Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Мария Магдалина традиционно изображается с сосудом с мазью в связи с Помазанием Иисуса.

Помазание головы или ног Иисуса - это события, записанные в четырех Евангелиях . Счет в Матфея 26 , Марка 14 и Иоанна 12 происходит на Святой среду на Страстной неделе в доме Симона прокаженного в Вифании , деревня в Иудею на юго - восточном склоне горы Елеонской , и он помазал Мария из Вифании , сестра Марфы и Лазаря. Событие в Луки показывает неизвестную грешную женщину и происходит в северном регионе, как Луки 7.указывает на то, что Иисус служил в северных областях Наина и Капернаума . Почтительное помазание благовониями - действие, часто упоминаемое в другой литературе того времени; однако использование длинных волос для сушки ног Иисуса, как у Иоанна и Луки, больше нигде не упоминается и должно рассматриваться как исключительный жест. [1] В ходе серьезных дебатов обсуждались личность женщины, ее местонахождение, время и смысл сообщения.

Евангелие [ править ]

Событие (или события - см. Обсуждение ниже) сообщается в Матфея 26 , Марка 14 , Луки 7 и Иоанна 12 . [2] Матфей и Марк очень похожи:

Мария Магдалина, помазывающая ноги Христа. Иллюминированная рукопись, c. 1500
Матфея 26: 6–13

Когда Иисус был в Вифании, в доме Симона Прокаженного, к нему пришла женщина с алебастровым сосудом очень дорогих духов, который она вылила ему на голову, когда он лежал за столом. Когда ученики увидели это, они возмутились. "Почему это расточительство?" они спросили. «Этот парфюм можно было продать по высокой цене, а деньги отдать бедным». Зная об этом, Иисус сказал им: «Почему вы беспокоите эту женщину? Она сделала со мной прекрасную вещь. Бедняки, которые вы всегда будете с вами, [3], но вы не всегда будете иметь меня. Когда она вылила это аромат на моем теле, она сделала это, чтобы подготовить меня к погребению. Истинно говорю вам, где бы это Евангелие ни проповедовалось по всему миру, то, что она сделала, также будет рассказано в память о ней ».

Марка 14: 3–9

Когда он был в Вифании, лежа за столом в доме Симона Прокаженного, пришла женщина с алебастровым сосудом очень дорогих духов, сделанных из чистого нарда . Она разбила банку и вылила духи ему на голову. Некоторые из присутствующих с негодованием говорили друг другу: «К чему такая трата духов? Их можно было продать за зарплату больше, чем за год [4].и деньги, отданные бедным ». И они резко упрекали ее.« Оставь ее в покое, - сказал Иисус. - Почему ты беспокоишь ее? Она сделала со мной прекрасное дело. Бедные всегда будут с вами, и вы можете помочь им в любое время. Но ты не всегда будешь иметь меня. Она сделала, что могла. Она заранее облила меня духами, чтобы подготовиться к моим похоронам. Истинно говорю вам, где бы ни проповедовалось Евангелие по всему миру, в память о ней также будет рассказано о том, что она сделала ».

