Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с лаосского алфавита )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Лаосский сценарий или Аксон Лао ( лаосский : ອັກ ສອນ ລາວ[ʔáksɔ̌ːn láːw] ) - это основной сценарий, используемый для написания лаосского языка и языков других меньшинств в Лаосе . Он также использовался для написания исанского языка , но был заменен тайским письмом . В нем 27 согласных (ພະ ຍັນ ຊະ ນະ[pʰāɲánsānā] ), 7 согласных лигатур (ພະ ຍັນ ຊະ ນະ ປະ ສົມ[pʰāɲánsānā pá sǒm] ), 33 гласных (ສະ ຫລະ / ສະ ຫຼະ[sálá] ) и 4 тоновых знака (ວັນ ນະ ຍຸດ[ván nā ]ūt] ).

Лаосский алфавит был адаптирован из кхмерского сценария , который сам был получен из сценария Паллава , варианта сценария Грантха, произошедшего от сценария брахмий , который использовался в южной Индии и Юго-Восточной Азии в V и VI веках нашей эры. Аксон Лао - родственная система тайскому письму , с которым у него много общего и много общего. Однако в лаосском меньше иероглифов, и он имеет более криволинейный вид, чем тайский.

Лао пишется слева направо. Гласные могут быть написаны выше, ниже, перед или после согласных, с некоторыми комбинациями гласных, написанными до, после и после. Пробелы для разделения слов и знаков препинания традиционно не использовались, но вместо запятой или точки используются пробелы. Буквы не имеют маюскулярной или крохотной (прописной и строчной) дифференциации.

История [ править ]

Лао скрипт , полученные локально из сценария кхмерского из Ангкора [1] с дополнительным воздействием из сценария пны . Оба кхмерские и ПНО были в конечном счете происходят от сценария браого в Индии . Лаосская письменность постепенно стандартизировалась в долине реки Меконг после того, как различные тайские княжества этого региона были объединены под властью Лань Ксанга в 14 веке. Он мало изменился с момента своего создания и продолжающегося использования в лаосских регионах современного Лаоса и Исана . Хотя тайский сценарий продолжал развиваться, оба сценария все еще имеют сходство. [2] Однако сегодня это менее очевидно из-за того, что коммунистическая партия упростила написание до фонематического и опустила лишние буквы, используемые для написания слов пали-санскритского происхождения.

Эти теперь устаревшие лаосские буквы когда-то использовались для написания слов палийского и санскритского происхождения, но были удалены, что уменьшило набор согласных и схожесть написания тайского и лаосского языков.
Лаосский шрифт на вывеске в Ват Тхат Луанг, Вьентьян.

Согласные [ править ]

Двадцать семь согласных лаосского алфавита делятся на три класса тонов - высокие (ສູງ [sǔːŋ] ), средний (ກາງ[kaːŋ] ) и низкий (ຕ ່ ຳ[tām] ), которые определяют тональное произношение слова в сочетании с четырьмя тоновыми знаками и различиями между короткими и длинными гласными. Помимо тона, в лаосском языке встречается двадцать один отчетливый согласный звук. Каждая буква имеет акрофоническое имя, которое либо начинается с буквы, либо выделяет ее на видном месте, и используется для обучения букве и служит для их отличия от других, гомофонных согласных. Буква ອ - это специальный нулевой согласный, используемый в качестве обязательного якоря для гласных, которые не могут стоять отдельно, а также как самостоятельный гласный звук.

Буква ຣ (r) - относительно новое дополнение к лаосскому алфавиту. От него отказались в рамках языковой реформы, потому что большинство носителей произносили его как «l», и в течение нескольких десятилетий его статус оставался неоднозначным. Словарь 1999 г. не включает его при перечислении полного алфавита, но использует его для написания названий многих стран. [3] В подробный словарь, опубликованный высокопоставленным чиновником Министерства информации и культуры, его не было. [4] Однако по мере того, как лаосский словарь начал включать больше иностранных имен (таких как Европа, Австралия и Америка), он восполнил потребность и теперь преподается в школах. [5] Букву ຣ также можно найти в главе 14 (ບົດ ທີ 14 ຮ ຫ ຣ) учебника, изданного правительством. [6] Обычно он используется в качестве первого согласного слога или после ведущего согласного, редко в качестве последнего согласного.

