свежий (1994)
- Шафер (1999)
- The Wire (2002–2008) [58] [59]
- Лунный свет (2016) [ необходима ссылка ]
В образовании [ править ]
Нестандартные афроамериканские варианты английского языка стереотипно ассоциировались с более низким уровнем образования и низким социальным статусом. Однако с 1960-х годов лингвисты продемонстрировали, что каждая из этих разновидностей, а именно афроамериканский диалект английского языка , является «законным, регулируемым правилами и полностью развитым диалектом». [60] Методы, используемые для повышения уровня владения афроамериканскими студентами, изучающими стандартный письменный английский язык, иногда были похожи на методы обучения второму языку. [61] Сравнительный анализиспользуется для преподавания тем на афроамериканском диалекте английского языка. Как фонологические, так и синтаксические особенности речи учащегося могут быть проанализированы и записаны, чтобы выявить отличия от стандартного американского английского. [61] Другой способ обучения AAE основан на стратегии коммуникативной гибкости, которая фокусируется на языке, используемом дома, и анализирует речь во время драматической игры. [62] С помощью этого метода детей учат распознавать, когда и в каких случаях используется SAE, вместо того, чтобы соответствовать речи вокруг них, чтобы звучать правильно. [62]
Хотя стигматизация AAE продолжается, AAE остается, потому что она функционирует как маркер социальной идентичности для многих афроамериканцев. [63] Цель обучения SAE не в том, чтобы прекратить его использование, а в том, чтобы помочь студентам различать условия, в которых его использование считается приемлемым и неприемлемым. [63]
Недавно лингвисты, такие как Джон Маквортер, пытались убедить общественность в том, что «черный английский» не является субдиалектом или несовершенной формой « стандартного английского ». Он утверждает, что, как и все человеческие языки, черный английский - это отдельный диалект, отличный от стандартного английского, так же, как швейцарский немецкий отличается от верхненемецкого, а сицилийский отличается от итальянского . Он также признает, что нам, как обществу, предстоит пройти долгий путь, чтобы признать Black English чем угодно, кроме «полного сленга и плохой грамматики». [64]
См. Также [ править ]
- Афро-американский диалект английского языка
- Африканизмов
- Переключение кода
- Диалекты североамериканского английского
- Креольские языки на основе английского
- Глоссарий jive talk
- Язык гуллы
- Привычный быть
- Является ли -leveling
- Jive фильтр
- Языки США
- Социолингвистика
- Южноамериканский английский
- Самана английский
- Ямайский патуа
- Англоромани
Цитаты [ править ]
- ^ a b c Эдвардс (2004) , стр. 383.
- ^ Ди Паоло, Марианна; Спирс, Артур К. Языки и диалекты в США: фокус на разнообразии и лингвистике . Рутледж. п. 102
- ^ a b Kautzsch (2004) , стр. 341.
- ^ McWhorter (2001) , стр. 162, 182.
- Перейти ↑ Bailey (2001) , p. 55.
- Перейти ↑ Bailey (2001) , p. 80.
- Перейти ↑ Bailey (2001) , p. 65,66.
- Перейти ↑ Bailey (2001) , p. 82.
- ^ Лабов (1972 : 8)
- ^ a b Грин (2002 : 119–121)
- ^ Фикетт (1972 : 17-19)
- ^ Baugh (2000 : 92-94)
- ^ Лабов (1972 : 19)
- ^ Томас, Эрик (2007). «Фонологические и фонетические характеристики AAVE». Язык и лингвистика Компас . 1 : 450–475. DOI : 10.1111 / j.1749-818X.2007.00029.x .
- ^ McWhorter (2001 : 146-147)
- ^ Linnes (1998 : 339-367)
- ^ Уолт Вольфрам и Мэри Э. Кон, "Региональное развитие афроамериканского языка"; в: Соня Лейнхарт , Лиза Грин и Дженнифер Блумквист, редакторы, Оксфордский справочник по афроамериканскому языку (Oxford: Oxford University Press), стр. 149–151.
- ^ Rickford (2015) , стр. 302, 310.
- ^ Спирс (2015) .
