Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Кабир Дас ( IAST : Kabīr [1] ) был индийским мистическим поэтом и святым 15-го века , чьи сочинения повлияли на движение бхакти в индуизме, и его стихи можно найти в писании сикхизма « Гуру Грантх Сахиб» . [2] [3] [4] Его ранние годы жизни проходили в мусульманской семье, но на него сильно повлиял его учитель, лидер индуистских бхакти Рамананда . [2] Кабир родился в индийском городе Варанаси .

Кабир известен своей критикой как индуизма, так и ислама , заявляя, что последователи того и другого были введены в заблуждение Ведами и Кораном , и подвергая сомнению их обряды инициации, такие как священная нить и обрезание . [2] [5] При жизни ему угрожали как индусы, так и мусульмане за его взгляды. [6] : 4 Когда он умер, и индуисты, и мусульмане, которых он вдохновил, признали его своим. [3]

Кабир предположил, что Истина с человеком, который находится на пути праведности, рассматривает все существа на земле как свое собственное «я» и который пассивно отстранен от мирских дел. [3] Чтобы познать Истину, - предложил Кабир, - отбросьте «я» или эго. [6] : 4 Наследие Кабира сохраняется и продолжается через Кабир пантх («Путь Кабира»), религиозное сообщество, которое признает его своим основателем и является одной из сект Сант Мат . Его члены известны как Кабир пантхис . [7]

Ранняя жизнь и предыстория [ править ]

Годы рождения и смерти Кабира неясны. [8] [9] Некоторые историки отдают предпочтение 1398–1448 гг. Как периоду, в котором жил Кабир, [10] [11], а другие - 1440–1518 гг. [12] [2] [13]

Существует множество легенд, противоречивых в деталях, о его семье и ранних годах жизни. По одной из версий, Кабир родился у незамужней матери- брамина в Варанаси в результате бессемянного зачатия и доставлен через ладонь [6] : 5, которая затем бросила его в корзине, плавающей в пруду, и ребенок Кабир был подобрал, а затем вырастил в мусульманской семье. [6] : 4–5 [2] Однако современные ученые отказались от этих легенд из-за отсутствия исторических свидетельств, и считается, что Кабир родился и вырос в семье мусульманских ткачей . [6] : 3–5 По мнению индолога.Венди Донигер , Кабир родилась в мусульманской семье, и различные легенды о рождении пытаются «перетащить Кабира обратно за границу от мусульман к индуистам». [14]

Некоторые ученые утверждают, что родители Кабира могли быть недавно обращенными в ислам, они и Кабир, вероятно, не знали об исламских ортодоксальных традициях и, вероятно, следовали школе индуизма натх (шива-йоги). Эта точка зрения, хотя и оспаривается другими учеными, была резюмирована Шарлоттой Водевиль следующим образом:

Обрезанный или нет, Кабир официально был мусульманином , хотя вполне вероятно, что некоторая форма натизма была его наследственной традицией. Одно это могло бы объяснить его относительное незнание исламских принципов, его замечательное знакомство с практиками тантрической йоги и его щедрое использование ее эзотерического жаргона [в своих стихах]. Он кажется гораздо более знакомым с основными взглядами и философией натх-пантхи, чем с исламской ортодоксальной традицией.

-  Шарлотта Водевиль о Кабире (1974), [15]

Широко распространено мнение, что Кабир стал одним из многих учеников святого поэта-бхакти Свами Рамананды в Варанаси, известного своим религиозным вайшнавизмом с сильной склонностью к монистической философии Адвайты, которая учила, что Бог был внутри каждого человека, во всем. [3] [16] [17] Ранние тексты о его жизни связывают его с вайшнавской традицией индуизма, а также с суфийской традицией ислама. [18] Согласно Ирфану Хабибу, две рукописные версии персидского текста Дабистан-и-Мазахиб - самые ранние известные тексты с биографической информацией о Кабире. [19] Dabistan-я-Mazahibутверждает, что Кабир является «байраги» (вайшнавский йогин), и заявляет, что он ученик Рамананда (в тексте он неоднократно упоминается как «банда»). Кроме того, в нем говорится, что Кабир - монотеист, а его Бог - « Рама ». [19]

Некоторые легенды утверждают, что Кабир никогда не был женат и вел целомудренную жизнь. Большинство ученых делают вывод из исторической литературы, что эта легенда также неверна, что Кабир, вероятно, был женат, его жену, вероятно, звали Лой , у них был по крайней мере один сын по имени Камаль и дочь по имени Камали . [20]

Семья Кабира, как полагают, жила в местности Кабир Чаура в Варанаси . Кабир матха ( कबीरमठ ), матха, расположенный в переулках Кабир Чаура, прославляет его жизнь и времена. [21] Рядом с имением находится дом под названием Нирунила ( नीरू टीला ), в котором находятся могилы Ниру и Нима. [22]

Поэзия [ править ]

Индийская почтовая марка с изображением Кабира, 1952 г.