Луки 7: 36–50

Когда один из фарисеев пригласил Иисуса пообедать с ним, он пошел в дом фарисея и откинулся за столом. Женщина из того города, которая вела грешную жизнь, узнала, что Иисус ел в доме фарисея, поэтому пришла туда с алебастровым сосудом духов. Когда она стояла позади него у его ног и плакала, она начала мочить его ноги своими слезами. Затем она вытерла их волосами, поцеловала и полила их духами. Когда пригласивший его фарисей увидел это, он сказал себе: «Если бы этот человек был пророком, он бы знал, кто прикасается к нему и что за женщина она - грешница». Иисус ответил ему: «Симон, я хочу тебе кое-что сказать». «Скажи мне, учитель», - сказал он. "Два человека были должны деньги одному ростовщику. Один был должен ему пятьсот динариев,[5]а остальные пятьдесят. Ни у одного из них не было денег, чтобы расплатиться с ним, поэтому он простил долги обоим. Кто из них будет любить его больше? "Симон ответил:" Я полагаю, что тот, у кого был прощен больший долг "." Ты рассудил правильно ", - сказал Иисус. Затем он повернулся к женщине и сказал Симону:" Ты увидеть эту женщину? Я вошел в ваш дом. Ты не давал мне воды для ног, но она промочила мои ноги своими слезами и вытерла их волосами. Ты не поцеловал меня, но эта женщина с того момента, как я вошел, не прекращала целовать мои ноги. Вы не смазывали мою голову маслом, но она окрасила мои ноги духами. Поэтому я говорю вам, что ее многие грехи были прощены - как показала ее великая любовь. А прощенный мало мало любит. "И сказал ей Иисус:"Ваши грехи прощены ». Другие гости начали спрашивать между собой:« Кто это, кто прощает даже грехи? »Иисус сказал женщине:« Твоя вера спасла тебя; иди с миром."

Иоанна 12: 1–8

За шесть дней до Пасхи Иисус пришел в Вифанию, где жил Лазарь, которого Иисус воскресил из мертвых. Здесь был дан обед в честь Иисуса. Марфа служила, а Лазарь был среди тех, кто возлежал с ним за столом. Затем Мэри выпила около пинты чистого нарда.дорогой парфюм; она вылила его на ноги Иисуса и вытерла его ноги своими волосами. И дом наполнился ароматом духов. Но один из его учеников, Иуда Искариот, который позже предал его, возразил: «Почему эти духи не были проданы, а деньги не были отданы бедным? Это стоило годовой заработной платы». Он сказал это не потому, что заботился о бедных, а потому, что был вором; как хранитель денежного мешка, он обычно прибегал к тому, что в него клали. «Оставь ее в покое», - ответил Иисус. «Предполагалось, что она должна приберечь этот аромат на день моих похорон. Среди вас всегда будут бедняки, но не всегда я».

Описание [ править ]

Местоположение [ править ]

Христос в доме Симона , Диерик Баутс , 1440-е гг.

Марк и Матфей , Марк и Иоанн - все описывают инцидент в Вифании . [6] Марк и Матфей уточняют, что это произошло в доме Симона Прокаженного . Евангелие от Луки гласит, что Иисуса пригласили на обед в дом Симона Фарисея , но место не указано.

Мария из Вифании [ править ]

В Евангелии от Матфея 26, Марка 14 и Иоанна 12 указано местонахождение города Вифания . В Евангелии от Иоанна женщина названа Марией, сестрой Марфы и Лазаря. Критика в адрес Марии направлена ​​за то, что она использовала дорогую мазь, которую можно было продать, а вырученные средства отдать бедным. В рассказах Матфея / Марка / Иоанна Иисус связывает помазание с подготовкой к погребению, поскольку через несколько дней он будет распят.

Грешная женщина [ править ]

Женщина у Иоанна - Мария, сестра Марфы и Лазаря. У Марка и Мэтью ее имя не указано. В событии от Луки фигурирует неизвестная грешница. Это происходит в северном регионе, поскольку в Луки 7 указано, что Иисус служил в северных областях Наина и Капернаума . Женщина использует свои слезы, а также духи. Критика в этом отчете направлена ​​на Иисуса за то, что он позволил грешнику прикоснуться к нему. В Евангелии от Луки Иисус связывает это действие с грехами женщины, своим прощением и отсутствием гостеприимства хозяина.