- ^ а б Грин 2002 , стр. 125
- ^ «Что такое Ebonics (афроамериканский английский)? | Лингвистическое общество Америки» . www.linguisticsociety.org . Проверено 1 апреля 2018 .
- ↑ Green (2002) , стр. 107–116.
- ^ Вольфрам, Уолт. (2013). « Афроамериканская речь в южных Аппалачах ». В Talking Appalachian: Voice, Identity, and Community , под редакцией Нэнси Хейворд и Эми Кларк. С. 81-93.
- ^ Вольфрам, Уолт; Кон, Мэри Э. (готовится к печати). « Региональное развитие афроамериканского языка ». В Соне Лейнхарт , Лизе Грин и Дженнифер Блумквист (ред.), Оксфордский справочник по афроамериканскому языку . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 154.
- ^ Кларк, Джордж Эллиотт (январь 2002 г.). Odysseys home: Картография афро-канадской литературы . Университет Торонто Пресс. ISBN 978-0802081919.
- ^ Кларк, Сандра (1993). Сосредоточьтесь на Канаде . Амстердам; Филадельфия: паб J. Benjamins. Co.
- ^ Mufwene, Salikoko S .; Бейли, Гай; Рикфорд, Джон Р .; Боуг, Джон (1998). Афро-американский английский: структура, история и использование . Психология Press. ISBN 9780415117333.
- ^ a b c Тальямонте, Сали; Поплак, Шана (1991). «Афроамериканский английский в диаспоре: свидетельства древних новошотландцев» (PDF) . Языковые вариации и изменения . 3 (3): 301–339. DOI : 10.1017 / S0954394500000594 . ISSN 1469-8021 .
- ^ Хау и Уокер (2000) , стр. 110.
- ^ Уокер, Джеймс (октябрь 1995 г.). «Полная правда об африканском новошотландском английском» (PDF) . Проверено 18 марта 2019 . Цитировать журнал требует
|journal=
( помощь ) - ^ Kautzsch (2004) , стр. 342-344.
- ^ Kautzsch (2004) , стр. 347-349.
- ^ Kautzsch (2004) , стр. 347.
- ^ a b Муфвене, Саликоко (1997). «Экология выживания Гуллы». Американская речь . 72 (1): 69–83. DOI : 10.2307 / 455608 . JSTOR 455608 .
- ^ « Креолы в Техасе: ' Афросеминолы ' », Креол , 28 марта 2014 г.
- ^ Например, Холлоуэй (1978) , Холлоуэй (1987) , Бейкер (1984) и Гейтс (1988)
- ↑ цитируется в Green (2002 : 166).
- ^ Грин (2002 : 166), цитируя Дилларда (1992)
- ↑ Вальзер (1955) , стр. 269.
- ^ Рикфорд и Рикфорд (2000) , стр. 13.
- ^ a b Рикфорд (1999) , стр. ??.
- ^ Рикфорд и Рикфорд (2000) , стр. 19.
- ^ Рикфорд и Рикфорд (2000) , стр. 21.
- ^ Рикфорд и Рикфорд (2000) , стр. 22.
- ^ Рикфорд и Рикфорд (2000) , стр. 28.
- ^ Сборник стихов Лэнгстона Хьюза, отредактированный Арнольдом Рамперсадом и Дэвидом Росселем (Нью-Йорк: Vintage Classics, 1994).
- ^ Примеры перечислены в Rickford & Rickford (2000 : 14)
- ^ "Hurston Reviews" . virginia.edu .
- ↑ Ignatius Comes of Age. Архивировано 14 июня 2010 г., в Wayback Machine.
- ^ Сапфир (1996). Нажмите . Альфред А. Кнопф. ISBN 9780679446262.
- ↑ Green (2002) , стр. 238.
- Перейти ↑ Green (2002) , pp. 168, 196.
- ^ Рикфорд и Рикфорд (2000) , стр. 23.
- ↑ Green (2002) , стр. 196.
- ^ Green (2002) , стр. 200-214.
- ↑ Green (2002) , стр. 202.
- ↑ Green (2002) , стр. 206–209, 211.
