Maracucho испанский (также называемый maracaibero , Marabino или zuliano ) является разнообразие на испанском языке обычно говорят в Zulia состоянии на северо - западе Венесуэлы и на западе государства Falcón ( Mauroa муниципалитета ). В отличие от диалектов Каракаса или Андского региона Венесуэлы , маракучо - это обычно восео . Пресервы для данной комбинации формы второго лица множественного числа знакомых ( vosotros ), без апокопы или синкопировании, что отличает его от чилийского восео и риоплатенсского восео соответственно.
Конец | Полуостров множественное число | Восео 1 единственное число | Марабино единственное число | Чилийское единственное число | Стандартное единственное число |
---|---|---|---|---|---|
-ir | Восотрос партии | vos partís | tú partís | tú partes | |
-er | Vosotros Corréis | Vos Corrés | vos corréis | tú corrís | tú corre |
-ar | vosotros cantáis | vos cantás | vos cantáis | tú cantái | tú cantas |
-ir (чередуется) | Vosotros Decís | Vos Decís | tú decís | tú d i ces | |
-er (чередуется) | Vosotros Perdéis | Vos Perdés | Vos Perdéis | tú perdís | tú p ie rdes |
Ar (чередующийся) | vosotros colgáis | vos colgás | vos colgáis | tú colgái | tú c ue lgas |
( обязательно ) | Мирад Восотрос | Мира Вос | Мира Ту | ||
1 генерал Восео из Риоплатенсе в Центральную Америку |
Кроме того, для маракучо характерно использование многих слов и выражений, отличных от специфического испанского языка из Венесуэлы, и акцент, заметно отличающийся от акцента в других регионах страны. Интересным фактом является то, что неевреи из Маракайбо обусловлены типом речи , который использует каждый из людей муниципалитета , то maracucho характеризуется (в других штатах Венесуэлы) за то бранится , а иногда и трещины, но это ( в зависимости в какой части региона они находятся) Маракучо отличается использованием уникальных фраз в Венесуэле и разговорной речи, некоторые примеры которой: ¡Que molleja! , ¡А ля вайна!А ля верга! которые указывают на изумление, Mollejúo к чему-то большому.
Также используются такие выражения, как «Mialma» и «Vergación», например «¡Mialma, no sabía esa verga!» и "Vergación", когда что-то кажется им удивительным, чтобы также подчеркнуть, что если в размере, цвете, запахе и других характеристиках того, к чему они относятся, например; «Vergación de grande es tu casa» или «vergación, que molleja de calor hay» обычно используется маракайберо, поскольку эти выражения считаются грубыми или вульгарными.