В лингвистике , polypersonal соглашение или polypersonalism является соглашение о глаголе с более чем одним из его аргументов (обычно до четырех). Полиперсонализм - это морфологическая особенность языка, и языки, в которых она проявляется, называются полиперсональными языками .
В неполиперсональных языках глагол либо вообще не выражает согласия, либо согласуется с основным аргументом (в английском - подлежащим ). В языке с многоперсональным соглашением у глагола есть морфемы согласования, которые могут указывать (если применимо) на подлежащее, прямой объект, косвенный или вторичный объект, бенефициара действия глагола и т. Д. Это многопользовательское обозначение может быть обязательным или необязательным ( последнее означает, что некоторые морфемы согласия могут быть опущены, если аргумент выражен полностью).
Полисинтез часто включает в себя полиперсонализм, который, в свою очередь, является формой маркировки головы . Полиперсонализм также коррелировал с эргативностью .
Примерами языков с многоперсональным соглашением являются баскский , грузинский , магахи , в меньшей степени венгерский (см. Определенное спряжение ) и несколько других уральских языков, таких как манси , мордовский или ненецкий , языки банту , а также большинство полисинтетических языков, таких как могавк , Инуктитут и многие другие индейские языки.
Примеры
Грузинский
В грузинском языке глагол состоит из корня и нескольких необязательных аффиксов. Маркеры подлежащего и объекта могут появляться в виде суффиксов или префиксов в зависимости от класса глагола, лица и числа, времени и аспекта глагола и т. Д .; они также взаимодействуют друг с другом фонологически. Полиперсональная глагольная система грузинского языка позволяет составному глаголу передавать значения подлежащего, прямого объекта, косвенного объекта, родительного падежа, места и причинного падежа. В качестве примеров чрезвычайно сложной морфологии грузинских глаголов можно привести несколько простых полиперсональных глаголов (дефисы указывают границы морфем):
- v-khed-av "Я вижу его"
- g-mal-av-en "они прячут вас (пой. или мн.)"
- gi-mal-av-en "они скрывают это от вас (спой. или мн.)"
- gv-i-ket-eb-s "он делает это для нас"
- a-chuk-eb-s "он ему подарит (в подарок)"
- mi-u-lot-av-s "он его с этим поздравит" [1]
- a-rb-en-in-eb-en "Они заставляют его бежать"
- gad-mo-gv-a-xtun-eb-in-eb-di-t "ты заставишь нас заставить его прыгнуть (к нам)"
Примером полиперсонального глагола, в который включено значение родительного падежа, может быть:
- xelebi ga-mi-tsiv-da "Мои руки замерзли"
Здесь xelebi означает «руки». Вторая морфема в глаголе (- m -) передает значение «мой». В грузинском языке эта конструкция очень распространена в непереходных глаголах; притяжательное прилагательное ( my, your и т. д.) опускается перед подлежащим, а глагол принимает значение родительного падежа.
Баскский
Баскский - это изолятор языка с полиперсональной глагольной системой, состоящей из двух подтипов глаголов, синтетических и аналитических. Следующие три случая имеют перекрестные ссылки на глагол: абсолютив (падеж для подлежащего непереходных глаголов и прямые объекты переходных глаголов), эргативный (падеж для подлежащего переходных глаголов) и дательный (падеж для подлежащего переходных глаголов) и дательный падеж падеж для косвенного объекта переходного глагола). На дательный падеж (вместе с абсолютивным) также можно ссылаться на непереходный глагол без прямого объекта в конструкции типа "дательный падеж интереса" (ср. Английский "Моя машина сломалась на мне"), а также в конструкции, включающие непереходные глаголы восприятия или чувства. Синтетические глаголы имеют аффиксы непосредственно на своей основе, в то время как аналитические глаголы используют нефинитную форму, которая несет лексическое значение глагола, а также сопряженные вспомогательные элементы, которые являются либо строго переходными, либо непереходными. Некоторые общие вспомогательные средства, используемые для спряжения аналитических глаголов, - это izan «быть», ukan «иметь» и egin «делать». В отличие от грузинского, в баскском есть только два действительно синтетических времени, способных принимать эти аффиксы: простое настоящее и простое прошедшее время. Вот несколько примеров:
Синтетические формы:
- d-akar-ki-o-gu 'Мы приносим это ему / ей', от ekarri 'приносить' ('d' означает 'это', 'ki' означает дательный падеж, 'o' означает 'он', и "гу" вместо "мы")
- z-erama-zki-gu-te-n 'Они взяли их к нам' от eraman 'take'
Аналитические или полусинтетические формы:
- Экаррико дио-гу «Мы принесем это ему / ей»
- Eraman d-ieza-zki-gu-ke-te 'Они могут взять их к нам' ('d ... zki' означает 'они', 'ieza' является формой вспомогательного 'izan', 'gu' означает «нам», «те» - «они» и «ке» - потенциальный маркер)
- Iristen za-izki-zue 'Они доберутся до тебя (pl)' от iritsi 'получить, приехать' [2]
Семитские языки
В библейском иврите или в поэтических формах иврита местоимение прямого объекта может быть включено в спряжение глагола, а не как отдельное слово. Например, ахавтиха с суффиксом -кха, указывающим на мужской, единичный, прямой объект от второго лица, является поэтическим способом сказать ахавти отха («Я люблю тебя»). Это также меняет положение стресса ; в то время как ахавти делает ударение на хав ( /a'hav.ti/ ), ахавтиха делает ударение на ти ( /a.hav'ti.xa/ ).
То же верно и для арабского и аккадского языков . Ряд современных арабских диалектов включает в себя как прямые, так и косвенные объектные местоимения, например, египетский арабский язык / ma-katab-hum-ˈliː-ʃ / «он не писал их мне». (В классическом арабском языке эквивалентом были бы три слова: / ма катаба-хум ли / .)
Ганда
В Ганде прямые и косвенные местоименные объекты могут быть включены в глагол как объектные инфиксы. Например:
Нкикува
н-ки-ку-ва
I. SUBJ -it. OBJ -вы. OBJ- дать
'Я даю это тебе'
Якишамбира
я-ки-н-гамб-ира
он. Subj - МИМО -это. OBJ -me. OBJ -tell- APPL
'он сказал это мне'
Во втором примере аппликативный суффикс -ira преобразует (обычно монотранзитивный ) глагол gamba в дитранзитивный .
В то время как согласие со словесным субъектом обязательно, согласие с объектом требуется только тогда, когда объект опущен. Многие другие языки банту обладают этой особенностью.
венгерский язык
В венгерском суффикс -lak / -lek обозначает субъект первого лица единственного числа и объект второго лица (единственного или множественного числа). Самый яркий пример - szeretlek «Я люблю тебя». Объект второго лица единственного числа может быть опущен, но множественное число требует местоимения ( titeket ).
Клитические местоимения
Полиперсонализм включает связанные морфемы, которые являются частью глагольной морфологии и поэтому не могут быть отделены от глагола. Эти морфемы не следует путать с местоименными клитиками .
Некоторые [ кто? ] заметили, что французские местоименные клитики (общие для всех романских языков ) превратились в неотъемлемые части глагола в разговорной речи, и, таким образом, предположили, что французский язык может быть проанализирован как полиперсональный.
Смотрите также
- Морфологическая типология
- Клитическое удвоение
- Инкорпорация
- Pro-drop язык
Рекомендации
- ^ "Грузинский язык: Краткое грамматическое резюме" . Архивировано из оригинала на 2002-10-15. CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ Ициар Лака. «Краткая грамматика баскского языка» .