- ^ Trotta & Blyahher (2011) .
- ^ Смит, Бен Т. (9 августа 2011 г.). «Языковой журнал об акцентах в« Проводе » » . диалект блог .
- ^ Л. Бонд, Боуи (1994). «Влияние на отношение будущих учителей к чернокожему английскому: делаем ли мы разницу?». Журнал педагогического образования . 45 (2): 112–118. DOI : 10.1177 / 0022487194045002005 . S2CID 145682254 .
- ^ a b ASCD. «Использование Ebonics или Black English в качестве моста к преподаванию стандартного английского языка» . www.ascd.org . Проверено 1 апреля 2018 .
- ^ a b Гловер, Кристалл (2013-03-01). «Эффективная инструкция по написанию афроамериканского английского» . Ежегодники исследований и политики в области городского образования . 1 (1). ISSN 2164-6406 .
- ^ a b «Саликоко Муфвене: эбоника и стандартный английский в классе: некоторые проблемы» . mufwene.uchicago.edu . Проверено 29 апреля 2018 .
- ^ Маквортер, Джон (2017). Говоря в ответ, говоря Черным: правда об американском лингва-франка (1-е изд.). Нью-Йорк, Нью-Йорк: Bellevue Literary Press. п. 11. ISBN 9781942658207. OCLC 945949085 .
Ссылки [ править ]
- Artiles, Alfredo J .; Трент, Стэнли С. (1994), «перепредставленность студентов меньшинства в специальном образовании: продолжаются дебаты», Журнал специального образования , 24 : 410-437, DOI : 10,1177 / 002246699402700404 , S2CID 146535428
- Бейли, Гай (2001), «Отношения между афроамериканским диалектным английским и белыми наречиями на юге Америки: социокультурная история и некоторые фонологические свидетельства», в Лейнхарт, Соня (ред.), « Социокультурные и исторические контексты афроамериканского английского языка» , Варианты английского во всем мире, Амстердам: издательство John Benjamins Publishing Company, стр. 53–92.
- Бейли, Гай; Томас, Эрик (1998), «Некоторые аспекты фонологии афроамериканского диалекта английского языка», в Муфвене, Саликоко; Рикфорд, Джон Р .; Бейли, Гай; Боуг, Джон (ред.), Афро-американский английский: структура, история и использование , Лондон: Routledge, стр. 85–109.
- Бейкер, Хьюстон А., младший (1984), блюз, идеология и афроамериканская литература: народная теория , University of Chicago Press
- Baratz, Joan C .; Шуй, Роджер, ред. (1969), Обучение чернокожих детей чтению , Вашингтон, округ Колумбия: Центр прикладной лингвистики
- Боуг, Джон (2000), Beyond Ebonics: Linguistic Pride and Racial Prejudice , Нью-Йорк: Oxford University Press, ISBN 978-0-19-515289-0
- Блейк, Рене; Шустерман, Кара; Ньюлин-Лукович, Луиза (2015), «Афро-американский язык в Нью-Йорке», в Лейнхарт, Соня (редактор), Оксфордский справочник афроамериканского языка , Оксфорд: Oxford University Press, стр. 280–298
- Браш, Уолтер (1981), Черный английский в СМИ , Амхерст: Массачусетский университет Press
- Берлинг, Роббинс (1973), Английский в черном и белом , Нью-Йорк: Холт, Райнхарт и Уинстон, Inc.
- Чесли, Паула (декабрь 2011 г.). «Вы знаете, что это: учить слова, слушая хип-хоп» . PLOS ONE . 6 (12): e28248. Bibcode : 2011PLoSO ... 628248C . DOI : 10.1371 / journal.pone.0028248 . PMC 3244393 . PMID 22205942 .
- Косби, Уильям (10 января 1997 г.), "Элементы стиля игно-эбоники", Wall Street Journal , стр. A11
- Коулмас, Флориан (2005), Социолингвистика: исследование выбора говорящих , Кембридж
- Кристалл, Дэвид (2003), Кембриджская энциклопедия английского языка. (2-е изд.), Кембридж: Издательство Кембриджского университета, ISBN 978-0-521-82348-7
- Катлер, Сесилия (2007). «Со-конструирование белизны в битве MC». Прагматика . 17 (1): 9–22. DOI : 10,1075 / prag.17.1.01cut .