Таблица согласных [ править ]

В приведенной ниже таблице показан лаосский согласный, его название, произношение в соответствии с Международным фонетическим алфавитом (IPA), а также различные схемы латинизации, такие как системы на французском языке, используемые Советом по географическим названиям США и Британией. Постоянный комитет по географическим названиям (BGN / PCGN), англоязычная система, используемая Библиотекой Конгресса США (LC), Королевская тайская общая система транскрипции (RTGS), используемая в Таиланде, и, наконец, ее имя в Юникоде . Косая черта обозначает произношение в начале и его произношение в конце слога.

Обратите внимание, что имена Unicode для символов ຝ (FO TAM) и ຟ (FO SUNG) поменяны местами. То же самое верно для ຣ (LO LING) и ລ (LO LOOT). Эта ошибка была внесена в стандарт Unicode и не может быть исправлена, поскольку имена символов неизменяемы.

Согласные диграфы и лигатуры [ править ]

Лао также использует диграфы, основанные на комбинациях молчаливого (непроизносимого) ຫ ຫ່ານ с некоторыми другими согласными, некоторые из которых также имеют специальные лигатурные формы, которые могут использоваться по желанию.

В тайском сценарии некоторым согласным предшествуют модификаторы тона . Это потому, что высокие или низкие согласные не могут дать полные 5 тонов тайского языка. Например, модификатор тона может превратить низкие согласные в высокие. Это также объясняет, почему в лаосском письме согласные зарезервированы с одними и теми же звуками (например, ຂ и ຄ / kʰ /, ສ и ຊ / s /). И высокие, и низкие согласные необходимы для воспроизведения полных пяти (или шести) тонов лаосского языка.

Такой дизайн существует и в Лаосе. Соноранты ງ, ຍ, ນ, ມ, ລ, ວ изначально являются низкими согласными, но когда им предшествует ຫ, они становятся высокими согласными.

Более старые версии скрипта также включали специальные формы для комбинаций ພ (pʰ) + ຍ (ɲ), ສ (s) + ນ (n) и ມ (m) + ລ (l). Кроме того, группы согласных со вторым компонентом ຣ (r) или ລ (l) записывались в специальной форме ຼ под согласным. [7] [8] Так как они не произносились на лаосском языке, они были удалены во время различных орфографических реформ, и этот символ появляется только в лигатуре ຫ ຼ. [9]

Фонетический [ править ]

Лаосские иероглифы в исходном положении (несколько букв в одном поле имеют одинаковое произношение).

* Зависит от диалекта.

Лаосские иероглифы в финальной позиции. В старых документах вместо ຍ можно было встретить букву ຽ.

Гласные [ править ]

В своей более ранней форме лао считалось полной абугида , в которой присущая гласная встроена в согласные буквы. С реформами орфографии коммунистической Лаосской народно-революционной партией , главный гласный теперь написан явно, но остальные гласные диакритические знаки все еще применяются. [10] Однако многие лаосцы за пределами Лаоса и некоторые внутри Лаоса продолжают писать в соответствии с прежними стандартами правописания. Например, старое написание ເຫຼີມ [11] «проводить церемонию, праздновать» контрастирует с новым ສະ ເຫລີມ / ສະ ເຫຼີມ. [12]

Гласные состоят только из нескольких основных символов, но их можно комбинировать с другими формами гласных и полугласными, чтобы представить полный репертуар дифтонгов и трифтонгов, используемых в языке. Гласные не могут стоять отдельно или начинать слог, поэтому безмолвная согласная, которая может функционировать как гласная сама по себе, используется в качестве основы при написании слова, которое начинается с гласного звука.

