Песня песен ( иврит : שִׁיר הַשִּׁירִים @ oshšrīm ; греческий : ᾆσμα ᾀσμάτων , transit . _ _ _ _ _ _ из мегилота (свитков), найденных в последнем разделе Танаха , известного как Кетувим (или «Писания»). [1] Он уникален в еврейской Библии .: он не проявляет интереса к Закону, Завету или Богу Израиля, а также не учит и не исследует мудрость, как Притчи или Екклесиаст (хотя у него есть некоторое сходство с литературой мудрости , как указывает приписывание 10 веку до н.э. царю Израиля Соломону ). ); вместо этого он прославляет сексуальную любовь, издавая «голоса двух влюбленных, восхваляющих друг друга, тоскующих друг по другу, предлагающих насладиться». [2] [3] Эти двое находятся в гармонии, каждый желает другого и наслаждается сексуальной близостью . Женщины Иерусалима образуют хорлюбовникам, функционирующим как аудитория, чье участие в эротических встречах любовников облегчает участие читателя. [4] Ученые расходятся во мнениях относительно того, когда он был написан, с оценками от 10 до 2 века до нашей эры, с анализом используемого языка, предполагающим 3 век.
В современном иудаизме Песня читается в субботу во время Пасхи , которая знаменует собой начало сбора урожая, а также ознаменование Исхода из библейского Египта . [5] Еврейская традиция читает это как аллегорию отношений между Богом и Израилем; Христианство , как аллегория Христа и его невесты , Церкви . [5] [6]
Содержание
1 Структура
2 Резюме
3 Состав
4 Канонизация и интерпретация
4.1 Иудаизм
4.2 Христианство
5 музыкальных настроек
6 В популярной культуре
6.1 Искусство
6.2 Театр и кино
6.3 Романы
7 См. также
8 Примечания
9 ссылок
10 внешних ссылок
10.1 Еврейские переводы и комментарии
10.2 Христианские переводы и комментарии
Структура
Существует широко распространенное мнение, что, хотя в книге нет сюжета, в ней есть то, что можно назвать рамкой, о чем свидетельствуют связи между ее началом и концом. [7] Помимо этого, однако, похоже, что согласия мало: попытки найти хиастическую структуру не были убедительными, а попытки проанализировать ее на единицы использовали разные методы и пришли к разным результатам. [8] Следующая схема из Kugler & al. [9] , следовательно, следует рассматривать как ориентировочный, а не определяющий:
Введение (1: 1–6)
Диалог влюбленных (1:7–2:7)
Женщина вспоминает визит своего возлюбленного (2:8–17).
Женщина обращается к дочерям Сиона (3:1–5).
Наблюдение за королевской свадебной процессией (3: 6–11)
Мужчина описывает красоту своей возлюбленной (4: 1–5: 1)
Женщина обращается к дочерям Иерусалима (5: 2–6: 4).
Мужчина описывает свою возлюбленную, которая навещает его (6: 5–12).
Наблюдатели описывают красоту женщины (6:13–8:4).
Приложение (8: 5–14)
Резюме
Во введении стихотворение называется «песнь песней», конструкция, обычно используемая в библейском иврите, чтобы показать что-то величайшее и самое прекрасное в своем роде (как в Святая Святых ). [10]Собственно стихотворение начинается с выражения женщиной желания своего возлюбленного и ее самоописания «дочерям Иерусалима»: она настаивает на своей черноте, рожденной солнцем, уподобляя ее «шатрам Кедара» (кочевников) и « завесы Соломона». Далее следует диалог влюбленных: женщина просит мужчину о встрече; — отвечает он слегка дразнящим тоном. Эти двое соревнуются в лестных комплиментах («моя возлюбленная для меня подобна пучку цветков хны в виноградниках Эн-Геди», «яблоня среди лесных деревьев», «лилия среди ежевики», а кровать они разделяются, как полог леса). Раздел завершается тем, что женщина говорит дочерям Иерусалима не возбуждать такую любовь, как ее, пока она не будет готова. [11]
Женщина вспоминает о визите возлюбленного весной. Она использует образы из жизни пастуха и говорит о своем возлюбленном, что «он пас стадо среди лилий». [11]
Женщина снова обращается к дочерям Иерусалима, описывая свои пылкие и в конечном итоге успешные поиски возлюбленного по ночным улицам города. Когда она находит его, она чуть ли не силой уносит его в комнату, в которой ее мать зачала ее. Она показывает, что это сон, увиденный на ее «кровати ночью», и заканчивается тем, что снова предупреждает дочерей Иерусалима «не возбуждать любовь, пока она не будет готова». [11]
