Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Библейские языки - это любые языки, использованные в оригинальных текстах Библии . Частично из-за значимости Библии в обществе, библейские языки изучаются шире, чем многие другие мертвые языки . Кроме того, ведутся споры о том, какой язык является исходным языком конкретного отрывка, и о том, был ли термин правильно переведен с древнего языка в современные издания Библии. Ученые обычно признают три языка в качестве оригинальных библейских языков: иврит , арамейский и греческий койне .

Язык еврейской Библии [ править ]

Еврейская Библия , известная также как Танах ( иврит : תנ"ך ), состоит из 24 книг. [А] «иврит» в « еврейской Библии » может относиться либо к ивриту или к людям древнееврейских , которые исторически используются иврит как разговорный язык, и постоянно использовал язык в молитве и изучении, или оба. тексты в основном были написаны в библейском иврите (иногда называемом классическим ивритом ), с некоторыми частями ( в частности , в Данииле и Ездрах ) в библейском арамейском . [ править необходимо ]

Переводы [ править ]

Самый первый перевод еврейской Библии был на греческий . Этот перевод известен как Септуагинта (LXX), название происходит от легенды о том, что семьдесят отдельных переводчиков создали идентичные тексты; эта легенда была создана, чтобы повысить авторитет этого перевода. Фактически, развитие Септуагинты было постепенным процессом: оно началось где-то в III или II веке до нашей эры, когда первая часть еврейской Библии, Тора , была переведена на греческий койне . В течение следующего столетия были переведены и другие книги. Септуагинта широко использовалась грекоязычными евреями.. Он несколько отличается по содержанию от более поздней стандартизированной еврейской Библии, известной как Масоретский текст (МТ). [ необходима цитата ]

Позже, для христиан, Септуагинта стал полученный текст из Ветхого Завета в католической церкви , и в основе ее канона . Латинская Вульгата по Иерониму была основана на иврит этих книги Библий сохранились в еврейском каноне (как это отражено в масоре), а также на греческом тексте для остальные. Другие древнееврейские переводы, такие как арамейские таргумы , полностью соответствуют масоретскому тексту., и все средневековые и современные еврейские переводы основаны на том же самом. Христианские переводы также, как правило, основаны на иврите, хотя некоторые конфессии предпочитают Септуагинту (или могут ссылаться на варианты прочтения из обоих). Переводы Библии, включающие современную текстологическую критику, обычно начинаются с масоретского текста, но также учитывают возможные варианты из всех доступных древних версий. [ необходима цитата ]

Языки второканонических книг [ править ]

В второканонических книгах имеют разный статус в зависимости от различных еврейских и христианских конфессий, с некоторыми , считая их каноническими, другие апокрифическую. Эти книги, в основном написанные между 300 г. до н.э. и 300 г. н.э., были написаны в разное время, в разных местах, в разных контекстах и ​​на разных языках разными авторами по разным причинам. Ученые продолжают спорить о том, на каких языках было написано каждое из второканонических слов. Многие из старейших сохранившихся текстов написаны на греческом языке койне , но имеют черты семитских языков, обычно семитизмов, таких как иврит, арамейский или сирийский., что побудило некоторых ученых утверждать, что первоначальный текст, даже если он сейчас утерян, мог быть написан на семитском языке, а не на греческом. В других случаях греческий кажется более беглым и может считаться оригинальным. Одна из самых молодых из этих книг, 2 Esdras , имеет сложную композиционную историю с вероятной смесью еврейского, латинского и греческого происхождения. [1]

Языки Нового Завета [ править ]

Широко признано, что книги христианского Нового Завета изначально были написаны на греческом языке, в частности на греческом койне , хотя некоторые авторы часто включали переводы с еврейских и арамейских текстов. Конечно, послания Павла были написаны на греческом для грекоязычной аудитории. Смотрите греческое первенство для более подробной информации. Греческий койне был популярной формой греческого языка, которая возникла в постклассической древности (около 300 г. до н.э. - 300 г. н.э. ) и знаменует третий период в истории греческого языка . [16] Его также называют александрийским , эллинистическим , общим илиНовый Завет на греческом. [ необходима цитата ]

Некоторые ученые считают, что некоторые книги греческого Нового Завета (в частности, Евангелие от Матфея ) на самом деле являются переводами оригинала на иврите или арамейском языке. Знаменитым примером этого является вступление к Евангелию от Иоанна , которое, по мнению некоторых ученых, является греческим переводом арамейского гимна. Из них небольшое количество принимает сирийскую пешитту как представителя оригинала. См. Арамейское первенство . [ необходима цитата ]