- ДеБоуз, Чарльз (1992), «Кодовое переключение: черный английский и стандартный английский в афроамериканском лингвистическом репертуаре» , в Истман, Кэрол М. (ред.), Кодовое переключение , Multilingual Matters LTD, стр. 157–167, ISBN 978-1-85359-167-9
- ДеБоз, Чарльз; Фараклас, Николас (1993), "Африканистский подход к лингвистическому изучению черного английского языка: добраться до корней напряженно-аспектно-модальности и связочных систем в афроамериканцах", в Муфвене, Саликоко С. (ред.), Африканизмы в афро-американских языковых вариантах , Афины, Джорджия: Издательство Университета Джорджии, стр. 364–387
- Словарь американского регионального английского языка. 5 томов. Кембридж: Издательство Гарвардского университета, 1985–.
- Диллард, Джон Л. (1972), Черный английский: его история и использование в Соединенных Штатах , Random House, ISBN 978-0-394-71872-9
- Диллард, JL (1992), История американского английского , Нью-Йорк: Longman
- Даунинг, Джон (1978), «Стратегии двуязычного обучения», Международный обзор образования , 24 (3): 329–346, Bibcode : 1978IREdu..24..329D , doi : 10.1007 / BF00598048 , S2CID 145456540
- Эдвардс, Уолтер (2004), «Афроамериканский диалект английского языка: фонология» , в Кортманне, Бернд (ред.), Справочник по разновидностям английского языка: мультимедийный справочный инструмент , 2 , Вальтер де Грюйтер, стр. 366–382, ISBN 9783110175325
- Фаррисон, У. Эдвард (1970), «Диалектология против негритянского диалекта», CLA Journal , 13 : 21–27
- Fickett, Джоан Г. (1972), "Напряженная и аспект в черном английском", журнал английского языкознания , 6 (1): 17-19, DOI : 10,1177 / 007542427200600102 , S2CID 145716303
- Florini, Сара (2014), "Tweets, Tweeps и Signifyin': Связь и культуры Выступление на "Black Twitter " ", телевидение и новые медиа , 15 (3): 223-237, DOI : 10,1177 / 1527476413480247 , S2CID 145278111
- Гейтс, Генри Луи младший (1988), Обезьяна, обозначающая значение: теория афро-американской литературной критики , Нью-Йорк: Oxford University Press
- Голден, Тим (14 января 1997 г.), «Oakland Scratches планируют преподавать английский для чернокожих», New York Times , стр. A10.
- Грин, Лиза Дж. (2002), Афро-американский английский: лингвистическое введение , Кембридж: Издательство Кембриджского университета, ISBN 978-0-521-89138-7
- Гуральник, Дэвид Бернард (1984), Словарь Вебстера «Новый мир американского языка» , Саймон и Шустер, ISBN 978-0671418144
- Гарри, Бет; Андерсон, Мэри Г. (1995), «Непропорционально размещение афро-американских мужчины в специальных образовательных программах: критический анализ процесса», Журнал негритянского образования , 63 (4): 602-619, DOI : 10,2307 / 2967298 , JSTOR 2967298
- Холлоуэй, Карла (1978), критическое исследование литературных и лингвистических структур в художественной литературе Зоры Нил Херстон (докторская диссертация) , Университет штата Мичиган
- Холлоуэй, Карла (1987), Характер слова: Тексты Зоры Нил Херстон , Западный Порт, Коннектикут: Greenwood Press
- Холтон, Сильвия Уоллес (1984), Вниз по дому и по городу: представление черного наречия в американской художественной литературе , Лондон: Associated University Press
- Хау, Дарин М .; Уокер, Джеймс А. (2000), «Отрицание и гипотеза креольского происхождения: свидетельства раннего афроамериканского английского», в Поплаке, Шана (изд.), The English History of African American English , pp. 109–139
- Каутч, Александр (2004), «Ранний афроамериканский английский: морфология и синтаксис», в Эдгаре В. Шнайдере; Кейт Берридж; Бернд Кортманн; Радженд Местри; Клайв Аптон (ред.), Справочник разновидностей английского языка , Берлин и Нью-Йорк: Mouton de Gruyter, стр. 341–355.
