Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Авот де-рабби Натан ( иврит : אבות דרבי נתן ), как правило , печатаются вместе с небольшими трактатами в Талмуде , еврейская aggadic работа , вероятно , составленная в geonic эр (c.700-900 н.э.). Хотя Авот де-рабби Натан - первый и самый длинный из « малых трактатов », он, вероятно, не принадлежит к этой коллекции в хронологическом порядке, поскольку имеет больше характер позднего мидраша . В ныне существующей форме он содержит смесь Мишны и Мидраша и может быть технически обозначен как гомилетическое изложение трактата Мишна Пиркей Авот., взяв за основу более старую редакцию (версию) этого трактата. Его можно рассматривать как своего рода « тосефта » или « гемара » по отношению к Мишна авот, которая не имеет традиционной гемары. Авот де-рабби Натан содержит множество учений, пословиц и событий, которые не встречаются больше нигде в ранней раввинской литературе . [1] Другие раввинские высказывания представлены в более неформальном стиле, чем в «Пиркей авот».

Две существующие формы (редакции) Авот де-рабби Натан [ править ]

Что касается его первоначальной формы, возраста и зависимости от более раннего или более позднего пересмотра Мишны, существует множество мнений, все из которых обсуждаются во введении С. Шехтера . Есть две редакции этой работы, одна из которых обычно печатается вместе с Вавилонским Талмудом в приложении к Седер Незикин [шестнадцатый том], предшествующим так называемым Малым трактатам , а другая, существовавшая до конца 19 века. только в рукописи . В 1887 году Соломон Шехтеропубликовал два обзора в параллельных колонках, внося в издание критическое введение и ценные примечания. Вероятно, были и другие рецензии, поскольку средневековые раввины цитируют другие версии.

Чтобы различать две редакции, напечатанная с Талмудом может называться А ; а другой, Б . Первый разделен на сорок одну главу, а второй - на сорок восемь. Шехтер доказал, что рецензию B цитируют только испанские авторы. Раши знают просмотренные А только.

Еврейская рукопись Авот де-рабби Натан сегодня хранится в Бодлеанской библиотеке в Оксфорде, Англия, под классификацией MS Oxford (Bodleiana) Heb. c. 24 . [2] Кроме того, МС Парма ( Палатина ) 2785 (де Росси 327; Uncastillo / Spain, 1289), будучи более точной копией Авот де-рабби Натан , был использован для исправления ошибок в просмотренный B . [2]

Содержание [ править ]

Содержание двух рецензий значительно отличается друг от друга, хотя методика одинакова в обоих. Отдельные учения «Мишна авот» обычно рассматриваются как тексты, которые либо кратко объясняются - содержащиеся в них этические уроки подкрепляются ссылками на библейские отрывки, либо полностью иллюстрированы повествованиями и легендами. Иногда делаются длинные отступления, вводя темы, лишь слабо связанные с текстом. Этот метод можно проиллюстрировать следующим примером: Комментируя учение Симона Праведного, в котором благотворительность определяется как один из трех столпов, на которых покоится мир, [3] Авот де-раввин Натан читает следующее:

Как [мир] опирается на благотворительность? Вот, пророк сказал во имя Господа: «Я желал милосердия [милосердия], а не жертвы». [4] Мир был создан только милосердием [милосердием], как сказано: «Милосердие будет создано на веки» [5] (или, как раввины переводят этот отрывок, «мир построен на милосердии»). Раввин Йоханан бен Закай в сопровождении Р. Джошуаоднажды прошел Иерусалим [после его падения]. Глядя на город и руины Храма, Р. Джошуа воскликнул: «Горе нам, что разрушено святое место, искупившее наши грехи!» Р. Йоханан ответил: «Сын мой, не печалься по этому поводу, потому что у нас есть другое искупление за наши грехи; это милосердие, как сказано, я желал милосердия, а не жертвы. [6]

Главы двух редакций Авот де-рабби Натан соответствуют главам Мишна Авот следующим образом:

  • Главы 1-11 редакции A и главы 1-23 редакции B соответствуют Пиркей Авот 1: 1-11, касающимся высказываний Зугот .
  • Главы 12-19 книги A и главы 24-29 книги B соответствуют Пиркей Авот 1: 12-18 и главе 2, посвященной учениям Гилеля , Шаммая , Йоханана бен Заккая и его учеников.
  • Главы 20-30 книги A и главы 30-35 книги B соответствуют главам 3-4 Пиркей Авот , независимому сборнику мишны.
  • Главы 31-41 A и главы 36-48 B соответствуют главе 5 Пиркей Авот , сборнику анонимных заявлений, связанных по форме.

