Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Раздел 23 в Канадской хартии прав и свобод является раздел Конституции Канады , которая гарантирует языковые меньшинства образовательных прав на французский -speaking общин за пределами Квебека , а также , в меньшей степени, английский -speaking меньшинства в Квебеке. Этот раздел может быть особенно примечателен тем, что некоторые ученые полагают, что раздел 23 «был единственной частью Хартии, которая действительно интересовала Пьера Трюдо ». [1] Трюдо был премьер-министром, который боролся за включение Хартии прав вКонституция Канады 1982 года.

Раздел 23 (1) (b) или раздел 23 в целом также известен как « канадская оговорка ». [1]

Текст [ править ]

Под заголовком «Права меньшинств на образование» в разделе говорится:

23. (1) Граждане Канады

(a) чей первый язык изучен и до сих пор понимается английским или французским языковым меньшинством провинции, в которой они проживают, или
(b) которые получили образование в начальной школе в Канаде на английском или французском языках и проживают в провинции, где язык, на котором они получили это обучение, является языком английского или французского языкового меньшинства провинции,

имеют право на обучение своих детей в начальной и средней школе на этом языке в данной провинции.

(2) Граждане Канады, любой ребенок которых получил или получает обучение в начальной или средней школе на английском или французском языке в Канаде, имеют право на то, чтобы все их дети получали обучение в начальной и средней школе на одном языке.

(3) Право граждан Канады в соответствии с подразделами (1) и (2) на то, чтобы их дети получали обучение в начальной и средней школе на языке английского или французского языкового меньшинства провинции.

(а) применяется везде, где в провинции количество детей граждан, имеющих такое право, является достаточным, чтобы гарантировать предоставление им из государственных средств обучения языкам меньшинств; и
(b) включает, если количество этих детей того требует, право на получение ими такого обучения в учебных заведениях на языках меньшинств, предоставляемых за счет государственных средств.

Раздел 23 следует рассматривать вместе с разделом 59 Закона о Конституции 1982 года :

59. (1) Параграф 23 (1) (а) вступает в силу в отношении Квебека в день, который будет установлен в прокламации королевы или генерал-губернатора под Большой печатью Канады.

(2) Прокламация в соответствии с подразделом (1) издается только в том случае, если это санкционировано законодательным собранием или правительством Квебека.

(3) Этот раздел может быть отменен в день, когда параграф 23 (1) (а) вступит в силу в отношении Квебека, и в этот Закон будут внесены поправки и перенумерованный, как следствие отмены этого раздела, путем объявления, изданного Королевой или Губернатором. Генерал под Большой печатью Канады.

История [ править ]

Премьер-министр Пьер Трюдо был главным сторонником раздела 23 и образования на языках меньшинств.

Как сильный федералист , Трюдо боролся за обеспечение языковых прав в конституции, чтобы способствовать национальному единству. Раздел 23 (1) (b) возник в результате единодушного соглашения между лидерами провинций и Трюдо, достигнутого в 1978 году в Сент-Эндрюсе, Нью-Брансуик , в соответствии с которым дети граждан могли получать образование на их языке. [2] Когда эта идея была внесена в Хартию в 1980-х, Трюдо также успешно заручился согласием руководителей провинций, что раздел 23 не может быть аннулирован статьей 33, несмотря на положение.

Когда в 1977 году правительство Квебека приняло Хартию французского языка , только родители, которые ходили в английские школы в Квебеке, могли обучать своих детей на английском языке. Обеспокоенность нарушением прав на образование англоязычных жителей Квебека, таким образом, привела к тому, что раздел 23 (1) (b) был написан таким образом, что эта часть закона Квебека стала неконституционной. [1] Эта часть Хартии французского языка действительно была отменена судами в деле генерального прокурора Квебека против протестантских школьных советов Квебека.(1984). Приговор вызвал принятие в 1993 году законопроекта 86, который внес поправки в Хартию французского языка, заявив, что любой ребенок гражданина Канады, чей родитель или брат или сестра получили образование на английском языке в Канаде (а не конкретно в Квебеке), может учиться на английском языке. школы. [3]

