Автор | Приписываются Шанкары , [1] , хотя в целом отвергается современной наукой [2] [3] |
---|---|
Страна | Индия |
Язык | санскрит |
Предмет | Индуистская философия |
Жанр | Адвайта Веданта |
Издатель | Оригинал: 8 век или позже; Современное: TK Balasubramania Iyer (1910) [4] |
Опубликовано на английском языке | Многие ( Мадхавананда (1921), Чарльз Джонстон (1946), Джон Граймс (2004)) |
OCLC | 51477985 |
Часть серии по |
индуизм |
---|
|
Часть серии по |
Адвайта Веданта |
---|
Индуистская философия |
Вивекачудамани ( санскрит : विवेकचूडामणि; IAST Vivekacūḍāmaṇi) является вводным трактата в Адвайта Веданты традиции индуизма , традиционно приписываемой Шанкары восьмого века. [5] Это стихотворение в метре Shardula Vikridita , [6] и на протяжении многих веков считается пракарана грантхой (учебным пособием) Адвайты. [5]
Вивекачудамани буквально означает «жемчужина различения». [7] В тексте обсуждаются ключевые концепции и вивека, или различение или различение между реальным (неизменным, вечным) и нереальным (изменяющимся, временным), Пракрити и Атманом , единством Атмана и Брахмана и самопознанием как центральной задачей духовная жизнь и для мокши . [8] [1] [9] Он излагает философию Адвайта Веданты в форме самоучителя, со многими стихами в форме диалога между учеником и духовным учителем.
На протяжении веков « Вивекачудамани » переводился на несколько языков и стал темой многих комментариев и выступлений.
Автор [ править ]
В Индии широко распространено мнение, что автором Вивекачудамани является Ади Шанкара (или Ади Шанкарачарья).
Пол Хакер , индолог и исследователь Адвайты, изложил методологию установления авторства текстов Адвайты и пришел к выводу, что, хотя Вивекачудмани в некоторых частях необычен, он, вероятно, был автором Ади Шанкары. [5] [10] Хакер заявил, что определения ключевых концепций, предпосылок и идей, найденные в Вивекачудмани, совпадают с определениями в известных аутентичных трудах Шанкары. [5] Дэниел Х. Х. Ингаллс-старший , другой влиятельный индолог, отверг вывод Хакера, приняв методологию Хакера и представив доказательства из его рукописей, что некоторые идеи в тексте не полностью согласуются с идеями Ади Шанкары. [5] [10]
По словам Джона Граймса, профессора индуизма и буддизма, известного своим переводом Вивекачудамани , «современные ученые склонны отвергать, что Ади Шанкара сочинил Вивекачудамани, в то время как традиционалисты склонны принимать его», и есть бесконечные «аргументы и контраргументы» о его авторстве. [2] Граймс заявляет, что его работа подкрепляет аргументы в пользу того , что «все еще существует вероятность того, что Шанкара является автором« Вивекачунамани »» [2], отмечая, что «можно сделать веские доводы в пользу того, что Вивекачудамани является подлинной работой Шанкары и Шанкары. что он в некоторых отношениях отличается от других его работ тем, что обращается к другой аудитории и имеет другие акценты и цели ».[11][5]
Авторство Вивекачудамани мало кто ставит под сомнение. [1] [примечание 1] По словам Майкла Команса, исследователя Адвайта Веданты, хотя в индуистской традиции широко распространено мнение , что Ади Шанкара является автором Вивекачудамани , это «наиболее вероятно, ошибочно». [12] Команс приводит следующие причины своих сомнений: в высшей степени поэтический стиль Вивекачудамани не встречается в других подлинных произведениях Ади Шанкары; отсутствуют подробные комментарии ( бхашья ) к Вивекачудамани, что необычно, учитывая обширные комментарии к другим его работам; и в отличие от других подлинных работ Шанкары, которые придают минимальное значение "нирвикальпасамадхи », Вивекачудамани придает этому особое значение. [12] Хотя Вивекачудамани - популярное руководство по Веданте, вероятно, это работа более позднего Шанкары, а не Ади Шанкары, - заявляют команы. [12] Еще одна теория утверждает. Бергер, заключается в том, что «Жемчужина Различения может быть не просто написана или не написана [Ади] Шанкарой, она может быть произведением, созданным корпорацией [монастырей Адвайты], которое подверглось пересмотрам» [5].