В следующем разделе рассказывается о королевском свадебном шествии. Соломон упоминается по имени, и дочери Иерусалима приглашаются выйти и посмотреть на это зрелище. [11]
Мужчина описывает свою возлюбленную: Волосы у нее, как стадо коз, зубы, как у остриженных овец, и так от лица до груди. Топонимы сильно отличаются: ее шея подобна башне Давида, ее запах подобен аромату Ливана. Он спешит позвать возлюбленную, говоря, что восхищен даже одним взглядом. Этот раздел становится «садовой поэмой», в которой он описывает ее как «запертый сад» (обычно это означает, что она целомудренна). Женщина приглашает мужчину войти в сад и попробовать плоды. Мужчина принимает приглашение, и третья сторона говорит им есть, пить и «напиваться любовью». [11]
Женщина рассказывает дочерям Иерусалима о другом сне. Она была в своей комнате, когда ее любовник постучал. Она медленно открывалась, и когда она это сделала, он исчез. Она снова поискала по улицам, но на этот раз ей не удалось найти его, и сторожа, которые раньше помогали ей, теперь избили ее. Она просит дочерей Иерусалима помочь ей найти его и описывает его внешность. В конце концов, она признает, что ее возлюбленный находится в своем саду, в безопасности от вреда и предан ей, как и она ему. [11]
Мужчина описывает свою возлюбленную; женщина описывает свидание, которое они разделили. (Последняя часть неясна и, возможно, повреждена.) [11]
Люди восхваляют красоту женщины. Образы те же, что и в других частях стихотворения, но с необычно частым использованием топонимов, например, бассейны Хеврона, ворота Батраббима, башня Дамаска и т. д. Мужчина заявляет о своем намерении насладиться плоды женского сада. Женщина приглашает его на свидание в поле. Она еще раз предостерегает дочерей Иерусалима от пробуждения любви, пока она не будет готова.
Женщина сравнивает любовь со смертью и преисподней : любовь так же безжалостна и ревнива, как эти двое, и не может быть утолена никакой силой. Она вызывает своего возлюбленного, используя язык, который использовался ранее: он должен прийти «как газель или молодой олень на гору специй». [11]
Сочинение
Иллюстрация к первому стиху, менестрель, играющий перед Соломоном ( Ротшильд Махзор , 15 век )
Поэма, кажется, уходит корнями в праздничное представление, и были предложены связи со «священным браком» Иштар и Таммуза . [12] Он не дает ни намека на его автора, ни на дату, ни на место, ни на обстоятельства его составления. [13] Надпись гласит, что это «Соломоново», но даже если это предназначено для идентификации автора, ее нельзя читать так строго, как аналогичное современное утверждение. [14] Наиболее надежным свидетельством его даты является его язык: арамейский язык постепенно заменил иврит после окончания вавилонского изгнания в конце 6 века до н.э., а также свидетельства словарного запаса, морфологии, идиома и синтаксис ясно указывают на более позднюю дату, спустя столетия после царя Соломона , которому он традиционно приписывается. [15] Он имеет параллели с месопотамской и египетской любовной поэзией первой половины 1-го тысячелетия и с пастырскими идиллиями Феокрита , греческого поэта, писавшего в первой половине 3-го века до нашей эры; [16] [4] [17] в результате этих противоречивых признаков, предположение колеблется от 10-го до 2-го века до нашей эры, [13] с языком, поддерживающим дату около 3-го века. [18]
Продолжаются споры о единстве или разобщенности книги. Те, кто рассматривает его как антологию или сборник, указывают на резкие смены сцены, говорящего, предмета и настроения, а также на отсутствие очевидной структуры или повествования. Те, кто считает его единым стихотворением, отмечают, что в нем нет внутренних признаков составного происхождения, и рассматривают повторения и сходства между его частями как свидетельство единства. Некоторые утверждают, что в основе этого лежит сознательный художественный замысел, но среди них нет единого мнения о том, что это может быть. Таким образом, вопрос остается нерешенным. [19]
Канонизация и интерпретация
иудаизм
Страница интерпретации мегилота Раши, Национальная библиотека Израиля.