Точно так же некоторые традиционные римско-католические ученые полагали, что Евангелие от Марка изначально было написано на латыни. [ необходима цитата ] Однако полученный текст Нового Завета - греческий, и почти все переводы основаны на греческом тексте. [ необходима цитата ]

Заметки [ править ]

  1. 24 книги Библии на иврите такие же, как 39 книг протестантского Ветхого Завета, только разделены и упорядочены по-разному: книги малых пророков в христианских Библиях находятся в двенадцати разных книгах, а в Библии на иврите одна книга называется " Двенадцать ". Точно так же христианские Библии делят Книги Царств на четыре книги, 1-2 Царств и 1-2 Царств или 1-4 Царств: еврейские Библии делят их на две книги. Евреи также хранят 1-2 Паралипоменон / Паралипомен как одну книгу. Ездра и Неемия также объединены в еврейской Библии, как и во многих православных Библиях, а не разделены на две книги в соответствии с католической и протестантской традициями.

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c d e f g Бергрен, Теодор А. (1996). «Христианское влияние на историю передачи 4, 5 и 6 Ездры». Еврейское апокалиптическое наследие в раннем христианстве . Ассен: Uitgeverij Van Gorcum. п. 102. ISBN 9789023229131. Проверено 5 января 2021 года .
  2. ^ a b Редакция Британской энциклопедии (8 января 2020 г.). «Письмо Иеремии» . Британская энциклопедия . Проверено 4 января 2021 года .
  3. ^ a b c d e f g h Чарльзуорт, Джеймс Х. (2010). Псевдоэпиграфы Ветхого Завета . Пибоди, Массачусетс: Hendrickson Publishers. п. 510–512, 532–534, 625–627. ISBN 9781598564907. Проверено 5 января 2021 года .
  4. ^ а б Гудман, Мартин; Бартон, Джон; Муддиман, Джон (2012). Апокриф . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 187–188. ISBN 9780191634406. Проверено 5 января 2021 года .
  5. ^ a b Редакторы Британской энциклопедии (20 июля 1998 г.). «Экклезиастик» . Британская энциклопедия . Проверено 4 января 2021 года .
  6. ^ a b c d e f Штукенбрук, Лорен Т .; Гуртнер, Дэниел М. (2019). Энциклопедия T&T Кларка иудаизма Второго Храма Том первый . Bloomsbury Publishing. п. 171. ISBN. 9780567658135. Проверено 4 января 2021 года .
  7. ^ a b Редакция Британской энциклопедии (27 декабря 2019 г.). «Товит» . Британская энциклопедия . Проверено 5 января 2021 года .
  8. ^ a b Редакторы Энциклопедии Британника (12 декабря 2008 г.). «Премудрость Соломона» . Британская энциклопедия . Проверено 4 января 2021 года .
  9. ^ a b Гера, Дебора Левин (2010). «Еврейские текстовые традиции». В Кевине Р. Рассоле, Елене Силетти и Хенрике Лэнеманн (ред.). Меч Юдифи. Джудит изучает дисциплины . Открытые книжные издательства. ISBN 978-1-906924-15-7.
  10. ^ a b c Редакция Британской энциклопедии (30 июля 2020 г.). «Книги Маккавеев» . Британская энциклопедия . Проверено 5 января 2021 года .
  11. ^ Б Аманда Дэвис Bledsoe (26 июля 2017). «Дополнения к Даниилу - Введение» . Оксфордская библиография в Интернете . Издательство Оксфордского университета . Проверено 4 января 2021 года .
  12. The Editors of Encyclopaedia Britannica (27 декабря 2019 г.). «Книга Варуха» . Британская энциклопедия . Проверено 4 января 2021 года .
  13. ^ Скотт, Элис М. (2017). Олицетворение мудрости . Лондон: Общество изучения Ветхого Завета. п. 89–91. ISBN 9781351884365. Проверено 4 января 2021 года .
  14. ^ a b Сидни Уайт Кроуфорд (январь 2000 г.). «Дополнения к Эстер» . DigitalCommons @ Университет Небраски - Линкольн . Университет Небраски-Линкольн . Проверено 4 января 2021 года .
  15. ^ a b Ньюман, Джудит Х. (2006). «Форма и установки молитвы Манассии». В поисках благосклонности Бога, Том 2 . Атланта: Общество библейской литературы. п. 122. ISBN 9781589832787. Проверено 5 января 2021 года .
  16. ^ Андриотис, Николаос П. История греческого языка