Хотя во время принятия Хартии в Квебеке наблюдалось сокращение образования на языках меньшинств , в нескольких других провинциях (где англоязычные канадцы составляли большинство) вообще не было школ французского языка. Напротив, в 2005 году во всех провинциях были школы с обучением на языках меньшинств. В 1986 году 152 225 франко-канадских студентов за пределами Квебека учились в школах с французским языком обучения в соответствии с разделом 23, а в 2001 году их было 149 042. [4]С момента вступления в силу Хартии возникли некоторые препятствия на пути к образованию на языках меньшинств, такие как потребность в большем количестве франкоязычных учителей и сокращение охвата англоязычным образованием в сельских районах Квебека, а также проблемы со стороны как франкоязычных, так и англоязычных родителей меньшинств что образование равного качества не предоставляется их провинциальным правительством. Относительное отсутствие возможностей получения французского послешкольного образования (колледжи и университеты) за пределами Квебека влияет на выбор некоторых франко-канадских студентов перейти на обучение английскому языку, особенно по мере приближения к концу своего обязательного образования. [5] Права студентов из числа представителей меньшинств, говорящих на официальном языке, по-прежнему оспариваются в провинциальных и федеральных судах, при этом финансирование судебных издержек по судебным искам обеспечивается Программой рассмотрения судебных исков федерального правительства.

Заявление [ править ]

L'Anse-au-sable , школа французского языка в Келоуне, Британская Колумбия . Школьный совет Conseil scolaire francophone de la Colombie-Britannique помогает гарантировать, что те, кто имеет права по разделу 23, получают образование на языке меньшинств. [6]

Раздел 23 является положительным правом . Было установлено , что в раздел 23 , таким образом , защищает от языковых меньшинств , ассимилируются , если их образовательные права отказывают в течение длительного периода времени, и это привело к разделу 24 в Хартии , которая обеспечивает средства для нарушения прав, которые должны применяться гибко и творчески. Например, в деле Дусе-Будро против Новой Шотландии (министр образования) (2003 г.) было установлено, что правительство может быть вынуждено отчитываться перед судьей о ходе строительства школ, чтобы обеспечить строительство школ в пределах достаточное количество времени.

Хотя большая часть статьи 23 может применяться к Квебеку, в статье 59 Конституционного акта 1982 года говорится, что статья 23 (1) (а) не имеет там силы. Это был примирительный жест со стороны авторов Хартии , которые не смогли добиться изменений в соглашении Квебека в 1982 году. Это положение не будет действовать в Квебеке до тех пор, пока правительство провинции не решит ратифицировать его.


Достаточное количество [ править ]

Хотя раздел 23 гарантирует свои права канадским гражданам, которые также являются родителями , при условии, что они говорят на английском или французском языке как меньшинство, возможность реализовать это право направить своего ребенка на обучение на языке меньшинства ограничена возможностью того, что сообщество языков меньшинств в котором живет может быть слишком мало. В разделах 23 (3) (a) и (b) говорится, что «количество детей» должно быть «достаточным для оправдания» государственных расходов на обучение или строительство школьных помещений.

Эти пределы были определены Верховным судом Канады в деле Mahe v. Alberta в 1990 году . Суд заявил, что статья 23 гарантирует «скользящую шкалу». При определенных обстоятельствах детей, чьи родители могут воспользоваться этим правом, может быть настолько мало, что правительство не может обеспечить буквально никакого обучения языкам меньшинств. При большем количестве детей в некоторых школах могут потребоваться классы, в которых дети могли бы получать образование на языках меньшинств. Еще большее их число потребует строительства новых школ, предназначенных исключительно для обучения языкам меньшинств.

Суд также постановил, что право на «помещения» в разделе 23 (3) (b) может распространяться не только на классы и школы. А именно, большое количество детей может потребовать, чтобы в школах с языками меньшинств были свои собственные школьные советы . Где-то между правом на школу и правом на школьный совет было право сообщества языков меньшинств иметь некоторых членов в более крупном школьном совете.

В деле « Арсено-Камерон против острова Принца Эдуарда» (2000 г.) Суд также определил достаточное количество. Поскольку 49 франко-канадских детей были готовы к обучению языкам меньшинств в Саммерсайде, остров Принца Эдуарда , провинция утверждала, что для такого низкого числа потребуются только школьные автобусы.перевезти их в ближайшую школу французского языка, а не построить отдельную школу. Суд, однако, постановил, что если новая школа действительно будет построена, она сможет привлечь больше людей, чем те, чьи семьи ранее проявляли интерес, и, таким образом, это число может быть несколько меньше 100. Хотя даже такая маленькая школа может столкнуться с трудностями. предоставление определенных образовательных услуг, защита культуры языкового меньшинства считались слишком важными, а количество учащихся считалось достаточным для строительства новой школы.