Песня была принята в еврейский канон Священного Писания во 2 веке нашей эры после периода споров в 1 веке. Этот период споров был результатом того, что многие раввины рассматривали этот текст просто как «... светскую любовную поэзию, сборник любовных песен, собранных вокруг одной темы ...» [20] и, следовательно, не достойный канонизации. На самом деле, «... существует традиция, что даже эта книга считалась исключенной». [21] Он был принят как канонический из-за предполагаемого авторства Соломона и основанного на аллегорическом прочтении, в котором речь шла не о сексуальном желании, а о любви Бога к Израилю. [22] [23] Например, знаменитый рабби Акива первого и второго вековзапретил использовать Песнь Песней в народных празднествах. Сообщается, что он сказал: «Тот, кто поет Песнь Песней в винных тавернах, обращаясь с ней как с вульгарной песней, лишается своей доли в грядущем мире». [24] Тем не менее, рабби Акива, как известно, защищал каноничность Песни Песней, говоря, как сообщается, когда возник вопрос о том, следует ли считать ее оскверняющим произведением: «Не дай Бог! [...] На всю вечность в целом не так достоин того дня, когда Песнь Песней была дана Израилю, ибо все Писания святы, но Песнь Песней есть Святое Святых». [25]
Это один из откровенно мистических библейских текстов по каббале , давший эзотерическую интерпретацию всей еврейской Библии. После распространения Зохара в 13 веке еврейский мистицизм приобрел метафорически антропоморфный эротический элемент, и Песнь Песней является примером этого. В зоарической каббале Бог представлен системой десяти эманаций сефирот , каждая из которых символизирует отдельный атрибут Бога, включающий как мужское, так и женское начало. Шхина ( внутреннее Божественное присутствие) отождествлялась с женской сефирой Малхут ., судно Царства. Это символизирует еврейский народ, а в теле — женскую форму, отождествляемую с женщиной в Песне Песней. Ее возлюбленный отождествлялся с мужской сефирой Тиферет , «Святой, благословен Он», центральным принципом в благотворном Небесном потоке Божественных эмоций. В теле это представляет мужское туловище, объединяющееся через сфиру Йесод мужского знака заветного органа воспроизводства.
Через благодеяния и еврейские обряды еврейский народ восстанавливает космическую гармонию в Божественном царстве, исцеляя изгнание Шхины трансцендентностью Бога, открывая сущностное Единство Бога. Это возвышение Мира пробуждается Свыше в субботу, как предвкушение искупленной цели Творения. Таким образом, текст стал описанием, в зависимости от аспекта, сотворения мира, прохождения Шаббата , завета с Израилем и наступления мессианской эпохи. « Леха Доди », литургическая песня 16-го века с сильным каббалистическим символизмом, содержит много отрывков, в том числе два первых слова, взятых непосредственно из Песни Песней.
В современном иудаизме некоторые стихи из Песни читаются в канун Шаббата или на Пасху , что знаменует собой начало сбора урожая зерна, а также ознаменование Исхода из Египта, чтобы символизировать любовь между еврейским народом и их Богом. Еврейская традиция читает это как аллегорию отношений между Богом и Израилем. [5] Вся Песнь Песней на еврейском языке читается в синагогах в промежуточные дни Пасхи. Его часто читают со свитка, похожего по стилю на свиток Торы . Некоторые также читают его полностью в конце пасхального седера и обычно печатают в большинстве Агад.. У некоторых евреев есть обычай читать всю книгу до наступления еврейской субботы.
христианство
Суламита Альберта Джозефа Мура (1864 г. )
Буквальный предмет Песни Песней — любовь и половое влечение между мужчиной и женщиной, и в ней мало (или совсем ничего) не говорится об отношениях Бога и человека; чтобы найти такой смысл, пришлось прибегнуть к аллегории, рассматривая любовь, которую воспевает Песнь, как аналогию любви между Богом и Церковью. [6] Толкование христианской церковью Песни как свидетельства любви Бога к Своему народу, как коллективному, так и индивидуальному, началось с Оригена . На протяжении веков акценты интерпретации смещались: сначала Песнь читалась как изображение любви между Христом и Церковью, в 11 веке добавлялся моральный элемент, а в 12 веке понимание Невесты как Девы Марии, причем каждое новое прочтение поглощало, а не просто заменяло предыдущие, так что комментарий становился все более сложным. [26] Этих богословских тем нет в поэме, но они вытекают из богословского прочтения; тем не менее, что примечательно в этом подходе, так это то, как он приводит к выводам, которых нет в откровенно богословских книгах Библии . [27] Эти книги раскрывают постоянный дисбаланс в отношениях между Богом и человеком, варьирующийся от незначительного до огромного; но чтение Песен как богословской метафоры приводит к совершенно иному результату, когда два партнера равны, связаны преданными отношениями. [27]
В наше время стихотворение привлекло внимание феминистских библейских критиков: основополагающая книга Филлис Трайбл «Депатриархализация в библейской интерпретации» рассматривала его как образцовый текст, а серия «Феминистский компаньон к Библии» под редакцией Аталии Бреннер и Кэрол Фонтейн посвятила два тома Это. [28] [29]
Музыкальные настройки
Этот раздел нуждается в дополнительных ссылках для проверки . Пожалуйста, помогите улучшить эту статью , добавив ссылки на надежные источники . Неисходный материал может быть оспорен и удален. ( апрель 2019 г. ) ( узнайте, как и когда удалять это шаблонное сообщение )
Эгон Чирх: Песня Соломона (цикл картин 1923 г.)