- Кендалл, Тайлер; Вольфрам, Уолт (2009), "Локальные и стандарты внешнего языка в афро - американского английского", журнал английского языкознания , 37 (4): 305-330, DOI : 10,1177 / 0075424209339281 , S2CID 145527700
- ван Кеулен, Жан Э .; Веддингтон, Глория Толивер; ДеБоуз, Чарльз Э. (1998), Речь, язык, обучение и афроамериканский ребенок , Бостон: Аллин и Бэкон
- Лабов, Уильям (1969), "Логика нестандартного английского", в Алатисе, Дж. (Ред.), Джорджтаунская монография по языку и лингвистике , 22 , стр. 1–44.
- Лабов, Уильям (1972), язык во внутреннем городе: исследования на чернокожем английском народном языке , Филадельфия: University of Pennsylvania Press
- Лабов, Уильям (2001), Принципы языковых изменений, II: Социальные факторы , Оксфорд: Блэквелл, ISBN 978-0-631-17915-3
- Лейнхарт, Соня, изд. (2001), «Современное состояние исследований афроамериканского английского языка: мультидисциплинарные перспективы и направления», Социокультурные и исторические контексты афроамериканского английского языка , Варианты английского языка во всем мире, Амстердам: издательство John Benjamins Publishing Company, стр. 1– 20
- Ли, Маргарет (1999), «Из капота и в новости: заимствованные черные словесные выражения в основной газете», American Speech , 74 (4): 369–388, JSTOR 455663
- Linnes, Кэтлин (1998), "Средний класс AAVE против среднего класса двуязычия: контрастные речевые сообщества", American Speech , 73 (4): 339-367, DOI : 10,2307 / 455582 , JSTOR 455582
- Липпи-Грин, Розина (1997), Английский с акцентом: язык, идеология и дискриминация в Соединенных Штатах , Лондон: Блэквелл, стр. 200
- Маквортер, Джон Х. (2001), Слово на улице: развенчание мифа о «чистом» стандартном английском языке , Базовые книги, ISBN 9780738204468
- Морган, Марсилиена (1999), «Языковое планирование и политика США для носителей социального диалекта», в Дэвисе, Кэтрин Энн; Хюбнер, Том (ред.), Социально-политические перспективы языковой политики и планирования в США. , Джон Бенджаминс, ISBN 978-1-55619-735-2
- Муфвене, Саликоко (2001), «Что такое афроамериканский английский?», В Lanehart, Соня (редактор), « Социокультурные и исторические контексты афроамериканского английского языка» , «Варианты английского языка в мире», Амстердам: издательство John Benjamins Publishing Company, стр. 21–52
- Ogbu, Джон У. (1999), "Beyond Язык: Ebonics, Правильный английский, и идентичность в черном-американской речи сообщества", Американской ассоциации исследований в области образования , 36 (2): 147-184, DOI : 10,3102 / 00028312036002147 , S2CID 220339794
- Пинкер, Стивен (1994), Языковой инстинкт , Нью-Йорк: Морроу, ISBN 978-0-688-12141-9
- Поплак, Шана (2000), Английская история афроамериканского английского , Блэквелл
- Поплак, Шана; Тальямонте, Сали (2001), афроамериканский английский в диаспоре , Блэквелл
- Пуллум, Джеффри К. (27 марта 1997 г.), «Язык, который не смеет произносить его имя» , Nature , 386 (6623): 321–322, Bibcode : 1997Natur.386..321P , doi : 10.1038 / 386321a0 , S2CID 4255646 , архивируется с оригинала на 27 мая 2010 , извлекаться +27 Августа, +2010
