Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Вивекачудамани ( санскрит : विवेकचूडामणि; IAST Vivekacūḍāmaṇi) является вводным трактата в Адвайта Веданты традиции индуизма , традиционно приписываемой Шанкары восьмого века. [5] Это стихотворение в метре Shardula Vikridita , [6] и на протяжении многих веков считается пракарана грантхой (учебным пособием) Адвайты. [5]

Вивекачудамани буквально означает «жемчужина различения». [7] В тексте обсуждаются ключевые концепции и вивека, или различение или различение между реальным (неизменным, вечным) и нереальным (изменяющимся, временным), Пракрити и Атманом , единством Атмана и Брахмана и самопознанием как центральной задачей духовная жизнь и для мокши . [8] [1] [9] Он излагает философию Адвайта Веданты в форме самоучителя, со многими стихами в форме диалога между учеником и духовным учителем.

На протяжении веков « Вивекачудамани » переводился на несколько языков и стал темой многих комментариев и выступлений.

Автор [ править ]

В Индии широко распространено мнение, что автором Вивекачудамани является Ади Шанкара (или Ади Шанкарачарья).

Пол Хакер , индолог и исследователь Адвайты, изложил методологию установления авторства текстов Адвайты и пришел к выводу, что, хотя Вивекачудмани в некоторых частях необычен, он, вероятно, был автором Ади Шанкары. [5] [10] Хакер заявил, что определения ключевых концепций, предпосылок и идей, найденные в Вивекачудмани, совпадают с определениями в известных аутентичных трудах Шанкары. [5] Дэниел Х. Х. Ингаллс-старший , другой влиятельный индолог, отверг вывод Хакера, приняв методологию Хакера и представив доказательства из его рукописей, что некоторые идеи в тексте не полностью согласуются с идеями Ади Шанкары. [5] [10]

По словам Джона Граймса, профессора индуизма и буддизма, известного своим переводом Вивекачудамани , «современные ученые склонны отвергать, что Ади Шанкара сочинил Вивекачудамани, в то время как традиционалисты склонны принимать его», и есть бесконечные «аргументы и контраргументы» о его авторстве. [2] Граймс заявляет, что его работа подкрепляет аргументы в пользу того , что «все еще существует вероятность того, что Шанкара является автором« Вивекачунамани »» [2], отмечая, что «можно сделать веские доводы в пользу того, что Вивекачудамани является подлинной работой Шанкары и Шанкары. что он в некоторых отношениях отличается от других его работ тем, что обращается к другой аудитории и имеет другие акценты и цели ».[11][5]

Авторство Вивекачудамани мало кто ставит под сомнение. [1] [примечание 1] По словам Майкла Команса, исследователя Адвайта Веданты, хотя в индуистской традиции широко распространено мнение , что Ади Шанкара является автором Вивекачудамани , это «наиболее вероятно, ошибочно». [12] Команс приводит следующие причины своих сомнений: в высшей степени поэтический стиль Вивекачудамани не встречается в других подлинных произведениях Ади Шанкары; отсутствуют подробные комментарии ( бхашья ) к Вивекачудамани, что необычно, учитывая обширные комментарии к другим его работам; и в отличие от других подлинных работ Шанкары, которые придают минимальное значение "нирвикальпасамадхи », Вивекачудамани придает этому особое значение. [12] Хотя Вивекачудамани - популярное руководство по Веданте, вероятно, это работа более позднего Шанкары, а не Ади Шанкары, - заявляют команы. [12] Еще одна теория утверждает. Бергер, заключается в том, что «Жемчужина Различения может быть не просто написана или не написана [Ади] Шанкарой, она может быть произведением, созданным корпорацией [монастырей Адвайты], которое подверглось пересмотрам» [5].

