Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Хянга ( корейский : 향가 / 鄕 歌) - это стихи, написанные с использованием китайских иероглифов в системе, известной как хянчхал, в периоды единой Силла и раннего Корё в корейской истории . Лишь немногие выжили. Число сохранившихся хьянг колеблется от 25 [1] до 27, в зависимости от того, считаютсяли хьянги подлинными или нет.

Особенности [ править ]

Хянга были написаны с использованием китайских иероглифов в системе , известной как hyangchal . Считается, что они были впервые написаны в период Корё , поскольку стиль уже начал исчезать. 14 хянга записаны в Самгук Юса и 11 - в Гюнёджон . Вихонг , муж королевы Силлы Цзинсонг , и монах Тэгу-Хвасан составили книгу о хьянге . [1]

Имя хянга образовано от иероглифа «деревня» или «деревня» (используется людьми Силла при описании своей нации, специально для того, чтобы отличить эти явно выраженные стихи Силла от чистой китайской литературы) и символа «песни». Поэтому эти стихи иногда называют «песнями Силла».

Другой доминирующей темой была смерть. Многие из стихов восхваления в монахи , воинам и членам семьи - в одном случае, сестра. Период Силла, особенно до объединения в 668 году, был временем войн: хьянга улавливала печаль оплакивания мертвых, в то время как буддизм давал ответы о том, куда уходят мертвые и о загробной жизни.

Структура [ править ]

Структура хьянги изучена не полностью. Единственная [2] одновременная ссылка - это комментарий составителя биографии Гюнё о том, что « их стихи написаны на китайском языке пяти- и семисложными строками, [в то время как] наши песни написаны на народном языке в трех гу и шести мён ». [3] Что означает «три гу и шесть мён », остается нерешенным. Питер Х. Ли интерпретирует это как «трехстрочные строфы по шесть фраз в каждой» [3], в то время как Александр Вовин переводит это более дословно как «три строфы, шесть имен». [2]

Со времени работы лингвиста Шинпея Огура в 1920-х [4] сохранившиеся хьянги традиционно подразделяются на одну из трех форм: форма с одним четверостишием, используемая в народных песнях; промежуточная форма двух четверостиший; и десятистрочная форма из двух четверостиший и заключительного куплета , наиболее развитой формы хянга . [3] Эта классификация подвергалась сомнению в корейских ученых с 1980-х годов [5], и новая гипотеза, предложенная Ким Сон Гю в 2016 году, предполагает, что на самом деле существовало только две формы хянга: форма из одного четверостишия и форма четверостишие. двух- терцет формы. [6]Ким интерпретирует две последовательные строки десятистрочной формы как одну длинную строку с цезурой, а так называемый завершающий куплет десятистрочной хьянги является припевом для каждой строфы, образующей два терцета с общими заключительными строками. [7] Ким утверждает, что, очевидно, восьмистрочные формы являются результатом потери строки во время передачи. [8] Две гипотезы проиллюстрированы ниже с помощью десятистрочного произведения « Джемангмаэ-га» , написанного для похорон сестры поэта. Перевод с корейского языка Sung 2006. [9]


Пример [ править ]

Типичная хьянга - это «Ода вечной жизни» или, возможно, «Ода нирване» . Поэма - песня, которая призывает луну передать молитву просящего в западный рай, дом Амиты (или Амитабхи , Будды Западной Чистой Земли Сукхавати ). Авторство стихотворения несколько неясно; он был написан либо монахом по имени Квандок ( хангыль : 광덕 ханджа :廣德), либо, как говорится в одном источнике, женой монаха. [10]

Список [ править ]

В 11 хянга составленные Кюнайео являются: [25]

  1. Ёкён Джебул га (Почитание Будд, 예 경제 불가 )
  2. Чингчан Ёраэ га (Хвала Татхагате / Будде, 칭찬 여래 가 )
  3. Gwangsu Gongyang ga (Обильные подношения Будде, 광수 공양가 )
  4. Чамхо Опджанг га (Покаяние в грехах и возмездие, 참회 업장가 )
  5. Сухуэй Конгдок га (Радуйтесь наградам за добродетель, 수희 공덕가 )
  6. Чхонджон Бопюн га (Вращающееся колесо закона, 청 전법륜가 )
  7. Чхонбул Джус га (Мольба о пришествии Будды, 청불 왕생가 )
  8. Сангсун Булхак га (Верное соблюдение учений Будды, 상수 불학가 )
  9. Хансун Джунгсаенг га (Постоянная гармония с другими существами, 항순 중생가 )
  10. Богэ Хоэхянга (Спасение всех живых существ, 보현 회향가 )
  11. Чхонгёль Муджин га (Вечное заключение, 총결 무진가 )