Конфляция [ править ]

Как и в случае со многими событиями в Евангелиях, двусмысленные или отсутствующие детали в рассказах авторов приводят к различным интерпретациям читателей и ученых. Рассказы обычно считаются независимыми событиями, хотя часто их объединяют - в результате предполагается, что Мэри - проститутка . Этому способствует присутствие в Новом Завете нескольких женщин по имени Мария, в результате чего Мария Вифанская интерпретируется как Мария Магдалина .
Обоснование двух событий проистекает из деталей в каждом аккаунте. У всех четверых есть обстановка в доме для еды, женщина и дорогие духи, излитые на Иисуса, против чего кто-то возражает. Однако географическое положение не указано как Бетани в рассказе Луки. Дом у Матфея и Марка принадлежит Симону Прокаженному , а у Луки - это дом фарисея по имени Симон. Иоанн называет Марию из Вифании и Луки «женщиной из того города, которая вела греховную жизнь» - что обычно понимается как проститутка, - в то время как Матфей и Марк просто говорят «женщина». Место помазания также отличается: Марк и Матфей заявляют, что оно было над головой, а Иоанн и Лука записывают помазание ног и вытирание волосами.
Основная идея историй Матфея, Марка и Иоанна очень схожа с некоторыми незначительными отличиями, такими как «Бедные, которых ты всегда будешь иметь с собой» и «Она заранее облила мое тело благовониями, чтобы подготовиться к моему погребению». Их нет у Луки, который вместо этого записывает комментарии о гостеприимстве и прощении грехов, которых нет в других рассказах. [7]

Дебаты [ править ]

Мазь Магдалины (Le parfum de Madeleine). Джеймс Тиссо , ок. 1900 г.

Иоанн и Лука отличаются от Матфея и Марка тем, что помазывают ноги, а не голову. Некоторые утверждают, что это указывает на то, что Лука говорит о совершенно другом событии. [8] Дж. К. Эллиотт говорит: «Ученые в целом согласны с тем, что все четыре рассказа относятся к одному и тому же эпизоду». [6] Он объясняет вариации результатом того, что все четыре евангелиста адаптировали рассказ к своим «... теологическим и драматическим целям ...», используя устные и письменные традиции, чтобы передать свои «... собственные апологетические цели. ". [6]

Евангелие от Луки говорит о том, что ноги Иисуса были помазаны женщиной, которая всю свою жизнь грешила и плакала; и когда ее слезы стали падать на ноги Иисуса, она вытерла его ноги своими волосами. Также уникальным для версии Луки является включение притчи о двух должниках в середине события. Можно утверждать, что эта история не могла произойти всего за несколько дней до распятия из-за многочисленных событий, которые последовали в Евангелии от Луки. Иоанн 12: 1-8 [9] называет ее Марией, и в тексте предполагается, что она Мария, сестра Лазаря , так как он также идентифицирует ее сестру Марту. Иконография деяния женщины традиционно связывалась с Марией Магдалиной., но нет библейского текста, идентифицирующего ее как таковую (она упоминается по имени впервые сразу после этого эпизода, в начале 8-й главы от Луки). Согласно Евангелию от Марка 14: 3, аромат в его рассказе был чистейшим от Спикенарда .

Еще одна дискуссия связана с тем, что «бедные всегда с вами»; некоторые [ кто? ] критиковал этот ответ как слабую мораль, другие [1] ответили, что из-за его надвигающегося распятия Иисус просто объясняет, что то, что было сделано, было не выбором между двумя моральными поступками, а необходимостью и больше не будет подвергаться критике в День Иисуса как современного человека, покупающего гроб для любимого человека, хотя есть бедняки, которых можно было бы накормить. В автобиографической Вербное воскресенье , автор Курт Воннегут отчеты приглашают проповедовать на Вербное воскресенье в 1980 году, и выбирает для своего текста Евангелие от ИоаннаВерсия помазания. Воннегут сделал это, потому что он «видел столько нехристианского нетерпения к беднякам, поощряемым цитатой»; он поставил под сомнение перевод, сказав, что в нем не хватает милосердия Нагорной проповеди , и воспользовался возможностью предложить свой собственный перевод: [10]

Ученая Версия примечание к Марке 14: 3-9 говорится: «Ученики пропустить момент, когда Иисус делает ясным:. Женщина дала понять свою надвигающуюся смерть и погребение Оно должно быть непреднамеренной иронией , когда Марк имеет Иисус предсказать , что эта история будет всегда быть сказанным в память о женщине, имя которой ускользает от него ". [ необходима цитата ]