По словам Натальи Исаевой, знатока Адвайта Веданты, «гораздо менее вероятно», что Ади Шанкара был автором Вивекачудамани . [13] Сенгаку Майеда, другой исследователь индийской философии и Адвайта Веданты, утверждает, что, хотя Вивекачудамани широко признан как работа Шанкары, скорее всего, это не его работа. [14]

Независимо от атрибуции, Вивекачудмани - значительный труд Адвайты . По словам Свами Даянанды Сарасвати, учителя Веданты: «Я не думаю, что мы что-то потеряем, даже если авторство приписывается любому другому Шанкарачарье одного из различных Шанкара-матхов». [15]

Рукописи [ править ]

Многие исторические рукописи Вивекачудамани были найдены в разных монастырях Адвайта Веданты. У них есть незначительные вариации, и критическое издание еще не опубликовано. [4] Самый ранний оригинальный санскритский манускрипт Вивекачудамани был опубликован в Шрирангаме (Тамил Наду) Т.К. Баласубраманиа Айером в 1910 году. [4]Это издание привлекло большую часть ученых 20-го и 21-го веков и было переиздано в 1983 году после некоторого пересмотра и перекомпоновки, чтобы отразить исследования по нему с 1910 года. Другие издания легли в основу нескольких индийских переводов. Пять наиболее упоминаемых рукописей в стипендиях Адвайты были опубликованы Саматой (Ченнаи), Адвайтой Ашрамом (Калькутта), Шри Рамакришна Матхом (Ченнаи), Бхаратия Видья Бхаваном (Мумбаи), Чинмаянанда Ашрамом (Мумбаи). [4]

Содержание [ править ]

Вивекачудамани состоит из 580 стихов на санскрите . Они охватывают ряд духовных тем и ответы на них в соответствии с традицией индуизма Адвайта Веданты.

Текст начинается с приветствия Говинде , которое можно интерпретировать как относящееся к Богу или его гуру Шри Говинде Бхагаватпаде . [7] Затем он разъясняет значение Самореализации, способы ее достижения и характеристики Гуру . Он критикует привязанность к телу и уходит , чтобы объяснить различный Sareeras, Кош , Гун , Senses и прана которые составляют Anatman . [17] Он учит ученика путям достижения Самореализации, методам медитации (дхьяны) и самоанализу Атмана. Вивекачудаманиописывает характеристики просветленного человека ( Дживанмукта ) [18] и человека устойчивой мудрости ( Стхитапраджна ) в соответствии с строками Бхагавад Гиты. [19]

Значение [ править ]

Vivekachudmani отмечается на протяжении веков как осознанный вводный трактат к Адвайту Веданте . [5] Это, как утверждает Бергер, не «философский или полемический» текст. Это прежде всего педагогический трактат как помощь в духовном путешествии адвайтина к освобождению, а не «философия ради философии». Это один из текстов о «духовной поддержке» в традиции Адвайты. [20]

Vivekachudmani является одним из нескольких исторических учебных пособий по традиции Адвайта, один из его наиболее популярных. Другие тексты, которые иллюстрируют идеи Адвайты в манере, во многом похожей на Вивекачудмани, но не столь полны и не одинаковы, включают Экашлоки , Сватмапракашика , Манисапанчака , Нирванаманджари , Таттвопадеша , Прасноттараратнамалика , Сватманирупана , Прабодхасиванмакара и Джадманирупана . [21] Эти тексты не приписываются Ади Шанкаре. УпадешасахасриДругое учебное пособие по Адвайте приписывается Ади Шанкаре. [22] [23]

Комментарии и переводы [ править ]

Есть два санскритских комментария к этой работе. Шри Саччидананда Шивабхинава Нрусимха Бхарати , понтифик Шрингери , написал комментарий под названием Вивекодая (Рассвет дискриминации) к первым семи стихам этого произведения. Его ученик, Шри Чандрасекхара Бхаратхи , написал вьякхью или комментарий к первым 515 стихам этой работы.

Это произведение неоднократно переводилось на разные языки и часто сопровождалось комментариями на том же языке. Английские переводы и комментарии включают переводы Свами Прабхавананды и Кристофера Ишервуда , Свами Мадхавананды , Свами Туриянанды и Свами Чинмаянанды . Тамильские переводы и комментарии включают переводы Раманы Махарши . Свами Джйотихсварупананда перевел Вивекачудамани на маратхи . [24]

Недавний научный перевод текста был опубликован в 2004 году Джоном Граймсом - профессором индуизма и буддизма. Его перевод был проверен Дугласом Бергером, который заявляет: «Сам перевод [Вивекачудмани] является свидетельством превосходных навыков Граймса на санскрите и глубоких знаний толкования ведантических текстов. Необычайно ясное изложение санскритских шлок представлено точно и красноречиво. ясность в английском языке. Сопутствующие упанишадические перекрестные ссылки и санскритско-английский лексикон ключевых терминов окажутся чрезвычайно полезными для непрофессиональных читателей, студентов и ученых ». [25]

Сотни комментариев на нескольких языках доступны в Интернете в виде статей в блогах, видео и т. Д.