Стихи Кабира были на местном языке хинди , заимствованном из различных диалектов, включая брадж и авадхи . [23] Они охватывают различные аспекты жизни и призывают к любовной преданности Богу. [24] Кабир сочинял свои стихи простыми словами на хинди. Большая часть его работ была посвящена преданности, мистике и дисциплине. [25]

Там, где царит весна, властелин времен года, там звучит беззвучная музыка,
Там потоки света текут во всех направлениях, немногие люди могут перейти на этот берег!
Там, где миллионы кришнаитов стоят со скрещенными руками,
Где миллионы Вишну склоняют головы, где миллионы Брахм читают Веды,
Где миллионы Шивы теряются в созерцании, где миллионы Индр обитают в небе,
Где полубоги боги и муни не имеют числа, а миллионы Сарасвати , богини музыки, играют на вине,
Это мой Господь, открывающийся самому себе, и запах сандала и цветов обитает в этих глубинах.

-  Кабир, II.57, Перевод Рабиндраната Тагора [26]

Кабир и его последователи назвали его устно сочиненные мудрые стихи «бати» (высказывания). К ним относятся песни и двустишия, по-разному называемые дохе , шалока (санскрит: шлока) или сакхи (санскрит: сакши). Последний термин означает «свидетель», подразумевая, что стихи являются доказательством Истины. [27]

Литературные произведения с композициями, приписываемые Кабиру, включают Кабира Биджака , Кабира Парачай , Сакхи Грантх , Ади Грантх (сикх) и Кабира Грантхавали (Раджастхан). [28] Однако, за исключением Ади Гранта, существуют существенно разные версии этих текстов, и неясно, какая из них более оригинальна; например, Кабир Биджак существует в двух основных редакциях. [29] Наиболее глубокий научный анализ различных версий и переводов приписывается Шарлотте Водевиль, французскому исследователю Кабира XX века. [29]

Стихи Кабира были сочинены в устной форме в 15 веке и передавались viva voce через 17 век. Кабир Биджак был впервые составлен и записан в 17 веке. [30] Ученые утверждают, что эта форма передачи по географическому признаку и из поколения в поколение привела к изменению, интерполяции и искажению стихов. [30] Кроме того, целые песни были творчески сфабрикованы, а новые двустишия вставлены неизвестными авторами и приписаны Кабиру не из-за нечестности, а из уважения к нему и творческой пышности анонимной устной традиции, обнаруженной в индийских литературных произведениях. [30] Ученые стремились создать поэзию, которая действительно пришла из Кабира и ее историчности.значение. [31]

Подлинность [ править ]

Кабиру приписывают множество стихов, но теперь ученые сомневаются в подлинности многих приписываемых ему песен. [32]

Английский перевод и сборник Рабиндраната Тагора « Сто стихотворений Кабира» был впервые опубликован в 1915 году и был классическим переизданием и широко распространялся, особенно на Западе. [33] [34] Ученые считают, что только шесть [35] из ста стихотворений являются подлинными, [36] и они сомневаются в том, привнес ли Тагор в то время преобладающие теологические взгляды на Кабира, когда он переводил стихи в начале 20-го века, которые, как он предполагал, были Кабира. [37] Неаутентичные стихи, тем не менее, принадлежат движению бхакти в средневековой Индии и, возможно, были составлены почитателями Кабира, жившими позже. [33]

Философия [ править ]

По словам Линды Хесс, «некоторые современные комментаторы пытались представить Кабира как синтезатора индуизма и ислама; но это ложная картина. Привлекая различные традиции по своему усмотрению, Кабир решительно заявил о своей независимости от обеих основных религий. своих соотечественников, энергично атаковал безрассудство обоих и попытался разжечь огонь такой же автономии и мужества в тех, кто называл себя его учениками. [38] Он принял их терминологию и концепции, но решительно критиковал их обоих. [39] ] [40] Он подверг сомнению необходимость в какой-либо священной книге, как сказано в Кабире Грантхавали следующим образом:

Читая книгу за книгой, весь мир умирал,
и никто так и не стал ученым!
Но понимание сути дела - вот что заставило их обрести знания!