По словам Натальи Исаевой, знатока Адвайта Веданты, «гораздо менее вероятно», что Ади Шанкара был автором Вивекачудамани . [13] Сенгаку Майеда, другой исследователь индийской философии и Адвайта Веданты, утверждает, что, хотя Вивекачудамани широко признан как работа Шанкары, скорее всего, это не его работа. [14]
Независимо от атрибуции, Вивекачудмани - значительный труд Адвайты . По словам Свами Даянанды Сарасвати, учителя Веданты: «Я не думаю, что мы что-то потеряем, даже если авторство приписывается любому другому Шанкарачарье одного из различных Шанкара-матхов». [15]
Рукописи [ править ]
Многие исторические рукописи Вивекачудамани были найдены в разных монастырях Адвайта Веданты. У них есть незначительные вариации, и критическое издание еще не опубликовано. [4] Самый ранний оригинальный санскритский манускрипт Вивекачудамани был опубликован в Шрирангаме (Тамил Наду) Т.К. Баласубраманиа Айером в 1910 году. [4]Это издание привлекло большую часть ученых 20-го и 21-го веков и было переиздано в 1983 году после некоторого пересмотра и перекомпоновки, чтобы отразить исследования по нему с 1910 года. Другие издания легли в основу нескольких индийских переводов. Пять наиболее упоминаемых рукописей в стипендиях Адвайты были опубликованы Саматой (Ченнаи), Адвайтой Ашрамом (Калькутта), Шри Рамакришна Матхом (Ченнаи), Бхаратия Видья Бхаваном (Мумбаи), Чинмаянанда Ашрамом (Мумбаи). [4]
Содержание [ править ]
Вивекачудамани состоит из 580 стихов на санскрите . Они охватывают ряд духовных тем и ответы на них в соответствии с традицией индуизма Адвайта Веданты.
Раздел | Стихи | Темы [16] |
1 | 1-31 | Жизнь и поиски человека, духовность, освобождение: основные аспекты |
2 | 32-71 | Потребность в учителе, характеристики хорошего учителя, характеристики хорошего ученика |
3 | 72-110 | Физическое, тело: различение трех сущностей |
4 | 111-135 | Природа и эффекты: пять ножен, три гуны. |
5 | 136-146 | Цель духовности, природа рабства, природа заблуждения, природа печали |
6 | 147–153 | Атма и Анатма: различение, самопознание и блаженство |
7 | 154-225 | Путь к самопознанию |
154–164 | Аннамая коша и ее отрицание | |
165–166 | Пранамая коша и ее отрицание | |
167–183 | Маномая коша и ее отрицание | |
184–188 | Виджнянамая коша и ее отрицание | |
189-206 | Свободная душа, что такое свобода и раскрепощение, почему необходимо самопознание | |
207-210 | Аннамая коша и ее отрицание | |
211–225 | Атман, что это не так? что это такое? | |
8 | 226–240 | Абсолютный брахман, атман, единство и ведические заповеди |
9 | 240-249 | Это ты: это ты! |
10 | 250-266 | Медитация, ее цель, метод, вопросы для размышлений и размышлений |
11 | 267-338 | Метод |
267–276 | Понять и прекратить васаны (впечатления, инерцию, заученные убеждения и поведение) | |
277–292 | Поймите и завершите свадхьясу (наложенное чувство собственного достоинства) | |
293-309 | Поймите и покончите с аханкарой (ложным эго) | |
310-319 | Откажитесь от эгоцентрической работы, страстных желаний и чувственных объектов | |
320-329 | Будьте верны высшему Я, будьте бдительны против заблуждений | |
330-338 | Берегите единство, нет двойственности, нет множественности; жить в реальном, а не в нереальном | |
12 | 339-383 | Духовный рост и нирвикальпа самадхи, вся вселенная - это вы, вы - сущность всего. |
13 | 384-406 | Постоянное внимание к своей истинной природе |
14 | 407-425 | Атам-вичар: самоисследование |