Манитоба [ править ]

Решение для обеспечения прав меньшинств на образование по скользящей шкале ( в соответствии с правовыми решениями на основе статьи 23) был уже зарождается в Манитобе и был предопределен в Лорье-Гринуэй компромисс 1896. [ править ] Этот компромисс пришел в ответ на что утверждал неконституционным провинциальной школы законодательства ( Общественный Закон школы 1890 года ) в связи с конституционно укоренились в Законе Манитоба , 1870 . В Манитобе, где действует Закон о государственных школахбыл реформирован в соответствии с принципами языковых прав меньшинства и большинства и меняющейся пропорцией английского языка к французскому (где к 1890-м годам англоязычные люди превосходили французов), компромисс Лорье-Гринуэя позволил создать школьные округа на уровне сообщества за сообществом. основание для предложения обучения французскому языку, если французское население достаточно велико и требует такого обучения.

В 1916 году при премьер-министре Т.К. Норрисе предыдущий компромисс был отменен, и франко-манитобанское меньшинство потеряло право получать обучение на французском языке в государственных школах Манитобы. Раздел 93 Конституционного акта 1867 года, по мнению провинции, был нарушен компромиссом Лорье-Гринуэя и больше не имел юридической силы. Более того, в разделе 93 провинция имела высшие полномочия принимать решения об обучении на языках меньшинств. Последнее оставалось практикой до тех пор, пока в Закон Манитобы о государственных школах не были внесены два изменения : в 1966 и 1970 годах, когда преподавание французского языка было снова признано официальным языком обучения.

Права меньшинств Манитобы на преподавание французского языка расширились с момента введения в действие Хартии и раздела 23 до такой степени, что они позволили включить отдельный школьный совет ( La Division Scolaire Franco-Manitobaine ), который полностью финансируется провинциальным казначейством и действует. по всей провинции. Что касается интерпретации раздела 23 провинцией, важно то, что «количество учащихся», а не «родной язык» является основой, на которой соблюдаются права на обучение французскому языку (меньшинствам). Обучение языкам меньшинств в Манитобе находится в переходном периоде и по-прежнему связано с различными правовыми проблемами и соответствующими конституционными вопросами (см. Закон Манитобы 1870 г. , Louis Riel ,Вопрос о школах Манитобы, Компромисс Лорье-Гринуэя).

Заметки [ править ]

  1. ^ a b c Дайк, Рэнд. Канадская политика: критические подходы. Третье изд. (Скарборо, Онтарио: обучение Нельсона Томсона, 2000 г.), стр. 442.
  2. Hogg, Peter W. Canada Act 1982 Annotated. Торонто: Carswell Company Limited, 1982.
  3. ^ "1993 - Projet de loi 86 - Bibliothèque de l'Assemblée nationale du Québec - Guides thématiques" . www.bibliotheque.assnat.qc.ca (на французском языке) . Проверено 31 марта 2018 .
  4. Паркинсон, Ронда Лорет (20 апреля 2005 г.). «Влияние официального двуязычия» . Mapleleafweb, Летбриджский университет . Архивировано 12 мая 2006 года . Проверено 23 апреля 2006 года .CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )
  5. Паркинсон, Ронда Лорет (10 апреля 2005 г.). «Двуязычие теряет почву» . Mapleleafweb, Летбриджский университет . Архивировано из оригинального 12 мая 2006 года . Проверено 23 апреля 2006 года .
  6. Отчет об обзоре округа, Школьный округ № 93 (Conseil scolaire francophone) 4–8 апреля 2005 г., представленный министру образования, с. 2.

См. Также [ править ]

  • Юридический спор о языковой политике Квебека

Ссылки [ править ]

  • Дайк, Рэнд. Канадская политика: критические подходы . Третье изд. Скарборо, Онтарио: обучение Нельсона Томсона, 2000.
  • Хогг, Питер В. Конституционное право Канады . 2003 Студенческий ред. Скарборо, Онтарио: Thomson Canada Limited, 2003.

Внешние ссылки [ править ]

  • Дайджест судебных решений, относящихся к разделу 23 (1) в Дайджесте канадской хартии прав Канадского института правовой информации
  • Дайджест судебных решений, относящихся к разделу 23 (2) в Дайджесте решений Канадской хартии прав Канадского института правовой информации
  • Дайджест судебных решений, относящихся к разделу 23 (3) в Дайджесте канадской хартии прав Канадского института правовой информации