-  Кабир Грантхавали, XXXIII.3, Перевод Шарлотты Водевиль [41]

Многие ученые интерпретируют философию Кабира как ставящую под сомнение необходимость религии, а не как попытку предложить либо индуистско-мусульманское единство, либо независимый синтез новой религиозной традиции. [42] Кабир отверг лицемерие и ошибочные ритуалы, очевидные в различных религиозных обрядах его времени, в том числе в исламе и индуизме. [42]

Святые, я видел оба пути.
Индусы и мусульмане не хотят дисциплины, они хотят вкусной еды.
Индус соблюдает одиннадцатый день поста, питаясь каштанами и молоком.
Он обуздывает свое зерно, но не свой мозг, и прерывает свой пост мясом.
Турок [мусульманин] молится ежедневно, постится раз в год и восклицает: «Боже! Боже!» как петух.
Какой рай предназначен для людей, которые убивают цыплят в темноте?
Вместо доброты и сострадания они изгнали все желания.
Один рубит, другой дает каплю крови, в обоих домах горит один и тот же огонь.
У турок и индусов один путь, объяснил гуру.
Не говори Рам, не говори Худа [Аллах], так говорит Кабир.

-  Кабир, abda 10, Перевод Линды Хесс и Шукдео Сингх [43]

В Биджаке Кабир издевается над практикой молиться аватарам, таким как Будда из буддизма, утверждая, что «не зовите мастера Будду, он не подавлял дьяволов». [44] [45] Кабир призвал людей заглянуть внутрь себя и рассматривать всех людей как проявление живых форм Бога:

Если Бог находится в мечети, то кому принадлежит этот мир?
Если Рам находится в образе, который вы находите во время своего паломничества,
тогда кто знает, что происходит без него?
Хари на Востоке, Аллах на Западе.
Загляните в свое сердце, потому что там вы найдете и Карима, и Рама;
Все мужчины и женщины мира - Его живые формы.
Кабир - дитя Аллаха и Рама: Он мой Гуру, Он мой Пир.

-  Кабир, III.2, Перевод Рабиндраната Тагора [46]

Шарлотта Водевиль утверждает, что философия Кабира и других сторон движения Бхакти - это поиск Абсолюта. Идея этого Абсолюта - это ниргуна, которая, как пишет Водевиль, совпадает с « упанишадической концепцией Брахмана-Атмана и монистической адвайтой интерпретацией ведантической традиции, которая отрицает какое-либо различие между душой [в человеческом существе] и Богом». и побуждает человека осознать в себе свою истинную божественную природу ". [47] Водевиль отмечает, что эта философия Кабира и других бхакти-сантов противоречива сама себе, потому что, если Бог находится внутри, это было бы призывом к отмене всех внешних бхакти.. Эта непоследовательность в учении Кабира могла отличать «союз с Богом» от концепции «слияния с Богом или Единства во всех существах». В качестве альтернативы, утверждает Водевиль, сагуна према-бхакти (нежная преданность) могла быть предложена как путешествие к самореализации ниргуна Брахмана, универсальности за пределами монотеизма. [48]

Дэвид Н. Lorenzen и Адриан Муньос проследить эти идеи Бога в философии Кабира , как ниргуна Брахмана к тем , в Ади Шанкара теорий «s на Адвайта Веданта школы индуизма, хотя и с некоторыми отличиями. [49]

Влияние ислама [ править ]

Lorenzen в своем обзоре философии и поэзии пишет Кабира, «степень , в которой Кабир заимствованные элементы из ислама , является спорным. Многие недавние ученые утверждают , что он просто отверг ислам и взял почти все свои идеи и убеждения от индуистской традиции. Современная Кабир Пант садху приводят примерно тот же аргумент. Большая часть словарного запаса, используемого в его песнях и стихах, заимствована непосредственно из индуистской традиции. Тем не менее, трудно не увидеть влияние ислама в его настойчивой приверженности единому Богу, богу Кабиру. чаще всего называет «Рам». [49]