Называть гласные так же просто, как произносить саля (ສະ ຫຼະ, [sáʔlāʔ] ) перед знаком гласной. Некоторые гласные имеют уникальные имена, например ໃ ◌ (ໄມ້ ມ້ວນ, mâj mûːən , свернутый стержень ), ໄ ◌ (ໄມ້ ມາຍ, mâj máːj , развернутый стержень ), ◌ ົ (ໄມ້ ກົງ,. Mâj kòŋ , прямой стержень ), ◌ ັ (ໄມ້ ກັນ ,. mâj kàn , основание уха ), ◌ ຽ (ວິ ລາມ, vī láːm ) и ◌ ໍ (ນິກ ຄະ ຫິດ, nīk kʰā hǐt ). [13]

Хотя пунктирный круг ◌ используется на этой странице для обозначения согласной, в стандартной лаосской орфографии для этой цели используется маленький символ x. [5] Традиционно это был простой стилизованный шрифт x без засечек, который был включен в лаосские шрифты до того, как Unicode получил широкое распространение. Unicode не делает его доступным как часть набора лаосского алфавита, вместо этого часто используется строчный шрифт без засечек x.

Некоторые гласные изменяют свою форму в зависимости от того, находятся ли они в конечной или средней позиции.

Краткие и долгие гласные [ править ]

Особые гласные [ править ]

* В северном ( Луангпрабанг ) диалекте лаосского языка ໃ ◌ произносится как [aɰ], а не как [aj] ; аналогично, в северо-восточном ( Houaphanh ) диалекте ໃ ◌ произносится как / ɯ / .

Как и в соседнем тайском письме , ◌ ະ используется для обозначения гортанной остановки после гласной.

Пунктуация [ править ]

Лао традиционно не пишется с пробелами между словами. Пробелы зарезервированы для концов предложений или предложений. Точки не используются, и вопросы могут определяться вопросительными словами в предложении. Традиционные знаки препинания включают ໌, устаревший знак, обозначающий заглушенные согласные; ໆ, используется для обозначения повторения предыдущего слова; ຯ, лаосское многоточие, которое также используется для обозначения пропусков слов; ฯ, более или менее устаревший символ, обозначающий сокращенную форму фразы (например, королевские имена); и ฯ ລ ฯ, используется для обозначения и так далее . [ необходима цитата ]

В более современной письменной форме знаки препинания заимствованы из французского, например восклицательный знак !, вопросительный знак?, Круглые скобки () и «» для кавычек, хотя «» также является обычным явлением. Дефис (-) и многоточие (...) также часто встречаются в современной письменности. [ необходима цитата ]

Цифры [ править ]

Другие языки в лаосском сценарии [ править ]

Согласно статье 89 Конституции Лаосской Народно-Демократической Республики с внесенными в нее поправками 2003 года , лаосский алфавит, хотя первоначально использовался исключительно для расшифровки лаосского языка, также используется для написания нескольких языков меньшинств. [14] [ требуется пояснение ]

  1. Дополнительные символы Лаоса , используемые для написания Pali / санскрит , на литургический язык в буддизме Тхеравады , теперь доступны с публикацией Unicode 12.0. [15] Шрифт Лао Пали (Альфа) можно скачать с Акшарамукхи. [16]
  2. Также были закодированы дополнительные лаосские символы, используемые для написания кхму . [17] [18]
  3. Старая версия Лао, тайский Noi " , была также использована этническим Лаосом в Таиланде Isan региона до Isan был включен в Сиаме. [19] Его использование было запрещено [ кем? ] и дополнен очень похожим тайским алфавитом в 1871 г .; однако регион оставался культурно и политически далеким до тех пор, пока в 20 веке не были навязаны дальнейшие правительственные кампании и интеграция в тайское государство ( тайфикация ). [20] Были предприняты попытки закодировать тайский ной в Unicode . [21]
  4. Применимость лаосской письменности к другим языкам меньшинств требует дальнейшей оценки. [22]

Некоторые языки меньшинств используют другие системы письма. Например, хмонги приняли романизированный популярный алфавит для написания языков хмонг .

Лаосское совместимое программное обеспечение [ править ]

Linux доступен в Лаосе с 2005 года. [23]

Windows официально не поддерживала Лао до Windows Vista . [24] Пользовательские шрифты находятся в свободном доступе в Интернете. [25]

В декабре 2011 года Министерство науки и технологий Лаоса в сотрудничестве с Министерством почты и телекоммуникаций официально [26] разрешило использование Phetsarath OT [27] в качестве стандартного национального шрифта.