- Куинн, Джим (1992), Американский язык и щека: популистское руководство по нашему языку , Нью-Йорк: Пингвин, ISBN 978-0-14-006084-3
- Рэдфорд, Эндрю; Аткинсон, Мартин; Британия, Дэвид; Классен, Харальд (1999), Лингвистика: Введение , Кембридж: Издательство Кембриджского университета, ISBN 978-0-521-47854-0
- Читайте, Allen Walker (1939), "Речь негров в колониальной Америке", журнал истории негритянской , 24 (3): 247-258, DOI : 10,2307 / 2714378 , JSTOR 2714378 , S2CID 150204787
- Rickford, Джон (1997a), "До креолизации афро-американского Vernacular английского и социально - исторической текстологии данные из 17 и 18 веков?", Журнал социолингвистики , 1 (3): 315-336, DOI : 10.1111 / 1467-9481.00019
- Рикфорд, Джон (1997b), "Suite for Ebony and Phonics", Discover Magazine , 18 (2)
- Рикфорд, Джон (1999), афроамериканский диалект английского языка , Blackwell, ISBN 978-0-631-21245-4
- Рикфорд, Джон (2015), «Афроамериканский язык в Калифорнии: более четырех десятилетий ярких вариационистских исследований» (PDF) , в Лейнхарт, Соня (редактор), Оксфордский справочник афроамериканского языка , Оксфорд: Oxford University Press, стр. 299–315
- Рикфорд, Джон; Рикфорд, Рассел (2000), Разговорная душа: История черного английского. , Нью-Йорк: John Wiley & Sons, ISBN 978-0-471-39957-5
- Сэмпсон, Джеффри (1997), Обучающая Ева: дебаты о «языковом инстинкте» , Лондон: Касселл, ISBN 978-0-304-33908-2
- Шиллинг-Эстес, Натали (2006), «Вариация диалекта», в Фасолде, Ральф; Коннор-Линтон, Джефф (ред.), Введение в язык и лингвистику, изд. , Кембридж: Cambridge University Press, стр. 311–42, ISBN 978-0-521-84768-1
- Симпкинс, Гэри А .; Холт, Грейс; Симпкинс, Шарлезетта (1977), Мост: программа межкультурного чтения , Houghton-Mifflin
- Смит, Эрни; Крозье, Карен (1998), "Ebonics Is Not Black English", The Western Journal of Black Studies , 22 : 109–116
- Смитерман, Женева (1977), Talkin и Testifyin: Язык Черной Америки , Бостон: Houghton Mifflin
- Smitherman, Женева (1999), "Роль КПКГА в борьбе за языковые права", колледж Состав и коммуникация , 50 (3): 349-376, DOI : 10,2307 / 358856 , JSTOR 358856
- Смитерман, Женева (2000), Черный разговор: слова и фразы от капота до уголка аминь (пересмотренное издание), Бостон: Houghton Mifflin, ISBN 978-0-395-96919-9
- Спирс, Артур К. (1982), "Черный Английский полу-вспомогательные приходят ", язык , 58 (4): 850-872, DOI : 10,2307 / 413960 , JSTOR 413960
- Спирс, Артур К. (2015), «Стандартный афроамериканский английский», в Лейнхарт, Соня (редактор), Оксфордский справочник афроамериканского языка , Оксфорд: Oxford University Press, стр. 786–799
- Стюарт, Уильям А. (1964), Нестандартная речь и преподавание английского языка , Вашингтон, округ Колумбия: Центр прикладной лингвистики
- Стюарт, Уильям А. (1969), «Об использовании негритянского диалекта в обучении чтению», в Baratz, Joan; Роджер Шай (ред.), Обучение чернокожих детей чтению, Вашингтон, округ Колумбия: Центр прикладной лингвистики, стр. 156–219.