Некоторые ученые утверждают, что сексуальные образы в некоторых стихах Кабира отражают мистическое влияние суфийского ислама, в котором Кабир переворачивает традиционное суфийское представление о Боге-женщине и преданном-мужчине, стремящихся к союзу, и вместо этого использует образы Господа-мужа и преданная невеста. [50] Другие ученые, напротив, заявляют, что неясно, повлияли ли суфийские идеи на бхакти-сантов, таких как Кабир, или наоборот, предполагая, что они, вероятно, совместно развивались через взаимное взаимодействие. [51]

Кабир покинул ислам, утверждает Рональд МакГрегор, но это не означает, что Кабир принял индуистские верования. [4] Кабир, тем не менее, подверг критике такие практики, как убийство и поедание коровы мусульманами, в манере, в которой критиковали эту практику индусы:

Мы обыскали тураки Дхарам ( религия турок , ислам), эти учителя бросают много молний,
они безрассудно проявляют безграничную гордость, объясняя свои цели, они убивают коров.
Как они могут убить мать, молоко которой пьют, как кормилицу?
И молодые, и старые пьют молочный пудинг, а эти дураки едят коровье тело.
Эти дебилы ничего не знают, блуждают в неведении,
Не заглядывая в сердце, как попасть в рай?

-  Кабир, Рамайни 1, Перевод Дэвида Лоренцена [52]

Преследование и социальное воздействие [ править ]

Куплеты Кабира предполагают, что его преследовали за свои взгляды, пока он был жив. Он заявил, например,

Святые, которых я вижу, мир сошел с ума.
Если я говорю правду, они бросаются меня бить,
если я лгу, они мне доверяют.

-  Кабир, Шабад - 4, [53]

В ответ на преследование и клевету Кабир приветствовал их. Он назвал клеветника другом, выразил признательность за клевету, которая сблизила его с богом. [54] Винанд Каллеверт переводит стихотворение, приписываемое Кабиру в военно -аскетической традиции индуизма Дадупанти , следующим образом: [55]

Держите клеветника рядом с собой, постройте ему хижину у себя во дворе -
Ибо без мыла и воды он вычистит вашего персонажа.

-  Кабир, Сахи 23.4, [55]

Легенды о Кабире описывают его как неудачника, который, тем не менее, побеждает в испытаниях султана, брамина, кази , торговца, бога или богини. Идеологические сообщения в легендах обращались к бедным и угнетенным. По словам Дэвида Лоренцена, легенды о Кабире отражают «протест против социальной дискриминации и экономической эксплуатации», они представляют точку зрения бедных и бессильных, а не богатых и могущественных. [56] Однако многие ученые сомневаются в подлинности этих легенд о преследованиях, указывают на отсутствие каких-либо подтверждающих доказательств, считают маловероятным, чтобы мусульманский султан выполнял приказы индуистских браминов или собственная мать Кабира требовала, чтобы султан наказать Кабира, и подвергнуть сомнению историчность легенд о Кабире. [57]

Наследие [ править ]

Литературное наследие Кабира было защищено двумя его учениками, Бхагодами и Дхармадами. Песни Кабира были собраны Кшитимоханом Сеном от нищих по всей Индии, а затем переведены на английский Рабиндранатом Тагором . [58]

Новые английские переводы Songs of Kabir выполнены Арвиндом Кришной Мехротрой . Август Кляйнцахлер пишет об этом: «Именно Мехротре удалось уловить свирепость и импровизационную энергию поэзии Кабира». [59]

Наследие Кабира продолжает распространяться через Кабир пантх («Путь Кабира»), религиозное сообщество, которое признает его своим основателем и является одной из сект Сант Мат . Это сообщество было основано спустя столетия после смерти Кабира в различных частях Индии, в семнадцатом и восемнадцатом веках. [60] Его члены, известные как Кабир пантис , насчитывают около 9,6 миллиона человек. [61] Они разбросаны по северной и центральной Индии, а также рассредоточены среди индийской диаспоры по всему миру, по сравнению с 843 171 по переписи 1901 года. [62]

В Бенаресе есть два храма, посвященных Кабиру . Один из них поддерживают индуисты , а другой - мусульмане. Оба храма практикуют аналогичные формы поклонения, где его песни поются ежедневно. Другие ритуалы аарти и раздачи прасада аналогичны другим индуистским храмам . Последователи Кабира - вегетарианцы и воздерживаются от алкоголя. [63]

Кабир, Гуру Нанак и Гуру Грант Сахиб [ править ]

Стихи Кабира были включены в Ади Грант , священное писание сикхизма , а стихи, приписываемые Кабиру, составили самый крупный вклад несикхского происхождения. [4]