Известные стихи [ править ]

  • Брахма сатья джагат митхйа, дживо брахмаива напарах

Перевод: Брахман - единственная истина, мир иллюзорен, и, в конечном счете, нет никакой разницы между Брахманом и индивидуальным я. [26] Хотя этот стих часто приписывают Вивекачудамани, на самом деле он происходит из стиха 20 Брахма Джнана Вали Мала. .

  • अर्थस्य निश्चयो दृष्टो विचारेण हितोक्तितः | न स्नानेन न दानेन प्राणायमशतेन वा || १३ || (артхасйа нишчайо дṛṣṭо вичṇрена хитоктитах | на снāнена на данена пранайамашатена ва || 13 ||)

Перевод: Истина познается путем размышлений, рассуждений и указаний учителей. Не с помощью омовений, не пожертвований или сотен упражнений по контролю дыхания. [27]

Заметки [ править ]

  1. Согласно Резе Шах-Каземи, авторство Шанкары сомнительно, [3] хотя оно «настолько тесно связано с духовным наследием Шанкары, что любой анализ его точки зрения, который не учитывает [эту работу], будет неполным». [3] См. Также arshabodha.org, Вивекачудамани Шри Шанкары, стр. 3-4, Вопрос об авторстве Вивекачудамани.

Ссылки [ править ]

  1. ^ а б в Граймс 2004 .
  2. ^ a b c Граймс 2004 , стр. 23.
  3. ^ a b c Шах-Каземи 2006 , стр. 4.
  4. ^ а б в г Граймс 2004 , стр. 274-278.
  5. ^ a b c d e f g h Бергер, Дуглас Л. (2005). «Вивекачудамани Шанкарачарьи Бхагаватпады: введение и перевод (обзор)». Философия Востока и Запада . 55 (4): 616–619. DOI : 10,1353 / pew.2005.0032 .
  6. ^ Уша 1990
  7. ^ а б Мадхавананда 1921 , стр. 1
  8. ^ Вивекачудамани Шри Шанкары , Achyarya пранипата Чайтаньи (Переводчик) и Сатиндер Dhiman, Tiruchengode Chinmaya Миссия Тамилнад (2011)
  9. ^ Espin и Джеймс Б. Nickoloff 2007 , стр. 1471
  10. ^ а б Говинд Чандра Панде (1994). Жизнь и мысль Шанкарачарьи . Motilal Banarsidass. С. 117–119. ISBN 978-81-208-1104-1.
  11. Перейти ↑ Grimes 2004 , p. 13.
  12. ^ а б в Тошакачарья; Майкл Команс (переводчик) (1996). Извлечение сущности шрути . Motilal Banarsidass. стр. XV – XVI. ISBN 978-81-208-1410-3.
  13. Наталья Исаева (1993). Шанкара и индийская философия . Государственный университет Нью-Йорка Press. п. 98. ISBN 978-1-4384-0762-3.
  14. ^ Сенгейка Майеда (2006). Тысяча учений: Упадешасахасри Шанкары . Motilal Banarsidass. стр. 10, сноска 33. ISBN 978-81-208-2771-4.
  15. ^ Вивекачудамани Шри Шанкары , Ачьярья Пранипата Чайтанья (переводчик) и Сатиндер Дхиман, стр. 4
  16. ^ Grimes 2004 , стр. 56-273 (смотрите страницы 274-278 для разночтений).
  17. Шри Чандраше хара Бхарати из Шрингери. Вивекачудамани Шри Самкары . Мумбаи: Бхаратия Видья Бхаван. п. xxi.
  18. ^ "Человек мудрости" . Индус. 29 июня 2005 . Проверено 22 мая 2009 года .
  19. ^ "Государство освобождения" . Индус. 18 февраля 2009 . Проверено 22 мая 2009 года .
  20. ^ Бергер, Дуглас Л. (2005). «Вивекачудамани Шанкарачарьи Бхагаватпады: введение и перевод (обзор)». Философия Востока и Запада . 55 (4): 618–619. DOI : 10,1353 / pew.2005.0032 .
  21. Говинд Чандра Панде (1994). Жизнь и мысль Шанкарачарьи . Motilal Banarsidass. С. 117–121. ISBN 978-81-208-1104-1.
  22. ^ Шанкарачарья; Сэнгаку Майеда (переводчик) (1979). Тысяча учений: Упадешасахасри Шанкары . Государственный университет Нью-Йорка Press. С. 15–16. ISBN 978-0-7914-0944-2.
  23. Н.В. Исаева (1993). Шанкара и индийская философия . Государственный университет Нью-Йорка Press. С. 220–221. ISBN 978-0-7914-1281-7.
  24. ^ Нагпур, Индия: Рамакришна Матх; 2009 г.
  25. ^ Бергер, Дуглас Л. (2005). «Вивекачудамани Шанкарачарьи Бхагаватпады: введение и перевод (обзор)». Философия Востока и Запада . 55 (4): 619. DOI : 10.1353 / pew.2005.0032 .
  26. ^ Розен, Стивен (2007). Песня Кришны . Издательская группа "Гринвуд". п. 70. ISBN 978-0-313-34553-1.
  27. ^ См .:
    • Д. Датта (1888 г.), Мокша, или Веданское освобождение, Журнал Королевского азиатского общества Великобритании и Ирландии , Новая серия, Vol. 20, No. 4 (октябрь 1888 г.), стр. 513-539;
    • Перевод Мадхавананды Вивекачудамани, опубликованный в 1921 году, гималайский сериал 43