Шрифт Phetsarath OT уже был принят правительством в 2009 году; однако лаосские пользователи не могли использовать его, поскольку международные производители программного обеспечения не включили шрифт в свои системы программного обеспечения. Мобильные устройства не могли использовать или отображать лаосский язык. Вместо этого пользователям мобильных телефонов приходилось полагаться на тайский или английский язык в качестве языка.

Министерство почты и телекоммуникаций Лаоса попросило местных технических специалистов разработать систему программного обеспечения международного стандарта, которая позволила бы шрифту Phetsarath OT быть похожим на другие системы шрифтов, к которым могли получить доступ местные пользователи.

В марте 2011 года лаосская компания XY Mobile представила [28] Phetsarath OT на мобильных телефонах, а также на планшетных ПК с операционной системой Android для мобильных устройств .

iOS поддерживает лаосский скрипт на iPhone и iPad .

Юникод [ править ]

Блок Unicode для лаосского сценария - U + 0E80 – U + 0EFF, добавленный в Unicode версии 1.0. Первые десять символов строки U + 0EDx - это лаосские цифры от 0 до 9. На всей диаграмме показаны серые (неназначенные) кодовые точки, потому что присвоенные лаосские символы намеренно совпадают с относительными позициями соответствующих тайских символов. Это создало аномалию, заключающуюся в том, что лаосская буква ສ не находится в алфавитном порядке, поскольку она занимает ту же кодовую точку, что и тайская буква.

См. Также [ править ]

  • Романизация Лаоса
  • Лаосский шрифт Брайля
  • Литература Лаоса

Ссылки [ править ]