Некоторые ученые заявляют, что идеи Кабира оказали одно из многих влияний [64] [65] на Гуру Нанака , который основал сикхизм в пятнадцатом веке. Другие сикхские ученые не согласны с этим, заявляя, что существуют различия между взглядами и практиками Кабира и Нанака. [60] [66] [67]

Харприт Сингх, цитируя Хью МакЛеода, заявляет: «На самом раннем этапе сикхизм явно был движением в рамках индуистской традиции; Нанак был воспитан индусом и в конечном итоге принадлежал к традиции сант северной Индии, движению, связанному с великим поэтом и мистиком Кабиром. . " [68] Сурджит Сингх Ганди не согласен и пишет: «Гуру Нанак в своем образе мышления, а также в модели действия принципиально отличался от Кабира и других радикальных бхактов или святых (Маклеод ошибочно использовал святых для таких бхактов). Следовательно, рассматривать Кабира как влияние на Гуру Нанака неправильно, как исторически, так и теологически ". [66]

Маклеод помещает Нанака в традицию Сант, которая включала Кабира, и заявляет, что их основные доктрины были воспроизведены Нанаком. Дж. С. Гревал оспаривает эту точку зрения и заявляет, что подход МакЛеода ограничивает свои возможности, потому что «Маклеод принимает во внимание только концепции, полностью игнорирует практики, он концентрируется на сходствах и игнорирует все различия». [69]

Поэзия Кабира сегодня [ править ]

В основной музыке индийских фильмов есть несколько намеков на поэзию Кабира. Заглавная песня альбома Jhini суфийской фьюжн-группы Indian Ocean - это энергичное исполнение знаменитого стихотворения Кабира «Замысловато сотканное одеяло» с влиянием индийского фолка , суфийских традиций и прогрессивного рока.

Кафе «Кабир» Нирадж Арьи сочетает в себе куплеты Кабира с современной музыкой, добавляя элементы рока, карнатика и фолка. Популярные изображения включают Халке Гаади Хаанко, Чадария Джини и Чор Авега. Kabir Cafe утверждает, что их жизнь так, как предполагает Кабир, привела к тому, что они познали некоторые из этих истин, и это отражается в их выступлениях. [70]

Известный классический певец, покойный Кумар Гандхарва , широко известен своим прекрасным исполнением стихов Кабира.

Режиссер-документалист Шабнам Вирмани из проекта «Кабир» выпустил серию документальных фильмов и книг, прослеживающих философию, музыку и поэзию Кабира в современной Индии и Пакистане . В документальных фильмах представлены индийские народные певцы, такие как Прахлад Типанья, Мухтияр Али и пакистанский Каввал Фарид Аяз . Фестиваль Кабир был организован в Мумбаи , Индия, в 2017 году. [71] [72]

Альбом Нет Незнакомец Здесь по Шабху Мадгал , Урсула Рукер в значительной степени опирается поэзия Кабира. Поэзия Кабира ярко проявилась в фильмах режиссера Ананда Ганди « Прямо здесь, сейчас» (2003) и «Континуум». Пакистанская суфийская певица Абида Парвин спела Кабира в полном альбоме.

Критика [ править ]

Кабира критиковали за то, что он изображал женщин. Никки-Гуниндер Каур Сингх заявляет: «Кабир относится к женщинам с презрением и уничижением». [67] Венди Донигер заключает, что Кабир был женоненавистником . [67] Шомер утверждает, что для Кабира женщина - это «кали нагини (черная кобра), кунда нарака ка (адская яма), джутхани джагата ки (отбросы мира)». По словам Кабира, женщина препятствует духовному развитию мужчины. [67]

Женщина все портит, подходя к мужчине;
Преданность, освобождение и божественное знание больше не входят в его душу.