Источники [ править ]

  • Граймс, Джон (2004), «Введение», Вивекачудамани Шанкарачарьи Бхагаватпады: введение и перевод , ISBN 978-0754633952
  • Уша, Брахмачарини (1990). Краткий словарь индуизма . Vedanta Press. ISBN 978-0-87481-048-6.
  • Espín, Orlando O .; Джеймс Б. Николофф (2007). Вводный словарь теологии и религиоведения . Литургическая пресса. ISBN 978-0-8146-5856-7.
  • Мадхавананда, Свами (1921). Вивекачудамани Шри Шанкарачарьи . Адвайта Ашрам .
  • Прабхавананда, Свами; Кристофер Ишервуд (1970). Драгоценный камень распознавания Шанкары . Vedanta Press. ISBN 978-0-87481-038-7.
  • Ранганатхананда, Свами (2008). Послание Вивекачудамани . Адвайта Ашрам . п. 624. ISBN 81-7505-308-9.
  • Шах-Каземи, Реза (2006), Пути к превосходству: согласно Шанкаре, Ибн Араби и Мейстеру Экхарту , World Wisdom
  • Шри Чандрашекара Бхарати; П. Шанкаранараянан (1999). Вивекачудамани (4-е изд.). Бхаратия Видья Бхаван .

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Прабхавананда; Кристофер Ишервуд (1978). Жемчужина различения Шанкары (3-е изд.). Vedanta Press. ISBN 978-0-87481-038-7.
  • Чаттерджи, Мохини М. (2004). Вивека Чудамани или Жемчужина Мудрости Шри Шанкарачарьи . Kessinger Publishing. п. 212. ISBN. 978-1-4179-8207-3.
  • Мишра, доктор Сурьямани (2016). Вивека Чудамани Хинди Перевод . Чинтан Пракашан. п. 126. ISBN 978-93-85804-10-6.

Внешние ссылки [ править ]

  • Вивекачудамани - несколько переводов (Джонстон, Чаттерджи, Мадхавананда)
  • Полный аудио со значением англ. - Часть 1
  • Часть 2
  • Часть 3.
  • Часть 4
  • Вивекачудамани с дополнительными примечаниями. Перевод Свами Мадхавананды, электронная книга.
  • Драгоценный камень мудрости: ВИВЕКАЧУДАМАНИ, Шанкарачарья , перевод Чарльза Джонстона