15 | 426-445 | Признаки реализованного видящего: дживанмукта |
16 | 446-471 | Святой без множественности |
17 | 472-520 | Ученик знания и опыт самости |
18 | 521-575 | Заключительные слова совета учителя |
576-580 | Эпилог: освобожденный ученик и сокровенная сущность Веданты |
Текст начинается с приветствия Говинде , которое можно интерпретировать как относящееся к Богу или его гуру Шри Говинде Бхагаватпаде . [7] Затем он разъясняет значение Самореализации, способы ее достижения и характеристики Гуру . Он критикует привязанность к телу и уходит , чтобы объяснить различный Sareeras, Кош , Гун , Senses и прана которые составляют Anatman . [17] Он учит ученика путям достижения Самореализации, методам медитации (дхьяны) и самоанализу Атмана. Вивекачудаманиописывает характеристики просветленного человека ( Дживанмукта ) [18] и человека устойчивой мудрости ( Стхитапраджна ) в соответствии с строками Бхагавад Гиты. [19]
Значение [ править ]
Vivekachudmani отмечается на протяжении веков как осознанный вводный трактат к Адвайту Веданте . [5] Это, как утверждает Бергер, не «философский или полемический» текст. Это прежде всего педагогический трактат как помощь в духовном путешествии адвайтина к освобождению, а не «философия ради философии». Это один из текстов о «духовной поддержке» в традиции Адвайты. [20]
Vivekachudmani является одним из нескольких исторических учебных пособий по традиции Адвайта, один из его наиболее популярных. Другие тексты, которые иллюстрируют идеи Адвайты в манере, во многом похожей на Вивекачудмани, но не столь полны и не одинаковы, включают Экашлоки , Сватмапракашика , Манисапанчака , Нирванаманджари , Таттвопадеша , Прасноттараратнамалика , Сватманирупана , Прабодхасиванмакара и Джадманирупана . [21] Эти тексты не приписываются Ади Шанкаре. УпадешасахасриДругое учебное пособие по Адвайте приписывается Ади Шанкаре. [22] [23]
Комментарии и переводы [ править ]
Есть два санскритских комментария к этой работе. Шри Саччидананда Шивабхинава Нрусимха Бхарати , понтифик Шрингери , написал комментарий под названием Вивекодая (Рассвет дискриминации) к первым семи стихам этого произведения. Его ученик, Шри Чандрасекхара Бхаратхи , написал вьякхью или комментарий к первым 515 стихам этой работы.
Это произведение неоднократно переводилось на разные языки и часто сопровождалось комментариями на том же языке. Английские переводы и комментарии включают переводы Свами Прабхавананды и Кристофера Ишервуда , Свами Мадхавананды , Свами Туриянанды и Свами Чинмаянанды . Тамильские переводы и комментарии включают переводы Раманы Махарши . Свами Джйотихсварупананда перевел Вивекачудамани на маратхи . [24]
Недавний научный перевод текста был опубликован в 2004 году Джоном Граймсом - профессором индуизма и буддизма. Его перевод был проверен Дугласом Бергером, который заявляет: «Сам перевод [Вивекачудмани] является свидетельством превосходных навыков Граймса на санскрите и глубоких знаний толкования ведантических текстов. Необычайно ясное изложение санскритских шлок представлено точно и красноречиво. ясность в английском языке. Сопутствующие упанишадические перекрестные ссылки и санскритско-английский лексикон ключевых терминов окажутся чрезвычайно полезными для непрофессиональных читателей, студентов и ученых ». [25]
Сотни комментариев на нескольких языках доступны в Интернете в виде статей в блогах, видео и т. Д.
