Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

JSL - это система латинизации для преобразования японского языка в латиницу . Он был разработан Элеонор Джорден для (и назван в честь) ее книги 1987 года « Японский: разговорный язык» . Система основана на романизации кунрей-сики . [1]

Он предназначен для обучения разговорной японской речи и поэтому довольно точно следует японской фонологии . Например, различные спряжения глагола могут быть достигнуты путем изменения последней гласной (как на диаграмме справа), таким образом, «имеют прямое отношение к японской структуре» (по словам Джордена [1] ), тогда как распространенная латинизация Хепберн может потребовать исключений в некоторых случаях, чтобы более четко проиллюстрировать произношение носителям английского языка.

JSL отличается от Hepburn, в частности, тем, что он использует удвоенные гласные, а не макроны , для представления долгих гласных / oː / и / ɯː / . Токио (Tky) и Осака (saka), например, будут написаны (Tookyoo) и (Oosaka) на JSL. Кроме того, JSL представляет ん, слоговую букву n, как «n» с макроном над ним (n̄), чтобы избежать практики, которую используют другие системы, иногда пишут (n), а иногда (n ') в зависимости от наличия следующая гласная или (у).

Между японским произношением и JSL существует тесная связь, где для каждой японской фонемы дается один согласованный символ. Это означает, что он несколько отличается от японской орфографии , поскольку お う латинизируется как (oo), когда обозначает долгое / oː / , и как (ou), когда обозначает два разных гласных звука, например, in (omou) для 思 う (お も う). Точно так же (ei) зарезервировано только для произношения [ei], тогда как другие системы латинизации (включая Хепберн) следуют орфографии хираганы , поэтому невозможно определить, представлены ли [eː] или [ei]. [2] Он также различает (g), который используется, когда возможен только звук / ɡ / , и (ḡ), который используется, когда велярный носовойЗвук [ ŋ ] («нг» в английском слове «певец») также возможен. Частицы は и латинизированы (wa) и (e) в соответствии с их произношением. Однако, как и Кунрей-сики и Нихон-сики, JSL не делает различий между аллофонами в японском языке, которые близки к разным фонемам в английском языке.

JSL указывает высоту тона каждой мора . Гласный с острым ударением (´) обозначает первую мора с высоким тоном, серьезный ударение (`) обозначает последнюю мора с высоким тоном, а циркумфлекс (ˆ) обозначает единственную мору с высоким тоном в слове. В этой системе 日本 «Япония» будет написано (нихон) и ̄ 本 «два (палки)» как (нихон), 端 で す «Это край» будет (hasí dèsu) (что означает / hasi desu / [hàɕi des (ɯ̀ᵝ) ]. [3] (Вот почему следует использовать удвоенные гласные вместо макронов.)

См. Также [ править ]

  • Yale латинизации кантонском и Йельского латинизации корейского были разработаны в Йельском университете (где Элеанор Джорден сделал ее докторская) в 1960 - х и 70 - х годов.

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Джорден 1987: 21
  2. ^ Jorden 1987: 22
  3. ^ Jorden 1987: 11-13
  • Джорден, Элеонора Харц с Нода, Мари. Японский: разговорный язык , т. 1. 1987. Нью-Хейвен и Лондон: издательство Йельского университета. ISBN  0-300-03831-3 .