  1. ^ Бенедикт, Пол К. «Языки и литературы Индокитая». The Far Eastern Quarterly (1947): 379–389.
  2. ^ Для сравнения этих двух, пожалуйста, см. Дэниелс, Питер Т. и Брайт, Уильям . (Ред.). (1996). Системы письма мира (стр. 460–461). Нью-Йорк, Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
  3. ^ Kangpajanpeng, Kiao; Вилайпан, Вилайсат; Вонгнати, Кунлапан (1999). Англо-лаосский, лаосско-английский словарь [ ວັດ ຈະ ນາ ນຸ ກົມ ອັງ ກິດ ອັງ ກິດ ] (на лаосском). Вьентьян.
  4. ^ Konnyvong, Syviengkhek (2005). Словарь лаосского языка [ ວັດ ຈະ ນາ ນຸ ກົມ ພາ ສາ ລາວ ] (на лаосском языке). Вьентьян..
  5. ^ a b Лаосский язык, уровень 1 [ ພາ ສາ ລາວ ] (на лаосском). Вьентьян: Министерство образования и спорта. 2007 г.
  6. ^ ກະ ຊວງ ສຶກ ສາ ທິ ການ ແລະ ກິ ລາ (Министерство образования и спорта), & ສະ ຖາ ບັນ ຄົ້ນ ຄວ້າ ວິ ທະ ຍາ ສາດ ການ ສຶກ ສາ (Исследовательский институт педагогических наук). (2019). ແບບ ຮຽນ ພາ ສາ ລາວ ຊັ້ນ ປະ ຖົມ ສຶກ ສາ ປີ ທິ 1 ເຫຼັ້ມ 1. Получено 12 мая 2020 г. с сайта http://www.moes.edu.la/dge/primary-textbooks-grade-1.php.
  7. ^ Ronnakieat, Н.
  8. ^ Дэвис, Гарри В. (2015). История Лаора: Заполнение пробелов. Журнал лаосских исследований 2, 97–109. Получено с http://www.laostudies.org/system/files/subscription/Davis.pdf
  9. ^ Иварссон, Сорен. (2008). Создание лаоса: создание лаосского пространства между индокиной и сиамом, 1860–1945 гг. Копенгаген, Дания: Северный институт азиатских исследований.
  10. ^ Консорциум Unicode. (2019). Лао. В стандартной версии Unicode 12.0 (стр. 635). Маунтин-Вью, Калифорния: Консорциум Unicode.
  11. ^ Аллен Kerr, с помощью Синга Bourommavong, Houmpheng Phetmongkhonh, Samreung Singhavara и Somsangouane Loungsisomkham "Лао-английский словарь" (1972, Католического University Press, перепечатан 1992 Белого Лотос Co., Ltd., Бангкок)
  12. ^ Уильям Л. Паттерсон и Марио Э. Северино, "Лаосско-английский словарь" (1995, Dunwoody Press)
  13. ^ Словарь лаосского языкового ресурса Юго-Восточной Азии. (2005). Получено с http://sealang.net/lao/dictionary.htm
  14. Национальное собрание № 25 / NA, 6 мая 2003 г. Конституция Лаосской Народно-Демократической Республики. Перевод одобрен юридическим комитетом Национального собрания Лаосской Народно-Демократической Республики. Получено с http://www.wipo.int/wipolex/en/text.jsp?file_id=180175 WIPO Lex .
  15. ^ Раджан, В., Митчелл, Б., Jansche, М., & Brawer, С. (2017). Пересмотренное предложение о кодировании лаосских иероглифов для пали .
  16. ^ Лао (пали) . Акшарамуха. Проверено 25 февраля 2020 года.
  17. ^ Хоскен, Мартин. (2010). Предложение о добавлении персонажей меньшинств в лаосскую письменность .
  18. ^ Миллер, Мишель. (2013). Описание орфографии на основе лаосского алфавита Kmhmu ' . Мон-кхмерские исследования, 42 , 12–25.
  19. ^ Tsumura, Fumihiko. (2009). Магическое использование традиционных письменностей в северо-восточных тайских деревнях. Сэнри этнологические исследования, 74 , 63–77.
  20. ^ Ronnakiat, Nantana (1992). Доказательства тайского алфавита Ной найдены в надписях. Третий Международный симпозиум по языку и лингвистике , 1326 - 1334 гг.
  21. ^ Митчелл, Бен. (2018). К всеобъемлющему предложению по тайскому письму Ной / Лао Бухан .
  22. ^ Лью, Сигрид. (2014). Лингвистический анализ системы письма Лаоса и ее пригодности для орфографии языков меньшинств. Письменные исследования систем, 6 (1), 25–40. DOI: 10.1080 / 17586801.2013.846843
  23. ^ «Обзор языковых вычислений в Азии» (PDF) .
  24. ^ «Справочная страница Microsoft Windows» . Проверено 27 июля 2018 года .
  25. ^ "Сайт AMERILAO.org Как" Настроить Internet Explorer для чтения лаосского шрифта " " . Архивировано из оригинального 18 мая 2013 года . Проверено 27 июля 2018 года .
  26. ^ «Новый шрифт стимулирует развитие информационных технологий в Лаосе» (PDF) . Проверено 27 июля 2018 года .
  27. ^ Информационная страница Phetsarath OT "
  28. ^ "Вьентьян Таймс Лаос представляет первую Табличку" . Проверено 27 июля 2018 года .

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Лью, Сигрид. « Лингвистический анализ лаосской системы письма и ее пригодности для орфографии языков меньшинств». Письменное исследование систем, опережающее печать (2013): 1–16. Рукопись, принятая авторами
  • Симмала, Буасаван и Бенджаван Пумсан Беккер (2003 г.), Лаос для начинающих . Paiboon Publishing. ISBN 1-887521-28-3 

Внешние ссылки [ править ]

  • Омниглот - лаосский алфавит
  • http://www.laosoftware.com/index.php
  • Лаосский алфавит в SEAsite
  • Лаос - языковая ситуация по NJ Enfield
  • Цифры во многих различных системах письма , включая лаосские цифры. Проверено 12 ноября 2008 г.
  • http://unicode-table.com/en/sections/lao/
  • «Стандартные кодовые таблицы Unicode 5.0» (PDF) . (90,4 КБ) Лаосский Диапазон: 0E80 - 0EFF, от Консорциума Unicode
  • Бесплатный лаосский скрипт для Windows и Mac OS X