См. Также [ править ]

  • Мытье ног
  • Миро
  • Жизнь Иисуса в Новом Завете

Ссылки [ править ]

Заметки [ править ]

  1. ^ Хорнсби, 339-342
  2. ^ «Помазание Иисуса» . TextExcavation.com. 2009-04-21. Архивировано из оригинала на 2012-02-08 . Проверено 3 февраля 2012 .
  3. Второзаконие. 15:11: В стране всегда будут бедняки. Поэтому я приказываю вам быть открытыми по отношению к вашим собратьям-израильтянам, которые бедны и нуждаются в вашей земле,
  4. ^ Греческий: триста динариев
  5. ^ Денарий был обычной дневной заработной платой поденщика.
  6. ^ a b c Эллиот, Дж. К. «Помазание Иисуса». The Expository Times , т. 85, нет. 4, январь 1974, стр 105-107. DOI : 10,1177 / 001452467408500403
  7. ^ См. Все точки Хорнсби, 339
  8. ^ Мак, Бертон Л. и Вернон К. Роббинс, Образцы убеждения в Евангелиях (2008), стр. 85-106 ISBN 1-60608-220-5 
  9. Иоанна 12: 1–8
  10. Перейти ↑ Vonnegut, Kurt (1981). Вербное воскресенье . Dell. стр.  324 -330. ISBN 0-440-57163-4. Что бы Иисус на самом деле ни сказал Иуде, это, конечно, было сказано на арамейском языке - и дошло до нас через иврит, греческий, латинский и архаический английский. Может быть, Он только сказал что-то вроде: «Бедные, которые всегда с тобой, но у тебя не всегда есть Я». Возможно, что-то было потеряно при переводе ... Я хотел бы вернуть то, что было потеряно. Почему? Потому что я, как поклоняющийся Христу агностик, видел такое нехристианское нетерпение по отношению к бедным, поощряемое цитатой: «Бедных всегда имейте с собою» ... Если Иисус действительно сказал это, это значит божественная черная шутка, хорошо подходящая к случаю. В нем все сказано о лицемерии и ничего не говорится о бедных. Это христианская шутка, которая позволяет Иисусу оставаться вежливым по отношению к Иуде, но все же упрекать его за лицемерие. 'Иуда, не надо'не беспокойтесь об этом. Еще много бедных людей останется после того, как я уйду ». Мой собственный перевод не подвергает насилию слова в Библии. Я изменил их порядок не только для того, чтобы превратить их в шутку, которую требует ситуация, но и для того, чтобы привести их в соответствие сНагорная проповедь . Нагорная проповедь предполагает милосердие, которое никогда не поколеблется и не исчезнет.

Процитированные работы [ править ]

  • Хорнсби, Тереза ​​Дж., «Помазание традиций» в «Историческом Иисусе в контексте» , редакторы: Эми-Джилл Левин, Дейл Эллисон-младший, Джон Доминик Кроссан , 2009, Princeton University Press, ISBN 140082737X , 9781400827374, google books 

Общие ссылки [ править ]

  • Brown, Raymond E . Введение в Новый Завет Doubleday 1997 ISBN 0-385-24767-2 
  • Браун, Раймонд Э. и др. Библейский комментарий Нью-Джерома Prentice Hall 1990 ISBN 0-13-614934-0 
  • Килгаллен, Джон Дж . Краткий комментарий к Евангелию Марка Паулиста Press 1989 ISBN 0-8091-3059-9 
  • Мак, Бертон Л. и Вернон К. Роббинс [2] Образцы убеждения в Евангелиях Wipf & Stock 2008, стр. 85–106, ISBN 1-60608-220-5 
  • Миллер, Роберт Дж. Редактор The Complete Gospels Polebridge Press 1994 ISBN 0-06-065587-9