Отрывки из книги вдохновили композиторов на написание вокально-инструментальных произведений, в том числе:
Canticum Canticorum Джованни Пьерлуиджи да Палестрина : 29 пятичастных пьес а капелла в четвертом томе мотетов. (1584)
«Chi e costei», постановка «Песни песней» 6:10 в Il Primo libro delle musiche a 1-2 voci e basso continuo (1618) Франчески Каччини .
Wachet auf, ruft uns die Stimme, BWV 140 И. С. Баха , хотя в основном основан на Притче о десяти девах , также использует слова и образы из Песни Песней. [30]
Flos Campi Ральфа Вогана Уильямса , сюита для альта соло, небольшого хора и небольшого оркестра (1925), каждое движение возглавляет стих из книги.
Людов Штрейхер (1888–1958) написал музыкальное оформление к «Песне Песней». [31]
Le Cantique des Cantiques (1952) Жана-Ива Даниэля-Лезура
C'est un jardin secret ... для альта соло (1976) Тристана Мюраила
Nightstone (1979) для голоса и фортепиано Арнольда Рознера
Песня Соломана (1989) Стива Килби
A'l Mishkavi Baleylot для сопрано и арфы (1992) и Spring Calls для сопрано и ансамбля (2006) Лиора Навока
Премьера «Шир ха-Ширим» Джона Зорна состоялась в феврале 2008 года. [32] Произведение вдохновлено Песней Песней и исполняется усиленным квинтетом певиц с женщинами и мужчинами-рассказчиками, исполняющими «Песнь Соломона». Выступление в музее Гуггенхайма в ноябре 2008 года включало хореографию для парных танцоров из ансамбля кхмерских искусств Софилин Чем Шапиро . [33] В 2013 году премьера новой версии с участием пяти певцов без двух рассказчиков состоялась в Нью-Йорке в Alice Tully Hall и на Иерусалимском фестивале духовной музыки и выпущена на альбоме Shir Hashirim .
Премьера фильма Дэвида Лэнга « Just (After Song of Songs) » (2014) состоялась в 2014 году в исполнении Trio Mediaeval и Garth Knox Saltarello Trio. Произведение показано в фильме Паоло Соррентино « Молодость » .
Песня Соломона (2017) классическая свадебная сюита, композиция для оркестра, органа и двух голосов Криса М. Олпорта
« После Шир ха -Ширим» Алекса Вайзера (2017) черпает вдохновение из текста и речитатива Песни Песней. [34]
Шир Хаширим Адама Балаша Чинеге (2017) [35]
Ури Цафон Рами Бар-Нива (Песнь песен 4, 16: Пробудитесь, северный ветер) (1972) [36]
Ахава Нафши Майкла Берксона в исполнении Пизмона (2019) [37]
Несколько отрывков из Песни Песней были положены на музыку в современном Израиле - [1] [2] [3]
Одноименный альбом Animals As Leaders включает трек под названием «Song of Solomon».
«Роза Шарона» Элизы Гилкисон в ее альбоме «Твой город сегодня вечером» основана на ее чтении Песни Песней в гостиничном номере Библии Гидеона, как объясняется в ее вступлении к песне.
«Песнь Соломона» Кейт Буш из ее альбома «Красные туфли » включает тексты, которые цитируют и ссылаются на Песнь песней. [38]
Сюжет песни I Hate Heaven группы The Residents , которая вошла в их вдохновленный библией альбом Wormwood .
Припев песни Стивена Даффи 1985 года «Поцелуй меня» был основан на сравнении вина с любовью в «Песне песней».
Эндрю Роуз Грегори из The Gregory Brothers выпустил альбом The Song of Songs со словами и музыкой, основанными на библейском тексте, с The Color Red Band в 2011 году .
В популярной культуре
Этот раздел нуждается в дополнительных ссылках для проверки . Пожалуйста, помогите улучшить эту статью , добавив ссылки на надежные источники . Неисходный материал может быть оспорен и удален. ( июнь 2018 г. ) ( узнайте, как и когда удалять это шаблонное сообщение )
Искусство
Цикл из пяти картин Марка Шагала «Песнь песней» хранится в Музее Марка Шагала в Ницце.