Язык | Автор | Публикация / год |
---|---|---|
хинди | Мунилал Гупта | Гита Пресс, 2017 |
телугу | А. Венката Сеша Кави | 1990 г. |
Каннада | Central Chinmaya Mission Trust | 2018 г. |
Тамильский | Шри Рамана Махарши | 1905, Аудиокнига |
английский | Шри Джнанананда Бхарати | 2015 г. |
Известные стихи [ править ]
- Брахма сатья джагат митхйа, дживо брахмаива напарах
Перевод: Брахман - единственная истина, мир иллюзорен, и, в конечном счете, нет никакой разницы между Брахманом и индивидуальным я. [26] Хотя этот стих часто приписывают Вивекачудамани, на самом деле он происходит из стиха 20 Брахма Джнана Вали Мала. .
- अर्थस्य निश्चयो दृष्टो विचारेण हितोक्तितः | न स्नानेन न दानेन प्राणायमशतेन वा || १३ || (артхасйа нишчайо дṛṣṭо вичṇрена хитоктитах | на снāнена на данена пранайамашатена ва || 13 ||)
Перевод: Истина познается путем размышлений, рассуждений и указаний учителей. Не с помощью омовений, не пожертвований или сотен упражнений по контролю дыхания. [27]
Заметки [ править ]
- ↑ Согласно Резе Шах-Каземи, авторство Шанкары сомнительно, [3] хотя оно «настолько тесно связано с духовным наследием Шанкары, что любой анализ его точки зрения, который не учитывает [эту работу], будет неполным». [3] См. Также arshabodha.org, Вивекачудамани Шри Шанкары, стр. 3-4, Вопрос об авторстве Вивекачудамани.
Ссылки [ править ]
- ^ а б в Граймс 2004 .
- ^ a b c Граймс 2004 , стр. 23.
- ^ a b c Шах-Каземи 2006 , стр. 4.
- ^ а б в г Граймс 2004 , стр. 274-278.
- ^ a b c d e f g h Бергер, Дуглас Л. (2005). «Вивекачудамани Шанкарачарьи Бхагаватпады: введение и перевод (обзор)». Философия Востока и Запада . 55 (4): 616–619. DOI : 10,1353 / pew.2005.0032 .
- ^ Уша 1990
- ^ а б Мадхавананда 1921 , стр. 1
- ^ Вивекачудамани Шри Шанкары , Achyarya пранипата Чайтаньи (Переводчик) и Сатиндер Dhiman, Tiruchengode Chinmaya Миссия Тамилнад (2011)
- ^ Espin и Джеймс Б. Nickoloff 2007 , стр. 1471
- ^ а б Говинд Чандра Панде (1994). Жизнь и мысль Шанкарачарьи . Motilal Banarsidass. С. 117–119. ISBN 978-81-208-1104-1.
- Перейти ↑ Grimes 2004 , p. 13.
- ^ а б в Тошакачарья; Майкл Команс (переводчик) (1996). Извлечение сущности шрути . Motilal Banarsidass. стр. XV – XVI. ISBN 978-81-208-1410-3.
- ↑ Наталья Исаева (1993). Шанкара и индийская философия . Государственный университет Нью-Йорка Press. п. 98. ISBN 978-1-4384-0762-3.
- ^ Сенгейка Майеда (2006). Тысяча учений: Упадешасахасри Шанкары . Motilal Banarsidass. стр. 10, сноска 33. ISBN 978-81-208-2771-4.
- ^ Вивекачудамани Шри Шанкары , Ачьярья Пранипата Чайтанья (переводчик) и Сатиндер Дхиман, стр. 4
- ^ Grimes 2004 , стр. 56-273 (смотрите страницы 274-278 для разночтений).
- ↑ Шри Чандраше хара Бхарати из Шрингери. Вивекачудамани Шри Самкары . Мумбаи: Бхаратия Видья Бхаван. п. xxi.
- ^ "Человек мудрости" . Индус. 29 июня 2005 . Проверено 22 мая 2009 года .
- ^ "Государство освобождения" . Индус. 18 февраля 2009 . Проверено 22 мая 2009 года .