- Стюарт, Уильям (1975), «Обучение чернокожих читать против их воли», в Люлсдорфе, Пенсильвания (ред.), « Лингвистические перспективы на черном английском». , Регенсбург, Германия: Ганс Карл
- Sweetland, Джули (2002), "Неожиданный но Аутентичные использование этнически Вынесенная Диалект", журнал социолингвистики , 6 (4): 514-536, DOI : 10.1111 / 1467-9481.00199
- Томас, Эрик Р. (2006), "Rural White Southern Accents" (PDF) , Атлас североамериканского английского языка (онлайн) , Walter de Gruyter , заархивировано из оригинала (PDF) 22 декабря 2014 , получено 2017-03 -11
- Тротта, Джо; Бляхер, Олег (2011), « Игра изменилась . Взгляните на избранные функции AAVE в сериале « Провод »» , Modern Språk , 1 : 15–42
- Труджилл, Питер (1983), На диалекте , Нью-Йорк: издательство Нью-Йоркского университета
- Walser, Ричард (1955), "негр диалект в драме восемнадцатого века", американский речи , 30 (4): 269-276, DOI : 10,2307 / 453562 , JSTOR 453562
- Wardhaugh, Рональд (2002), Введение в социолингвистику , Blackwell
- Уиллер, Ребекка С., изд. (1999), Работа языка: от рецептов к перспективам , издательская группа Greenwood, ISBN 9780275962456
- Уиллер, Ребекка; Мечи, Рэйчел (2006), Переключение кода: преподавание стандартного английского в городских классах , Урбана, Иллинойс: Национальный совет преподавателей английского языка
- Уильямсон, Хуанита (1970), «Избранные особенности речи: черно-белое», CLA Journal , 13 : 420–433
- Уинфорд, Дональд (1992), «Назад в прошлое: пересмотр связи BEV и креольского языка », Language Variation and Change , 4 (3): 311–357, doi : 10.1017 / S0954394500000831
- Вольфрам, Уолтер А. (1994), "Фонология социокультурного разнообразия: пример афроамериканского народного английского", в Bernthal, John E .; Бэнксон, Николас В. (ред.), Детская фонология: характеристики, оценка и вмешательство в особые группы населения , Нью-Йорк: Thieme
- Вольфрам, Walter A. (1998), "Язык и идеология диалекта: понимание противоречия Oakland Ebonics", журнал английского языкознания , 26 (2): 108-121, DOI : 10,1177 / 007542429802600203 , S2CID 144554543
- Вольфрам, Уолтер А .; Фасолд, Ральф В. (1974), Социальные диалекты в американском английском , Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall
Дальнейшее чтение [ править ]
- Дельпит, Лиза; Дауди, Джоан Килгур (2002), Кожа, на которой мы говорим: мысли о языке и культуре в классе. , Нью-Йорк: New Press, ISBN 978-1-56584-544-2
- МакДорман, Ричард Э. (2012). «Понимание афроамериканского английского языка: курс понимания языка и межкультурного понимания для продвинутых изучающих английский язык в Соединенных Штатах» (PDF) . Проверено 8 октября 2012 года .
- Нанберг, Джеффри (1997), "Двойные стандарты" , естественный язык и теории лингвистические , 15 (3): 667-675, DOI : 10,1023 / A: 1005815614064 , S2CID 169316918 , получена 4 марта +2010
- Убре, Алондра (1997). «Чернокожий английский язык (Ebonics) и образовательность: кросс-культурная перспектива языка, познания и обучения» . Афро-американское Интернет-соединение . Архивировано из оригинального 14 июня 2007 года . Проверено 4 марта 2010 года .
- Патрик, Питер Л. (2007). «Библиография работ по афроамериканскому английскому языку» . Университет Эссекса . Проверено 4 марта 2010 года .
- Pollock, K .; Bailey, G .; Берни; Флетчер; Хинтон, LN; Джонсон; Робертс; Уивер (1998). «Фонологические особенности афроамериканского диалекта английского языка (AAVE)» . Лаборатория детской фонологии . Университет Альберты . Проверено 4 марта 2010 года .
- Рикфорд, Джон Р. (декабрь 1996 г.). «Заметки и обсуждение Ebonics» . Проверено 4 марта 2010 года .
- Рикфорд, Джон Р .; Rickford, Анжела Е. (1995), "читатели вновь Диалект" , лингвистика и образование , 7 (2): 107-128, DOI : 10,1016 / 0898-5898 (95) 90003-9
- Сиднелл, Джек. «Афро-американский диалект английского языка (эбонитика)» . Архивировано из оригинального 10 февраля 2010 года . Проверено 4 марта 2010 года .