Эгон Чирх ( де ) « Песнь Соломона », экспрессионистский цикл из девятнадцати картин 1923 года, был заново открыт в 2015 году.
Коллекция Кэтрин Л. Моррис 2009 года «Песнь песней: иллюстрированное стихотворение о любви» представляет собой серию картин, визуализирующих книгу. [40]
Театр и кино
Пьеса Лилиан Хеллман 1939 года «Маленькие лисички» (и экранизация 1941 года ) получила свое название от песни 2:15 : «Возьмите нам лисиц, лисичек, которые портят виноградные лозы: на наших лозах нежный виноград». [41]
В « Дне гнева » Карла Теодора Дрейера , фильме о сексуальном подавлении в пуританской протестантской семье, первые несколько стихов главы 2 Песни Песней читает вслух дочь Анна, но вскоре после этого ее отец запрещает ей продолжать. Стих главы перефразирует собственные любовные приключения и желания Анны. [42]
В классическом малаяламском фильме 1986 года « Намукку Парккан Мунтиритоппукал» используются несколько стихов из «Песни песней», которые составляют один из основных элементов сюжета.
Фильм 2014 года «Песня» основан на «Песне песней» [43] .
Еврейская пьеса «Диббук » содержит декламацию «Песни песней» отца Ханана, когда он был мальчиком из ешивы. Это становится основным сюжетным моментом в пьесе, поскольку позволяет двум влюбленным определить обещание брака, которое их отец дал как одноклассники перед отъездом.
Несколько произведений получили свое название от фразы «голос черепахи», найденной в (2:10-2:13).
Романы
Шедевр Леона Гарфилда « Сад удовольствий» (1976) завершается чтением первых трех глав Песни. [44]
Роман лауреата Нобелевской премии Тони Моррисон 1977 года называется « Песнь Соломона» .
Роза Шарона (эпитет в Песне) — главный персонаж романа Джона Стейнбека « Гроздья гнева» .
Песня неоднократно упоминается в « Еврейских детях » Шолом-Алейхема [45] .
В романе Элизабет Смарт о поэзии в прозе « У Центрального вокзала я сел и заплакал » несколько строк из песни произносит главный герой, когда она подвергается допросу в полиции по поводу ее отношений со своим компаньоном, поэтом Джорджем Баркером .
Песня Соломона стала центральной темой чтения и проповеди на свадьбе принца Гарри и Меган Маркл .
В «Женщине в окне» (1944) персонаж, которого играет Эдвард Г. Робинсон , читает «Песнь песней» до своей романтической связи с Джоан Беннетт .
Смотрите также
Свитки Мертвого моря 4Q106 , 4Q107 , 4Q108 , 6Q6 , фрагменты, включающие отрывки из Песни Песней.
Hortus conclusus
башня из слоновой кости
Заметки
^ Гаррет 1993 , с. 348.
^ Гаррет 1993 , с. 366.
↑ Альтер 2011 , с. 232.
^ a b Exum 2012 , с. 248.
^ а б в Суини 2011 , с. без страниц.
^ а б Норрис 2003 , с. 1.
↑ Assis 2009 , стр. 11, 16.
↑ Assis 2009 , стр. 16–18.
^ Куглер и Хартин 2009 , с. 220.
^ Киль 1994 , с. 38.
^ a b c d e f g h Kugler & Hartin 2009 , стр. 220–22.
^ Лоприено 2005 , с. 126.
^ a b Exum 2012 , с. 247.
^ Киль 1994 , с. 39.
^ Блох и Блох 1995 , с. 23.
^ Блох и Блох 1995 , с. 25.
^ Киль 1994 , с. 5.
^ Хант 2008 , с. 5.
^ Exum 2005 , с. 3334.ошибка sfn: нет цели: CITEREFExum2005 ( помощь )
^ Сколник, Бенджамин Эдидин (1996). «Почему мы поем Песнь песней на Пасху?» . Консервативный иудаизм . 48 : 53–54.
^ Фрихоф, Соломон Б. (1949). «Песнь песней: общее предложение» . Еврейское ежеквартальное обозрение . 39 : 399.
^ Лоприено 2005 , с. 107.
^ Джафет, Сара (2007). «Комментарий Раши к Песне песней: революция Прашата и ее последствия» (PDF) . Раши: Человек и его работа : 199.
^ Фиппс 1979 , с. 85. sfn error: no target: CITEREFPhipps1979 (help)
^ Вайссер, Альберт (1954). Современное возрождение еврейской музыки, события и деятели, Восточная Европа и Америка . Издательство Блох.