- ^ Бергер, Дуглас Л. (2005). «Вивекачудамани Шанкарачарьи Бхагаватпады: введение и перевод (обзор)». Философия Востока и Запада . 55 (4): 618–619. DOI : 10,1353 / pew.2005.0032 .
- ↑ Говинд Чандра Панде (1994). Жизнь и мысль Шанкарачарьи . Motilal Banarsidass. С. 117–121. ISBN 978-81-208-1104-1.
- ^ Шанкарачарья; Сэнгаку Майеда (переводчик) (1979). Тысяча учений: Упадешасахасри Шанкары . Государственный университет Нью-Йорка Press. С. 15–16. ISBN 978-0-7914-0944-2.
- ↑ Н.В. Исаева (1993). Шанкара и индийская философия . Государственный университет Нью-Йорка Press. С. 220–221. ISBN 978-0-7914-1281-7.
- ^ Нагпур, Индия: Рамакришна Матх; 2009 г.
- ^ Бергер, Дуглас Л. (2005). «Вивекачудамани Шанкарачарьи Бхагаватпады: введение и перевод (обзор)». Философия Востока и Запада . 55 (4): 619. DOI : 10.1353 / pew.2005.0032 .
- ^ Розен, Стивен (2007). Песня Кришны . Издательская группа "Гринвуд". п. 70. ISBN 978-0-313-34553-1.
- ^ См .:
- Д. Датта (1888 г.), Мокша, или Веданское освобождение, Журнал Королевского азиатского общества Великобритании и Ирландии , Новая серия, Vol. 20, No. 4 (октябрь 1888 г.), стр. 513-539;
- Перевод Мадхавананды Вивекачудамани, опубликованный в 1921 году, гималайский сериал 43
Источники [ править ]
- Граймс, Джон (2004), «Введение», Вивекачудамани Шанкарачарьи Бхагаватпады: введение и перевод , ISBN 978-0754633952
- Уша, Брахмачарини (1990). Краткий словарь индуизма . Vedanta Press. ISBN 978-0-87481-048-6.
- Espín, Orlando O .; Джеймс Б. Николофф (2007). Вводный словарь теологии и религиоведения . Литургическая пресса. ISBN 978-0-8146-5856-7.
- Мадхавананда, Свами (1921). Вивекачудамани Шри Шанкарачарьи . Адвайта Ашрам .
- Прабхавананда, Свами; Кристофер Ишервуд (1970). Драгоценный камень распознавания Шанкары . Vedanta Press. ISBN 978-0-87481-038-7.
- Ранганатхананда, Свами (2008). Послание Вивекачудамани . Адвайта Ашрам . п. 624. ISBN 81-7505-308-9.
- Шах-Каземи, Реза (2006), Пути к превосходству: согласно Шанкаре, Ибн Араби и Мейстеру Экхарту , World Wisdom
- Шри Чандрашекара Бхарати; П. Шанкаранараянан (1999). Вивекачудамани (4-е изд.). Бхаратия Видья Бхаван .
Дальнейшее чтение [ править ]
- Прабхавананда; Кристофер Ишервуд (1978). Жемчужина различения Шанкары (3-е изд.). Vedanta Press. ISBN 978-0-87481-038-7.
- Чаттерджи, Мохини М. (2004). Вивека Чудамани или Жемчужина Мудрости Шри Шанкарачарьи . Kessinger Publishing. п. 212. ISBN. 978-1-4179-8207-3.
- Мишра, доктор Сурьямани (2016). Вивека Чудамани Хинди Перевод . Чинтан Пракашан. п. 126. ISBN 978-93-85804-10-6.
Внешние ссылки [ править ]
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: Жемчужина мудрости |
- Вивекачудамани - несколько переводов (Джонстон, Чаттерджи, Мадхавананда)
- Полный аудио со значением англ. - Часть 1
- Часть 2
- Часть 3.
- Часть 4
- Вивекачудамани с дополнительными примечаниями. Перевод Свами Мадхавананды, электронная книга.
- Драгоценный камень мудрости: ВИВЕКАЧУДАМАНИ, Шанкарачарья , перевод Чарльза Джонстона