Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Второй Апокалипсис Иакова является вторым веком нашей эры апокалиптического текстом библиотеки Наг Хаммади , который описывает испытание и мученичество Джеймса Just .

Происхождение документа [ править ]

Второй Апокалипсис Иакова является четвертым трактата помещен сразу после первого Апокалипсиса Иакова , что теперь известно как Codex V. [1] Считается, что было написано вокруг второго века нашей эры, а затем похоронил и потерял , пока не было Переоткрытый среди 52 других гностических христианских текстов, разбросанных по 13 кодексам арабским крестьянином Мохаммедом Али ас-Самманом в египетском городе Наг-Хаммади в конце декабря 1945 года.

Гностический текст содержит множество иудейско-христианских тем, что заставляет многих ученых думать, что это один из более ранних текстов, датируемых началом или серединой второго века. [2] Одна из самых любопытных особенностей второго апокалипсиса Иакова заключается в том, что этот диапазон датировок исходного текста, приписываемого ему учеными, требует, чтобы он был написан до Первого Апокалипсиса Иакова .

Отношения между Иаковом и Иисусом [ править ]

Ряд различий виден из более канонической истории, которую описывает текст. Например, в нем упоминается отец Джеймса Теудас, а не Джозеф , который представлен как биологический отец Иакова в Евангелии от Иакова середины второго века . Примечательно, что имена Теуда и Алфей (отец Иакова Меньшего ) имеют схожие значения. Имя «Теудас» означает «текущий с водой» [3], а греческое имя «Альфей» означает «изменяющийся» [4] или «бог рек». [5]

Жену этого Теудаса зовут Мария; Является ли эта Мария той же самой женщиной, что и мать Иисуса , и должна ли эта Мария быть биологической матерью Иакова, в тексте никогда прямо не говорится.

Первый апокалипсис Иакова прямо заявляет, что Иаков и Иисус не являются биологическими братьями. Напротив, Второй Апокалипсис Иакова (который, вероятно, был написан до «Первого» Апокалипсиса Иакова) [6] утверждает, что Иисус и Иаков имеют одну и ту же мать, предположительно Марию .

Однажды, когда я сидел и размышлял, он (Иисус) открыл дверь. Ко мне пришел тот, кого вы ненавидели и преследовали. Он сказал мне: «Радуйся, брат мой; радуйся, брат мой». Когда я поднял лицо, чтобы посмотреть на него, (моя) мать сказала мне: «Не бойся, сын мой, потому что он сказал тебе« мой брат ». Ибо ты питался этим же молоком. Из-за этого он называет меня "Моя мать". Ибо он нам не чужой. Он ваш сводный брат [...].

Затем объясняется, что у них разные биологические отцы.

<Ты> тот, кому я говорю: слушай и пойми - ибо множество, когда они услышат, будут тупоумными. Но вы, поймите, как я вам скажу. Твой отец мне не отец. Но мой отец стал тебе отцом.

Джеймс, "Мои возлюбленные" [ править ]

В тексте изображен поцелуй между Иаковом и Иисусом в губы, подобно тому, как Иисус, как говорят, поцеловал Марию Магдалину в апокрифическом Евангелии от Филиппа . [7]

И Иисус поцеловал меня в губы. Он схватил меня и сказал: «Мои возлюбленные! Вот, я открою вам то, что знали небеса и ангелы. Вот, я открою вам все, мои возлюбленные. Вот, я открою вам то, что скрыто. А теперь протяни руку. Теперь держись за меня ».

Однако в тексте также описывается, как такой поцелуй был метафорой прохождения гнозиса , объясняя ссылки на него в другом месте, давая понять, что это не те гомосексуальные отношения, какими они могли бы казаться.

Джеймс Табор цитирует Иисуса, называющего Иакова «моим возлюбленным» (дважды) в этом отрывке, как доказательство того, что Иаков был Возлюбленным учеником . [8]

Мученичество Иакова [ править ]

Текст заканчивается довольно ужасной смертью Джеймса от побивания камнями, что, возможно, отражает раннее устное предание о том, что случилось с Иаковом:

Они решили сбросить его с высоты, и они бросили его ... Они схватили его и ударили, когда волочили по земле. Они вытянули его и положили ему на живот камень. Все они поставили на него ноги и сказали: «Ты ошибся!» Опять подняли его, так как он был жив, и заставили вырыть яму. Они заставили его стоять в нем. Накрыв его до живота, они забросали его камнями.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Браун, С. Кент (июль 1975). " " Еврейская и Гностические Элементы во Втором Апокалипсисе Джеймса (CG В, 4)» Новуме Testamentum Vol. 17, FASC. 3" . Novum Testamentum . Прово, Юта: BRILL. 17 (3): 225–237. DOI : 10.2307 / 1560057 . JSTOR  1560057 .
  2. ^ Вильгельм Шнимелчер, изд., Перевод Р. MCL. Уилсон, Апокрифы Нового Завета: Евангелия и родственные писания (Луисвилл: John Knox Press, 1992), стр. 327-341
  3. ^ Хичкок, Розуэлл Д. (1874). "Словарь имен Библии Хичкока" . А.Дж. Джонсон . Проверено 16 апреля 2007 .
  4. ^ «Алфей» .
  5. ^ "Значение имени Алфей" .
  6. ^ Вильгельм Шнимелчер, изд., Перевод Р. MCL. Уилсон, Апокрифы Нового Завета: Евангелия и родственные писания (Луисвилл: John Knox Press, 1992), стр. 327-341
  7. ^ "Евангелие от Филиппа" .
  8. ^ Табор, Джеймс Д. (2006). Династия Иисуса: новое историческое исследование Иисуса, его королевской семьи и зарождения христианства . Саймон и Шустер. ISBN 978-0-7432-8723-4.

Источники [ править ]

  • Онлайн-перевод Второго Апокалипсиса Иакова