-  Кабир, перевод Никки-Гуниндер Каур Сингх [67]

В отличие от интерпретации Сингхом гендерных взглядов Кабира, Дасс интерпретирует раздел Раг Аса Ади Гранта как Кабир, просящий молодую замужнюю женщину перестать скрывать лицо и не принимать такие социальные привычки. [73] Дасс добавляет, что поэзию Кабира можно интерпретировать двояко: один буквально, когда женщина относится к человеческой женщине, другой аллегорически, где женщина является символом его собственной души, а Рама - Господом-мужем. [74]

См. Также [ править ]

  • Фильмы о Кабире:
    • Бхакта Кабир , индийский фильм 1942 года
    • Махатма Кабир (фильм) , фильм 1947 года на индийском языке каннада
    • Махатма Кабир , фильм индийской каннада 1962 года
  • Сурдас
  • Калидаса
  • Тулсидас
  • Поэты Индии

Ссылки [ править ]

  1. ^ Ярослав Стрнад (2013). Морфология и синтаксис древнехинди: издание и анализ ста поэм Кабирвани из Раджастхана . BRILL Academic. п. 10. ISBN 978-90-04-25489-3.
  2. ^ a b c d e Kabir Encyclopædia Britannica (2015) Дата обращения: 27 июля 2015 г.
  3. ^ а б в г Хью Тинкер (1990). Южная Азия: краткая история . Гавайский университет Press. стр.  75 -77. ISBN 978-0-8248-1287-4. Проверено 12 июля 2012 года .
  4. ^ a b c Рональд МакГрегор (1984), литература на хинди от ее истоков до девятнадцатого века, Otto Harrassowitz Verlag, ISBN 978-3447024136 , стр. 47 
  5. ^ Кэрол Хендерсон Гарсия; Кэрол Э. Хендерсон (2002). Культура и обычаи Индии . Издательская группа "Гринвуд". С. 70–71. ISBN 978-0-313-30513-9. Проверено 12 июля 2012 года .
  6. ^ a b c d e Гесс, Линда; Шукдев Сингх (2002). Биджак Кабира . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-8120802162.
  7. Дэвид Лоренцен (редакторы: Карин Шомер и У. Маклеод, 1987), Сантс: исследования религиозной традиции Индии, издательство Motilal Banarsidass, ISBN 978-81-208-0277-3 , страницы 281-302 
  8. ^ Lorenzen 1991 , стр. 12-18.
  9. Перейти ↑ Dass 1991 , p. 14.
  10. Перейти ↑ Hess & Singh 2002 .
  11. Перейти ↑ Dass 1991 , p. 5.
  12. ^ Лоренцен, Дэвид Н. (2006). Кто изобрел индуизм?: Очерки религии в истории . New Dehli: Yoda Press. ISBN 8190227262.
  13. Перейти ↑ Dass 1991 , p. 106.
  14. ^ Венди Донигер , Индусы: Альтернативная история , Oxford University Press (2010), стр. 462
  15. ^ Lorenzen & Муньос 2012 , стр. 31.
  16. ^ Панда, Рекх (2010). Божественные звуки из пения сердца, не скованные собственными голосами . Кембриджские ученые. п. 77. ISBN 978-1-4438-2525-2. OCLC  827209160 .
  17. ^ МакГрегор, Рональд (1984). Литература хинди от ее истоков до девятнадцатого века . Харрасовиц. С. 43–44. ISBN 978-3-447-02413-6. OCLC  11445402 .
  18. ^ Ризви, Сайид Атар Аббас (1983). История суфизма в Индии . 2 . Манохарлал. п. 412. OCLC 174667236 . Автор Дабистан-и Мазахиб поместил Кабира на фоне легенд о вайшнавских вайраги (нищенствующих), с которыми он был отождествлен, но его современник, Шейх Абдур-Рахман Чисти, объединил как байраги, так и Муввахиды о Кабире в его Мир'атул-асраре, а также сделали его суфием Фирдауссия. 
  19. ^ a b Ирфан Хабиб (2001). «Фрагментарное исследование индийского текста о религиях и сектах: примечания к более ранней версии Дабистан-и-Мазахиб». Труды Индийского исторического конгресса . 61 : 479–480. JSTOR 44148125 . 
  20. ^ Lorenzen 1991 , стр. 19.
  21. ^ Schomer & МакЛеод 1987 , стр. 291.
  22. ^ «Джаб Мейн Та Таб Хари Нахин‚ Аб » . Kabirchaura.com . Проверено 12 июля 2012 года .
  23. ^ Скадьер, Тодд. "Редкие литературные жемчужины: Работы Кабира и Премчанда в hiCRL" . Исследования Южной Азии, весна 2005 г., т. 24, Чис. 3 . Центр научных библиотек.
  24. Перейти ↑ Hess & Singh 2002 , pp. 4-6.
  25. ^ Шастри 2002 , стр. 24.
  26. Tagore & Underhill 1915 , стр. 15 , XV.
  27. ^ Кумар, Sehdev (1984). Видение Кабира: стихи о любви ткача-мудреца 15 века . Альфа Омега. п. 48.
  28. ^ Lorenzen 1991 , стр. 18-19.
  29. ^ a b Класс, Оливия (2000). Энциклопедия художественного перевода на английский язык . А-л . Рутледж. п. 746. DOI : 10,4324 / 9780203825501 . ISBN 978-0-203-82550-1.