↑ Аллан, Дж. (22 февраля 2008 г.), «Живой - Центр искусств Джона Зорна Аброна» , журнал Amplifier (обзор)
↑ Смит, С. (27 ноября 2008 г.), «Маловероятное сочетание на общих основаниях» , The New York Times.
^ «Кантата Профана исполняет « Das Lied Von Der Erde » Густава Малера - Концертная программа» (PDF) . YIVO Институт еврейских исследований . ЙИВО . Проверено 12 мая 2018 г.
Викискладе есть медиафайлы по теме Шир хаширим .
Викискладе есть медиафайлы по теме Ури Цафона . Ютуб . Архивировано из оригинала 07.11.2021.
↑ Ахава Нафши , 20 февраля 2019 г. , получено 09 марта 2021 г.
Викискладе есть медиафайлы по теме Соломона . Энциклопедия Кейт Буш . Проверено 4 апреля 2021 г. .
^ "Песнь песней Эндрю Роуза Грегори" . Эндрю Роуз Грегори . Проверено 06 апреля 2022 г. .
↑ Песня песен: иллюстрированное стихотворение о любви , Новые классические книги, 2009, ISBN 978-1600200021.
↑ Бордуэлл , Дэвид (июль 1992 г.). Фильмы Карла Теодора Дрейера . ISBN 978-0-520-04450-0.
^ "Фильм ПЕСНЯ - История - Скоро в цифровом формате HD + DVD" . Thesongmovie.com . Проверено 20 января 2018 г.
^ Гарфилд, Леон (1976). Сад удовольствия . Интернет-архив. Нью-Йорк: Viking Press. ISBN 978-0-670-56012-7.
^ Либривокс. "ЛибриВокс" . Librivox.org . Проверено 20 января 2018 г.
использованная литература
Альтер, Роберт (2011). Искусство библейской поэзии . Основные книги. ISBN 978-0465028191.
Ассис, Эли (2009). Вспышки огня: литературный анализ Песни Песней . Т&Т Кларк. ISBN 9780567027641.
Астелл, Энн В. (1995). Песня Песней в средние века . Издательство Корнельского университета. ISBN 0801482674.
Барр, Джеймс , «Некролог: Гарольд Генри Роули», Бюллетень Школы восточных и африканских исследований Лондонского университета , 33: 2 (1970), стр. 372–373.
Ausloos, Hans & Lemmelijn, Bénédicte, Восхваление Бога или пение любви? От теологической к эротической аллегоризации в толковании песнопений , в Acta Theologica 30 (2010) 1–18.
Блох, Ариэль; Блох, Чана (1995). Песнь песней: новый перевод, с введением и комментариями . Случайный дом. ISBN 9780520213302.
Бреннер, Аталия; Фонтейн, Кэрол (2000). Феминистский компаньон к Песне песней . А&С черный. ISBN 9781841270524.
Бертон, Джоан Б. (2005). «Темы женского желания и женского самоутверждения в Песне Песней и эллинистической поэзии» . В Хагедорне, Ансельм К. (ред.). Взгляды на Песнь Песней . Вальтер де Грюйтер. ISBN 9783110176322.
Эксум, Дж. Шерил (2012). «Песнь песней» . В Ньюсоме, Кэрол Энн; Лапсли, Жаклин Э. (ред.). Библейский комментарий для женщин . Вестминстер Джон Нокс Пресс. ISBN 9780664237073.
Фрихоф, Соломон Б. , «Песнь песней: общее предложение», The Jewish Quarterly Review , New Series, 39: 4 (апрель 1949 г.), стр. 397–402.
Гаррет, Дуэйн (1993). Притчи, Екклесиаст, Песнь Песней . Издательская группа B&H. ISBN 9780805401141.
Хант, Патрик (2008). Поэзия в песне песней: литературный анализ . Питер Ланг. ISBN 9781433104657.
Кил, Отмар (1994). Песня песней: Континентальный комментарий . Крепостная пресса. ISBN 9780800695071.
Куглер, Роберт А .; Хартин, Патрик (2009), Ветхий Завет между теологией и историей: критический обзор , Гранд-Рапидс: Эрдманс, ISBN 9780802846365.
Лоприено, Антонио (2005). «В поисках общего фона: египетская любовная поэзия и библейская Песнь песней» . В Хагедорне, Ансельм К. (ред.). Взгляды на Песнь Песней . Вальтер де Грюйтер. ISBN 9783110176322.
Мартино, Рассел , «Снова Песня песен», Американский филологический журнал , 16: 4 (1895), стр. 435–443.