См. Также [ править ]

  • Sijo
  • Гаса (стихи)
  • Корейская литература

Ссылки [ править ]

Цитаты [ править ]

  1. ^ a b переводчики Иль-Ёна : « Самгук Юса: легенды и история трех королевств древней Кореи» , переведенные Тэ-Хун Ха и Графтоном К. Минцем. Книга вторая, стр. 107. Шелковая пагода (2006). ISBN  1-59654-348-5
  2. ^ а б Вовин 2017 , с. 17.
  3. ^ a b c Ли П. 2003 , стр. 69.
  4. Перейти ↑ Sung 1988 , pp. 157–158.
  5. ^ Sung 1988 , стр. 157-163.
  6. ^ Ким С. 2016 , стр. 194.
  7. ^ Kim S. 2016 , стр. 183-193.
  8. ^ Kim S. 2016 , стр. 194-203.
  9. ^ "生死 路 는 / 이에 있으 매 두려워서 / '나는 간다' 말도 / 못다 (또는 못) 이르고 간 것이 오? / 날 가을 이른 바람 에 / 여기 저기 에 질 잎 같이 / 한 가지 에 나고 도 / 가는 곳 모르는 구나! / 아아! 彌陀 刹 에서 만날 나를 / (그대 는) 길 닦아 기다릴 것이 오. " Sung 2006 , стр. 282
  10. ^ (на корейском языке) Несколько примеров хванга
  11. Перейти ↑ Koo 1999 , pp. 198–199.
  12. ^ Ли П. 2003 , стр. 74.
  13. Перейти ↑ Lee P. 2003 , pp. 70–71.
  14. ^ а б Ли П. 2003 , стр. 71.
  15. Перейти ↑ Lee P. 2003 , pp. 74–75.
  16. ^ Ли П. 2003 , стр. 72.
  17. Перейти ↑ Lee P. 2003 , pp. 72–73.
  18. Перейти ↑ Lee P. 2003 , pp. 77–78.
  19. Перейти ↑ Lee P. 2003 , pp. 71–72.
  20. Перейти ↑ Lee P. 2003 , pp. 75, 77.
  21. ^ Ли П. 2003 , стр. 79.
  22. Перейти ↑ Lee P. 2003 , pp. 78–79.
  23. Перейти ↑ Lee P. 2003 , pp. 79–81.
  24. Перейти ↑ Lee P. 2003 , pp. 73–74.
  25. Koo (1999) , стр. 200.

Библиография [ править ]

  • Ким, Сон Кю (сентябрь 2016 г.). «향가 의 구성 형식 에 대한 새로운 해석 (Новый подход к форме Хянга)» . 국어 국문학 (корейский язык и литература) . 국어 국문 학회 (Общество корейского языка и литературы). 176 : 177–208 . Проверено 1 сентября 2019 года .
  • Ку, Хунг Со (1999). «Преподавание классической корейской литературы: HYANG'GA 鄕 歌». Корейский язык в Америке . 3 : 193–208. JSTOR  42922241 .
  • Ли, Питер Х. (18 декабря 2003 г.). «Глава 3: Хьянга ». В Ли, Питер Х. (ред.). История корейской литературы . Кембридж, Соединенное Королевство: Издательство Кембриджского университета. С. 66–87. ISBN 978-1-1394-4086-8.
  • Сун Хо Гён (июнь 1988 г.). «향가 연구 의 함정 과 그 극복 방안 (Ловушки исследований хянга и как их преодолеть)» . 국어 국문학 (корейский язык и литература) . 국어 국문 학회 (Общество корейского языка и литературы). 99 : 153–163 . Проверено 23 августа 2019 года .
  • Вовин, Александр (23 марта 2017 г.). Манъёсю (книга 1): новый английский перевод, содержащий оригинальный текст, транслитерацию Кана, романизацию, глоссирование и комментарии . БРИЛЛ. ISBN 978-9-0043-4670-3.

Внешние ссылки [ править ]

  • Хьянга - Энциклопедия древней истории
  • (на корейском языке) В онлайн-энциклопедиях корейского языка :
    • Энциклопедия Doosan (Naver)
    • Корейский язык Британика (Empas)
    • Энциклопедия корейской культуры (Empas)
    • Энциклопедия мира Паскаля (Nate)