  30. ^ a b c Класс, Оливия (2000). Энциклопедия художественного перевода на английский язык . А-л . Рутледж. С. 745–747. DOI : 10.4324 / 9780203825501 . ISBN 978-0-203-82550-1.
  31. ^ Schomer & МакЛеод 1987 , стр. 167-179.
  32. Перейти ↑ Hess & Singh 2002 , p. 6.
  33. ^ Б Schomer & Маклеод +1987 , стр. 167-169.
  34. ^ Тагор и Андерхилл 1915 .
  35. ^ Schomer & МакЛеод 1987 , стр. 173: Подлинными стихотворениями являются стихотворения 15, 32, 34, 35, 69 и 94.
  36. ^ Schomer & МакЛеод 1987 , стр. 172.
  37. ^ Schomer & МакЛеод 1987 , стр. 168, 178-179.
  38. Перейти ↑ Hess & Singh 2002 , p. 5.
  39. Перейти ↑ Hess & Singh 2002 , pp. 5-6.
  40. ^ Lorenzen & Муньос 2012 , стр. 27-28.
  41. ^ Schomer & МакЛеод 1987 , стр. 23.
  42. ^ a b Lorenzen & Muñoz 2012 , стр. 35.
  43. Перейти ↑ Hess & Singh 2002 , p. 46.
  44. Перейти ↑ Hess & Singh 2002 , p. 45.
  45. ^ Донигер, Венди (2010). Индусы: альтернативная история . Издательство Оксфордского университета. п. 484. ISBN 978-0-19-959334-7. OCLC  698575971 .
  46. Tagore & Underhill 1915 , стр. 72 , LXIX.
  47. ^ Schomer & МакЛеод 1987 , стр. 26.
  48. ^ Schomer & Маклеод 1987 , стр. 27-33with сносок
  49. ^ a b Lorenzen & Muñoz 2012 , стр. 48.
  50. ^ Schomer & МакЛеод 1987 , стр. 177-178with сноска 26
  51. ^ Ларсон, Джеральд Джеймс (1995). Агония Индии из-за религии . SUNY Нажмите. п. 116. ISBN 0791424111. OCLC  30544951 .
  52. ^ Lorenzen & Муньос 2012 , стр. 27.
  53. Перейти ↑ Hess & Singh 2002 , p. 4.
  54. Перейти ↑ Das, GN (1996). Мистические песни Кабира . Песни. Английский и хинди. Избранные. Нью-Дели: Abhinav Publications. п. 8. ISBN 9788170173380. OCLC  36291947 .
  55. ^ a b Callewaert, Винанд М. (1978). Сарванги Дадупантхи Раджаба . Orientalia Lovaniensia analecta. 4 . Oriëntalistiek Kathol. Univ. С. 274–274. ISBN 978-90-70192-01-3. OCLC  1067271731 .
  56. ^ Lorenzen 1991 , стр. 5-6.
  57. ^ Lorenzen 1991 , стр. 16-35.
  58. ^ «Песни Кабира на персидском языке: Гутенберг: Песни Кабира Рабиндраната Тагора» .
  59. ^ «Возрождение поэта» . Нью-Йорк Таймс . Нью-Йорк Таймс . Проверено 19 октября 2015 года .
  60. ^ a b Grewal, JS (2010). "WH McLeod и сикхские исследования" (PDF) . Журнал исследований Пенджаба . 17 : 119.
  61. Friedlander, Peter (5 июля 2010 г.). «Ритуал и реформа в Кабир Пантхе» . Кризисы и возможности: прошлое, настоящее и будущее. Материалы 18-й двухгодичной конференции ASAA . Ассоциация азиатских исследований Австралии. ISBN 9780725811365.
  62. Перейти ↑ Westcott, GH (2006). Кабир и Кабир Пантх . Читать книги. п. 2. ISBN 1-4067-1271-X.
  63. ^ Шастри 2002 , стр. 33.
  64. ^ WH McLeod (2003), Изучение сикхизма: аспекты сикхской идентичности, культуры и мышления, Oxford University Press, ISBN 978-0195658569 , страницы 19–31 
  65. ^ Дэвид Лоренцен (1981), религиозные изменения и культурное господство, Colegio Mexico, ISBN 978-9681201081 , страницы 173–191 
  66. ^ a b Ганди, Сурджит Сингх (2008). История сикхских гуру пересказывается: 1469–1606 гг . Н. Э. Английский: Atlantic Publishers & Distributors Pvt Ltd., стр. 174–176. ISBN 8126908572.
  67. ^ a b c d e Никки-Гуниндер Каур Сингх (24 сентября 1993 г.). Женский принцип в сикхском видении трансцендентного . Английский: Издательство Кембриджского университета. С. 114–116. ISBN 978-0521432870.
  68. ^ Пашаура Сингх и Луи Э. Фенек (2014), Оксфордский справочник по сикхским исследованиям, Oxford University Press, ISBN 978-0199699308 , стр. 205 
  69. ^ JS Греуол (2010), WH Маклеод и сикхи исследования, журнал Пенджаб исследований, том 17, выпуск 1-2, стр 119
  70. ^ [1]
  71. ^ "Kabir Festival 2017" . Фестивали Индии .
  72. ^ "Кабир Фестиваль Мумбаи 2017" . Sahapedia.org .
  73. ^ Нирмал Дасс (1991), Песни Кабира из Ади Гранта, Государственный университет Нью-Йорка Press, ISBN 978-0791405611 , страницы 147-148 
  74. ^ Нирмал Дасс (1991), Песни Кабира от Ади Гранта, Государственный университет Нью-Йорка Press, ISBN 978-0791405611 , страницы 322-323 