Материя, Э. Энн (2011). Голос моего возлюбленного: Песня песен в западном средневековом христианстве . Университет Пенсильвании Press. ISBN 9780812200560.
Норрис, Ричард Альфред (2003). Песня песней: интерпретация раннехристианскими и средневековыми комментаторами . Эрдманс. ISBN 9780802825797.
Пардес, Илана (2017). «Суламиты Тони Моррисома». В Шервуде, Ивонн (ред.). Библия и феминизм: перераспределение поля . Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780191034183.
Фиппс, Уильям Э. (1974), «Бедственное положение Песни Песней», Журнал Американской академии религии , 42: 1 (март 1974 г.), стр. 82–100.
Прайс, Роберт М. (2005). "Христианская богиня?" . Мошенничество да Винчи: почему правда страннее вымысла . Книги Прометея. ISBN 9781615923878.
Роджерсон, Джон В. (2003). «Песнь песней» . В Данн, Джеймс Д.Г.; Роджерсон, Джон Уильям (ред.). Комментарии Эрдмана к Библии . Эрдманс. ISBN 9780802837110.
Роули, Х. Х. (1939), «Значение« Суламиты »», Американский журнал семитских языков и литературы , 56: 1 (январь 1939 г.), стр. 84–91.
Саенс-Бадильос, Ангел (1996). История языка иврит . Издательство Кембриджского университета. ISBN 9780521556347.
Шиффман, Лоуренс Х. , изд. (1998), Тексты и традиции , Ктав, Хобокен.
Стерн, Элси. «Песнь песней» Введение и аннотации. Еврейская учебная Библия . Эд. Адель Берлин и Марк Цви Бреттлер. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета, 2004. 1564–1577.
Суини, Марвин А. (2011). Танак: теологическое и критическое введение в еврейскую Библию . Крепостная пресса. ISBN 9781451414356.
внешние ссылки
Викискладе есть медиафайлы, связанные с Песней Соломона .
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье:
Песнь песней (Библия)
В Wikiquote есть цитаты, связанные с Песней Соломона .
Еврейские переводы и комментарии
Шир Хаширим - Перевод Песни Песней (Judaica Press) (с комментариями Раши ) на Chabad.org
Песнь песней в Еврейской энциклопедии
Оригинальная версия на иврите, озвученная, с параллельным переводом на английский язык Института Мамре (Мехон Мамре)
Христианские переводы и комментарии
Семантика любви в Песне Песней и направления ее интерпретации
Проповеди на Песнь Песней св. Бернара Клервоского
Библия в Интернете на сайте GospelHall.org
Песнь песней у Библейских ворот (разные версии)
Песнь песней в Католической энциклопедии
Смит, Уильям Робертсон ; Робинсон, Генри Уилер (1911). «Песни» . В Чисхолме, Хью (ред.). Британская энциклопедия . Том. 5 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. стр. 213–217.Это обеспечивает исчерпывающий современный англиканский анализ.
Песня Песней (греческая, латинская и английская версии) the newadvent.org
Песнь Песней Соломона . Инструменты для изучения Библии.
Краткое толкование Песни Соломона Х. Спекардом
Аудиокнига «Песнь Соломона », являющаяся общественным достоянием, на LibriVox - различные версии
Песня песен
еврейская поэзия
Предшествует
Работа
Еврейская Библия
Преемник
Рут
Предшествует
Экклезиаст
протестантский Ветхий Завет
Преемник
Исайя
Римско-католический Ветхий Завет
Преемник
Книга мудрости
E. Православный Ветхий Завет
втеПесня песен
Библия
Песня песен 1
2
3
4
5
6
7
8
Места
Кармель
Дамаск
Эн-геди
Галаад
Хешбон
Иерусалим
Изреель
Кедар
Ливан
Гора Хермон
Шарон
Тирца
Сион
Люди
амминадиб
Дэйвид
суламита
Соломон
Фразы
Ландыш
Роза Шарона
Veniat dilectus meus
Источники
Еврейская Библия
Септуагинта
Версия Уиклифа
Версия короля Джеймса
Американская стандартная версия
Всемирная английская версия
← Екклесиаст ( глава 12 ) в христианских Библиях Книга Иова ( глава 42 ) в еврейской Библии
Библейский портал
Портал христианства
Портал иудаизма