Авторство [ править ]

Натан Вавилонянин , имя которого фигурирует в названии рассматриваемого произведения, не может быть его единственным автором, поскольку он процветал примерно в середине 2-го века или на поколение до автора Мишны. Кроме того, цитируются несколько авторитетов, которые процветали спустя долгое время после Р. Натана; например, раввин Джошуа бен Леви . Обозначение «Де-Рабби Натан» может быть объяснено тем обстоятельством, что Р. Натан является одним из первых авторитетов, упомянутых в первой главе произведения (но не первым, которым является Йосе ха-Галили ). Однако, возможно, эта работа возникла из- за школы таннаита Р. Натана. Вероятно, из-за политических разногласий между рабби Натаном и Шимоном бен Гамлиэлем.Имя раввина Натана не встречается в версии Авот, составленной редактором Мишна Ребби (сыном вышеупомянутого Шимона бен Гамлиэля). Однако известно, что рабби Натан составил независимую коллекцию ( Cashdan 1965 ), и возможно, что Авот де-рабби Натан происходит из этого источника.

Он также называется Tosefta к Авот . [7] Две редакции работы в их нынешнем виде, очевидно, принадлежат разным авторам, но кем они были, установить невозможно. Вероятно, они относились к периоду геонимов , между VIII и IX веками.

Переводы [ править ]

  • Латинский перевод Абот де-рабби Натан был опубликован Франц Tayler , Лондон, 1654: трактате де Patribus рабби Натан Auctore, в Linguam Latinam Translatus .
  • Английская версия дана М.Л. Родкинсоном в его переводе Вавилонского Талмуда , т. 9, Нью-Йорк, 1900 год.
  • Отцы согласно раввину Натану , перевод Иуды Голдина , Yale University Press , 1955 г. (перепечатано в 1990 г.)
  • 'Aboth d'Rabbi Nathan, переведенный на английский язык с введением и примечаниями Эли Кашданом в Малых трактатах Талмуда , Сончино, 1965.
  • Отцы согласно раввину Натану: Abot De Rabbi Nathan , Anthony J. Saldarini, Brill Academic, 1975.
  • Отцы согласно раввину Натану , Джейкобу Нойснеру , University of South Florida Press, 1986.

Комментарии [ править ]

Шехтер дает комментарии к Авот де-рабби Натан в своем издании. [8] Поправки внесены Бенджамином Моталом . [9] Комментарии были написаны Элиэзера Липмана из Замостье , Zolkiev , 1723; Илия бен Авраам с записками Виленского Гаона , [10] по Abraham Witmand , [11] и Джошуа Фальк Lisser. [12] Издание Лиссера перепечатано в Виленском Талмуде .

Ссылки [ править ]

  1. ^ ( Кэшдан 1965 )
  2. ^ a b Бернер, Кристоф (2011). «Цитаты из Авот де рабби Натан Б. в MS Oxford (Bodleiana) Heb. C. 24». Ежеквартальные иудаики . Компания Mohr Siebeck GmbH & Co. KG. 18 (3): 217–265. DOI : 10.1628 / 094457011797248462 . JSTOR  41289143 .
  3. ^ Пиркей Авот 1: 2
  4. Осия 6: 6
  5. ^ Псалом 89: 3
  6. ^ Просмотренный, глава 4
  7. ^ см. Горовиц, Уралте Тосефтас, 1: 6, Франкфурт-на-Майне , 1889 г .; Ярбюхер Брюлля, 9: 139 и сл.
  8. ^ Соломон Шехтер, Abot de-Rabbi Nathan , Вена, 1887 г .; 27 и след.
  9. ^ В Collectanea, называется Tummat Йешарит (Венеция, 1622).
  10. Вильно , 1833 г.
  11. ^ Ahabat Хесед , Амстердам, 1777
  12. ^ Биньян Иегошуа , Dyhernfurth , 1788
  • Кашдан, Эли (1965), «Введение», в A. Cohen (ed.), The Minor Tractates of the Talmud: Massektoth Ketannoth, Volume I , London: Soncino Press.
  •  Эта статья включает текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии :  Singer, Isidore ; и др., ред. (1901–1906). Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Funk & Wagnalls. Отсутствует или пусто |title=( справка ) . JE цитирует следующие работы
    • Леопольд Зунц , Gottesdienstliche Vorträge der Juden, 1-е изд., Стр. 108 и сл .;
    • Соломон Тауссиг , Neweh Shalom I , Мюнхен, 1872 г., в которой, согласно рукописи Мюнхенской библиотеки, впервые была опубликована брошюра, часть абота де-рабби Натана, редакция B;
    • Соломон Шехтер , настоятель рабби Натан, Вена, 1887 г .;
    • Monatsschrift , 1887, стр. 374–383;
    • Moritz Steinschneider , Hebr. Библ. xii. 75 и след.
    • Мориц Штайншнайдер, кат. Bodl. col. 2034;
    • Исаак бен Иаков Вениакоб , Одар а-Сефарим , стр. 654.

Внешние ссылки [ править ]

  • Avot de-Rabbi Natan , Schechter edition (Вена, 1887 г.) (полный исходный текст обеих версий с введением и научными примечаниями)
  • Статья в Еврейской энциклопедии для Авот раввина Натана
  • Полный текст Авот рабби Натана на иврите
  • Латинский перевод Авот рабби Натана