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Бхагат Кабир Гимны в Гуру Грант Сахиб
  • Блай, Роберт (2007, Оригинал: 1977), тр. Кабир: Восторженные стихи. Beacon Press, ISBN 978-0807063804 (Блай пишет: «Моя версия - это перевод Рабиндраната Тагора, перефразированный на более современный язык», см. Стр. Xix) 
  • Дас, Г.Н., изд. (1992). Любовные песни Кабира . Предисловие К.С. Дуггала. Ситтингборн: Азия. ISBN 978-0-948724-33-6.
  • Дасс, Нирмал (1991). Песни Кабира из Ади Грант . Олбани, Нью-Йорк: SUNY Press. ISBN 0791405605.
  • Dharwadker, Vinay (2003), Kabir: песни Weaver's, Penguin Classics, ISBN 978-0143029687 
  • Гесс, Линда; Сингх, Шукдев (2002). Биджак Кабира . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-8120802162.
  • Лоренцен, Дэвид (1991). Kabir Legends и Kabir Parachai Ананта-Даса . SUNY Нажмите. ISBN 978-1-4384-1127-9.
  • Лоренцен, Дэвид Н; Муньос, Адриан (2012). Йоги-герои и поэты: истории и легенды натхов . SUNY Нажмите. ISBN 978-1-4384-3890-0. OCLC  806495567 .
  • Шастри, Хари Прасад (2002). «Калидаса». Великие писатели и поэты Индии . Нью-Дели: Издательство Crest. ISBN 978-8-124-20241-8.
  • Шомер, Карин; Маклеод, Уильям Хьюат (1987). Sants: Исследования в преданной традиции Индии . Серия религиозных исследований Беркли. Motilal Banarsidass. ISBN 978-81-208-0277-3. OCLC  925707272 .
  • Тагор, Рабиндранат ; Андерхилл, Эвелин (1915). Сто стихотворений Кабира . Университет Торонто. OCLC  667616699 ., (см. обсуждение подлинности выше)
  • Водевиль, Шарлотта (1957), Кабир Грантхавали: (Доха), OCLC 459472759 (французский); Английский: Кабир, т. 1, Oxford University Press, ISBN 978-0198265269 , OCLC 32447240   
  • Водевиль, Шарлотта (1993), Ткач по имени Кабир: Избранные стихи с биографическим и историческим введением , Oxford University Press, ISBN 978-0195630787 

Внешние ссылки [ править ]

  • Кабир ке дохе с их значением на хинди
  • Работы Кабира в Project Gutenberg
  • Работы Кабира или о нем в Internet Archive
  • Работы Кабира в LibriVox (аудиокниги, являющиеся общественным достоянием)
  • Биджак Кабира , Перевод Ахмад Шаха всего текста (1917)
  • Океан любви Анураг Сагар из Кабира