Книга Исаии ( глава 1 ) в христианской Библии Книга Руфи ( глава 1 ) в еврейской Библии →
втеКниги Библии
Библия на иврите / Ветхий Завет (протоканон)
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Джошуа
судьи
Рут
1–2 Самуила
1–2 короля
1–2 Паралипоменон
Эзра
Неемия
Эстер
Работа
Псалмы
Пословицы
Экклезиаст
Песня песен
Исайя
Иеремия
Плач
Иезекииль
Даниэль
Осия
Джоэл
Амос
Обадия
Иона
Мика
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
Второканон и апокрифы
католикВосточно-православныйДругие
Кусать
Джудит
Дополнения к Эстер
1 Маккавеи
2 Маккавеи
Мудрость
Сирах
Варух / Письмо Иеремии
Дополнения к Даниилу
Сюзанна
Песня о трех детях
Бел и дракон
Восточно-православныйДругие
1 Ездра
2 Ездры
Молитва Манассии
Псалом 151
3 Маккавеев
4 Маккавеев
оды
Православный Теваэдо
Енох
Юбилеи
1, 2 и 3 Мекабян
Паралипомена Баруха
Более широкий канон
Новый Завет
Мэтью
Отметка
Люк
Джон
акты
римляне
1 Коринфянам
2 Коринфянам
Галатам
Ефесянам
филиппийцам
Колоссянам
1 Фессалоникийцам
2 Фессалоникийцам
1 Тимоти
2 Тимоти
Тит
Филемон
Евреи
Джеймс
1 Петр
2 Питер
1 Джон
2 Джон
3 Джон
Джуд
Откровение
Подразделения
Главы и стихи
Пятикнижие
Исторические книги
Книги мудрости ( Поэтические книги )
Пророческие книги
Основные пророки
Второстепенные пророки
Евангелия
Список
Синоптический
Послания
Полина
Иоганн
Пастораль
католик
Апокалиптическая литература
Разработка
Канон Ветхого Завета
Канон Нового Завета
Антилегомена
Еврейский канон
христианский канон
Знакомство с Библией
Рукописи
Свитки Мертвого моря
Самаритянское Пятикнижие
Септуагинта
Таргум
Диатессарон
Мураторианский фрагмент
Пешитта
Ветус Латина
Вульгата
Масоретский текст
Категории рукописей Нового Завета
Папирусы Нового Завета
Унциалы Нового Завета
Связанный
Авторство
Дебаты о версии Библии
английские переводы Библии
Другие книги, упоминаемые в Библии
Дополнительные места Писания
Псевдоэпиграфы
список
Апокрифы Нового Завета
Исследования
Библейские и коранические повествования
Синод Гиппона
Текстовая критика
Категория
Портал
ВикиПроект
втеСоломон
Семья и известные отношения
Дэйвид
линия Давида
Менелик I
Соломонова династия
Наама
дочь фараона
Королева Савская
Ровоам
Вхождения
Суд Соломона
Соломон в исламе
Шамир Соломона
Храм Соломона
Трон Соломона
Долина муравьев
Известные работы
протоканонический
Экклезиаст
Пословицы
Псалом 72
Псалом 127
Песня песен
Второканонический
Книга мудрости
Апокрифический
Оды Соломона
Молитва Соломона
Псалмы Соломона
Завещание Соломона
Гримуары
Ключ Соломона
Малый ключ Соломона
Магический трактат Соломона
Статьи по Теме
Копи царя Соломона
Печать Соломона
Соломонова колонна
узел Соломона
Бассейны Соломона
Объединенная монархия
Авторитетный контроль
Общий
ВИАФ
1
2
3
4
WorldCat (через VIAF)
Национальные библиотеки
Норвегия
Испания
Франция (данные)
Аргентина
Германия
Израиль
Соединенные Штаты
Латвия
Хорватия
Польша
Швеция
Ватикан
Другой
СУДОК (Франция)
1
Категории :
Песня песен
Книги 4 века до н.э.
Книги 3 века до н.э.
Книги 2 века до н.э.
Кетувим
Эротическая поэзия
Пасха
Соломон
Сексуальность в христианстве
Иудаизм и сексуальность
Пол в Библии
Любовные истории
Поэтические книги
Скрытые категории:
Ошибки отсутствия цели Harv и Sfn
Статьи с кратким описанием
Краткое описание отличается от Викиданных
Статьи, содержащие текст на иврите
Статьи, содержащие текст на древнегреческом (до 1453 г.) языке
Статьи, требующие дополнительных ссылок с апреля 2019 г.
Все статьи, требующие дополнительных ссылок
Статьи, требующие дополнительных ссылок с июня 2018 г.
Ссылка на категорию Commons находится в Викиданных.
Статьи в Википедии, содержащие цитату из Британской энциклопедии 1911 года со ссылкой на Википедию.